Книга: Арабская принцесса
Назад: 67
Дальше: 82

68

Джамбия (араб.) – окровавленный нож, его традиционно носят за поясом в Йемене.

69

Kalima bil kalima (араб.) – слово произнесено (дал слово).

70

Пословица латинского происхождения: Qui cito dat bis dat.

71

SAMBA (Saudi Amеrican Bank) – Саудовско-Американский банк.

72

HSBC (Hongkong and Shanghai Banking Corporetion) – один из крупнейших финансковых конгломератов в мире.

73

Игама (араб.) – разрешение.

74

AQAP (Al-Qaida in the Arabian Penisula) – «Аль-Каида Арабского полуострова», террористическая организация с центром в Йемене.

75

В Саудовской Аравии выходные – это четверг и пятница, а суббота – это первый рабочий день недели.

76

Игра слов: «Ламия» в соответствии с греческой мифологией означает «дьяволица».

77

Аль-Джазира (араб.) – букв. означает «остров», «полуостров»; арабский независимый телевизионний канал с местонахождением в Катаре.

78

Allahu akbar! – Аллах самый великий! Бог велик!

79

Bulanda fi Uruba (араб.) – Польша в Европе.

80

Bulandija (араб.) – Польша, польская, полька.

81

Чадра (араб.) – верхняя одежда, которую носят мусульманские женщины (Иран, Пакистан); это большая половинка круга из ткани; имеет отверстие спереди, нет отверстий для рук, нет замков, удерживается на теле с помощью рук или зубов, или концы обвиваются вокруг пояса.
Назад: 67
Дальше: 82