Книга: Клан Пещерного Медведя
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

На следующий день прибыли два запоздавших Клана, и Эйла опять оказалась под обстрелом недоуменных взглядов. На Сходбище собралось две с половиной сотни человек, но высокая светловолосая женщина всегда была на виду. Однако, несмотря на ее диковинное обличье, никто не мог упрекнуть ее в том, что она ведет себя не так, как следует.
Эйла тщательно следила за собой и не выказала на людях ни одной из тех странностей, что порой проявлялись в привычной обстановке родной пещеры. Она ни разу не рассмеялась, ни разу не улыбнулась. Ни разу слезы не выступили у нее на глазах. Ходить она старалась плавно, избегая резких, стремительных движений, чтобы не выдать своих охотничьих навыков. Впрочем, хотя Эйла являла собой образец всех мыслимых женских добродетелей, это никого не привело в восхищение. Собравшиеся на Сходбище никогда не встречали женщин, которые вели бы себя иначе, и не знали, что Эйле подобное поведение стоит особых усилий. Тем не менее, люди смирились с присутствием Эйлы и, как предсказывала Уба, вскоре привыкли к ее необычной внешности. К тому же им предстояло столько важных дел, что женщина, даже на редкость странная, не могла долго занимать их внимание.
Хотя пещера Клана хозяев была просторной, разместить в ней такое множество людей оказалось непросто. Тесное сожительство требовало от прибывших на Сходбище согласия и взаимовыручки. У вождей всех десяти Кланов прибавилось забот и тревог.
Люди нуждались в пище, и, следовательно, охотникам приходилось отправляться на промысел. Внутри каждого Клана царила строгая иерархия, но, когда мужчины из нескольких Кланов собирались в один отряд, неизбежно возникали сложности. Каждый Клан занимал определенное положение, и потому выбрать предводителя отряда не составляло труда. Но кого из двух охотников, каждый из которых в своем собственном Клане был третьим, признать более опытным? Надо было все скрупулезно обдумывать, чтобы никто не счел себя оскорбленным. Правда, когда начались состязания, достоинства каждого охотника стали очевидны всем, и все же вожди всякий раз немало ломали головы, прежде чем отправить отряд на охоту.
Не все обходилось гладко и у женщин. Они толпами выходили на поиски съедобных растений, и каждая стремилась собрать все самое лучшее. В результате они быстро опустошали окрестности, возвращаясь при этом с полупустыми корзинами. Конечно, у каждого Клана имелись принесенные с собой запасы, но всем хотелось свежей зелени. Женщины Клана хозяев, чтобы сохранить съедобные растения поблизости от пещеры, задолго до Сходбища начинали уходить на сборы далеко к северу. И все же, несмотря на подобную самоотверженность, окрестные леса и луга не могли удовлетворить нужды всех прибывших. Хотя хозяевам не приходилось совершать дальнего путешествия и времени для того, чтобы приготовиться к зиме, у них было больше, они знали, что запасы надо сделать до начала Сходбища, – после его завершения им вряд ли удастся найти хоть один съедобный клубень.
С водой затруднений не было, так как поблизости от пещеры протекал ручей, питаемый горным ледником, но хворост приходилось беречь. Если не было дождя, костры разжигали на открытом воздухе, и женщины вместе готовили пищу на весь Клан, а не только на своих домочадцев. И все же во время Сходбища в ближайших лесах не только подчистую выбирались сухие ветки и сучья, но и уничтожались полные сил деревья. Не один год требовался для того, чтобы восполнить нанесенный природе урон. Леса вокруг пещеры хозяев после окончания Сходбища становились неузнаваемыми.
Сложность состояла не только в том, чтобы обеспечить всех пропитанием, еще надо было найти место для всех людей, выбрать подходящие площадки для советов и состязаний, для празднеств и плясок. Для того чтобы Сходбище удалось, вожди должны были немало поразмыслить. Устройство требовало длительных обсуждений, а обстановка соперничества не всегда способствовала согласию. И хотя непререкаемые законы и обычаи Клана предотвращали большинство столкновений, у вождей был повод проявить ум, прозорливость и способность к пониманию.
Не только Великий Мог-ур наслаждался в это время общением с теми, кого считал себе ровней. Бран тоже радовался возможности вступить в негласную борьбу с другими вождями и доказать, что среди них именно он обладает наибольшим влиянием, именно он, с непревзойденной глубиной, толкует древние законы, именно ему несравненная сила характера позволяет настоять на своем, а неизменная мудрость – вовремя уступить. Бран отнюдь не был вождем-самодуром. Он знал, когда проявить твердость, когда снисходительность, когда обратиться к охотникам за советом, когда взять ответственность на себя. Во время Сходбища главы Кланов признавали одного из вождей первым среди равных. И уже несколько раз этим первым оказывался Бран. Он стал самым почитаемым вождем Клана Пещерного Медведя с тех самых пор, как возглавил свой собственный Клан.
Если бы угроза, нависшая над ним по вине Эйлы, осуществилась, Бран не только потерял бы себя, а значит, всеобщее уважение – он усомнился бы в своей способности принимать разумные и справедливые решения. Случись так, он не осмелился бы отправиться на Сходбище, встретиться с другими вождями. Но сейчас он верил: уступка, которую он совершил для Эйлы, отнюдь не являлась нарушением законов Клана. Он лишь воспринял их осмысленно, а не слепо. Теперь, когда опасность миновала, расположение вождя к Эйле укрепилось.
То, что она пыталась навязать ему свою волю, непозволительно, с этим никто не спорит. Но она поступала в согласии с законами Клана – так, как она их понимает. Она не собиралась разрушать устои, рассуждал Бран. Конечно, женщине следует знать свое место. Но всякому видно, теперь она стала рассудительнее и осознала свои ошибки. Когда она показала Брану горную пещеру, в которой скрывалась вместе с сыном, он поразился, что женщина, ослабевшая после родов, чуть живая от потери крови, смогла уйти так далеко. Ее стойкости и выносливости может позавидовать любой мужчина. А стойкость, решительность и отвагу Бран ценил в человеке прежде всего. И хотя Эйла была женщиной, он не сомневался: она обладает этими свойствами в полной мере.
– Будь с нами Зуг, мы бы наверняка выиграли состязание в метании из пращи, – заметил Краг. – Никто не может сравниться с Зугом.
– Кроме Эйлы, – осторожно возразил Гув. – Жаль, что ей нельзя состязаться.
– Мы одержим победу и без женщин, – оборвал его Бруд. – К тому же состязание в метании пращи – не самое важное. Метание болы куда важнее, и тут первым, без сомнения, будет Бран. А самое главное – бег и метание копий.
– Мы уже убедились, что Вурд бегает быстрее всех, – сказал Друк. – Думаю, он и копьем владеет неплохо. А Горн отлично управляется с палицей.
– Ничего, все рты пораскрывают, когда мы покажем нашу охоту на мамонта, – запальчиво заявил Бруд. – Победа от нас не уйдет.
Охотничьи представления являлись важной частью многих ритуалов. Но нередко они устраивались без всякой подготовки, по вдохновению, после особенно удачной или опасной охоты. Бруд их обожал: в центре всеобщего внимания он чувствовал себя как рыба в воде и умел заразить зрителей своим возбуждением и азартом.
Но подобные представления были не только захватывающим зрелищем, но и настоящим уроком охотничьего мастерства. Их участники, воплощая самые рискованные и упоительные моменты схватки со зверем, демонстрировали свои испытанные приемы. Это был самый надежный способ поделиться опытом. Клан, одержавший победу в борьбе, удостаивался звания первого, и ему по праву принадлежали уважение и почет. Но все участники состязаний получали свою награду – они развивали умения и навыки, необходимые, чтобы выжить.
– Мы победим, Бруд, если ты возглавишь охотничий танец, – вступил в разговор Ворн. Десятилетний юноша, почти мужчина, Ворн по-прежнему преклонялся перед будущим вождем. Бруд поощрял и разжигал это восхищение, иногда позволяя Ворну принимать участие в беседе взрослых охотников.
– Да, победа наша близка, – заявил Друк. – Но возможно, удача отвернется от нас. Горн очень силен. Во время схватки с ним тебе пришлось тяжело, Бруд. Я не был уверен, что ты одержишь верх. Второй охотник Клана Норга может гордиться сыном своей женщины. Во время прошлого Сходбища Горн был еще мальчиком. А сейчас он самый сильный охотник в Клане Норга.
– Сил у него хватает, это верно, – подтвердил Гув. – Поэтому он так мощно орудует палицей. Но Бруд проворнее и не многим уступает ему в силе. Горну не обойти Бруда.
– А Нуз ловко управляется с пращой. Наверняка, уступив в прошлый раз Зугу, он решил: больше этого не случится – и много упражнялся. Кому приятно, когда его побеждает старший по возрасту, – добавил Краг. – Если бы Нуз и с болой так же поработал, он стал бы достойным соперником Брану. Вурд хороший бегун, спору нет, но ты едва не догнал его, Бруд. Вас разделяло всего несколько шагов.
– А Друк самый искусный из всех мастеров, – изрек Грод. Этот немногословный охотник редко вступал в разговор.
– Отобрать свои лучшие изделия и принести на Сходбище – это одно, Грод, а смастерить что-нибудь на глазах у множества людей – это совсем другое, – пояснил Друк. – Должен признать, этот молодой мастер из Клана Норга тоже знает свое дело.
– Это единственное состязание, Друк, где возраст не помеха, – подбодрил старого оружейника Гув. – Ты не в первый раз показываешь свое умение, а твоему сопернику это внове. Ему будет не по себе под любопытными взглядами, а тебя ничто не отвлечет от работы.
– Кроме умения, нужна еще и удача.
– Удача нужна нам всем, – вставил Краг. – Жаль, что с нами нет старого Дорва, – он рассказывает самые занятные истории. Всем прочим сказителям до него далеко.
– Много ты слышал других сказителей? – возразил Гув. – Тут трудно судить. Даже женщины порой рассказывают любопытные истории.
– Но все же ни одна сказка не сравнится с охотничьим танцем. Я тут недавно видел, как охотники из Клана Норга обсуждают охоту на носорога. Заметив меня, они сразу перестали, – сообщил Краг. – Наверняка они представят, как победили этого зверя.
К мужчинам робко приблизилась Ога и сообщила, что ужин готов. Охотники, которым не хотелось прерывать увлекательную беседу, досадливо отмахнулись от женщины. Ога ушла, надеясь, что вскоре голод даст себя знать. Ведь чем дольше женщинам придется ждать охотников, тем позднее они смогут присоединиться к своим товаркам из других Кланов, которые нынешним вечером собираются рассказывать истории и сказки. Оге не хотелось пропустить ни одной. Лучшими сказительницами по праву считались старухи – они знали множество легенд и, рассказывая, жестикулировали не только руками, но и лицом, мастерски передавая все захватывающие моменты повествования. Как правило, их истории содержали назидание, обращенное к молодым. Но все они были одинаково увлекательны: от грустных щемило сердце, от счастливых на душе становилось легко, а смешные помогали спокойнее относиться к неловкостям, которых хватало в жизни у каждого.
Ога вернулась к огню, разложенному неподалеку от пещеры.
– По-моему, они вовсе не хотят есть, – сообщила она.
– Да нет, они уже направляются к костру, – заметила Овра. – Надеюсь, они покончат с едой побыстрее.
– А вот и Бран идет. Значит, совет вождей закончился. Но где же наш Мог-ур? – осведомилась Эбра.
– Я видела, как он зашел в пещеру вместе с другими Мог-урами, – сказала Ука. – Наверное, сейчас они в здешнем прибежище духов. И неизвестно, когда вернутся. Неужели всем нам придется ждать Мог-ура?
– Я оставлю ему ужин в сторонке, – заметила Эйла. – Он всегда забывает поесть, когда готовится к обряду. И так привык к холодной еде, что, думаю, она теперь ему больше по вкусу. Он не рассердится, если мы не станем его дожидаться.
– Поглядите, женщины уже начинают. Мы пропустим первую историю! – забеспокоилась Оуна.
– Тут ничего не поделаешь, Оуна, – оборвала ее Ага. – Мы не можем уйти, пока мужчины не поедят.
– Не переживай, Оуна, женщины будут рассказывать истории всю ночь, – примирительно заметила Ика. – А завтра мужчины представят свои самые удачные охоты, и нам будет дозволено посмотреть. Это удивительное зрелище!
– Я бы лучше послушала истории, – возразила Оуна.
– Бруд сказал, наш Клан представит охоту на мамонта. Он уверен, на этот раз мы вновь будем первыми. Бран позволил ему возглавить охотничий танец, – сообщила Ога, и глаза ее вспыхнули от гордости.
– О, наверняка это будет потрясающе, – подхватила Эйла. – Я до сих пор помню обряд посвящения Бруда в охотники. Тогда он тоже возглавил танец. Я еще не умела говорить и почти ничего не понимала, но смотрела раскрыв рот.
Наконец подошли мужчины. Женщины, подав им ужин, терпеливо ждали, пока они покончат с едой, лишь изредка бросая беспокойные взгляды в дальний конец поляны, где все уже расселись вокруг рассказчиц.
– Эбра, ступайте слушайте свои сказки, – распорядился Бран. – Нам надо кое-что обсудить.
Женщины торопливо подхватили детей и поспешили в дальний конец поляны. Одна из рассказчиц как раз начинала новую легенду:
– И тогда Мать Великого Ледника…
– Быстрее, – заволновалась Эйла. – Это легенда о Дарке. Моя самая любимая.
– Все это знают, Эйла, – откликнулась Эбра.
Женщины из Клана Брана, стараясь не шуметь, опустились на землю. Вскоре история захватила всех.
– Она рассказывает немного по-другому, – чуть погодя, заметила Эйла.
– Каждый сказитель переиначивает легенду на свой лад, – пояснила Ука. – И все же суть остается прежней. Ты привыкла к рассказу Дорва. А женщины больше говорят о матерях – и не только о Матери Великого Ледника, но и о матери Дарка и других молодых охотников. Представляешь, как горько было матерям расставаться со своими сыновьями!
Эйла вспомнила, что сын Уки погиб во время землетрясения. Да, поэтому ей так близка печаль матери, потерявшей свое дитя. Легенда, зазвучавшая по-новому, вдруг наполнилась иным смыслом и для самой Эйлы. Неприятная мысль заставила ее нахмуриться. «Сына моего зовут Дарк не случайно, – пришло ей в голову. – Неужели придет день, когда я расстанусь с ним? Нет, никогда. У меня едва не отняли его, но сейчас все плохое позади», – успокаивала она себя.

 

Легкий ветерок взъерошил волосы Брана и остудил его потный лоб. Вождь тщательно вымерял шагами расстояние до пня на поляне перед пещерой. Но свежесть, которой на мгновение повеяло в воздухе, оказалась обманчивой. Ветер стих, не облегчив духоты знойного летнего полудня. Воздух был недвижен, так же как и толпа, окружившая поляну.
Бран, отступив, замер, сжимая правой рукой рукоятку болы. Три тяжелых камня, обернутых в кожу, с веревочными хвостами разной длины были разложены на земле. Бран страстно желал победить – и не только потому, что его успех способствовал бы первенству Клана. Ему важно было доказать другим вождям, что с годами он не утратил ни силы, ни ловкости.
Появление на Сходбище диковинной женщины не прошло для Брана бесследно: позиции его пошатнулись, он понял, люди его Клана и он сам привыкли к необычной внешности Эйлы, но всем прочим понадобится немало времени, чтобы воспринять ее как должное. Даже уважение, которое весь Клан питал к Мог-уру, казалось, уже не было столь благоговейным. Ему так и не удалось убедить других шаманов, что Эйла – целительница, преемница Изы. Мог-уры склонялись к тому, чтобы вообще отказаться от священного напитка, не желая позволять Эйле готовить его. То, что Клан лишился столь почтенной и искусной целительницы, как Иза, тоже делало положение Брана более уязвимым.
Бран знал: если его Клан не одержит верх в большинстве состязаний, ему не бывать первым. И хотя охотники Клана хорошо показали себя, до окончательной победы было еще далеко. К тому же даже неоспоримое первенство в борьбе не обеспечивало Клану Брана главенства в иерархии. Приходилось учитывать множество других обстоятельств. Клан хозяев всегда имел определенное преимущество перед гостями, и на этот раз охотники Норга прекрасно выступили во всех видах борьбы. Даже если в состязаниях они окажутся лишь вторыми, в конечном счете, наиболее почетное место может остаться за ними. Норг, наиболее серьезный противник Брана, несомненно, сознавал это. И сейчас Бран собрал в кулак всю свою волю к победе.
Прищурившись, он смерил взглядом расстояние до пенька. Едва различимое движение его глаз не ускользнуло от затаивших дыхание зрителей. В следующее мгновение фигура Брана превратилась в вихрь – один за другим все три камня, раскрученные могучей рукой, ударились о пень. Едва выпустив из рук болу, Бран понял, что ни один бросок не был слишком удачным. Камни отскочили от пня, не обвившись вокруг него веревочными хвостами. Бран отошел, чтобы поднять свое оружие, а Нуз тем временем занял его место. Все знали: если Нуз вообще не попадет в цель, победа останется за Браном. Если камни, пущенные Нузом, тоже отскочат от пня, соперники предпримут вторую попытку. Но если веревочный хвост хоть раз обовьется вокруг пня, в этом состязании победит Нуз.
Бран стоял в стороне, сохраняя на лице бесстрастное выражение. Ему хотелось коснуться своего амулета, но он не позволял себе этого, лишь мысленно посылал мольбы покровителю. Нуз не обладал подобной выдержкой. На виду у всех он сжал в ладони маленький кожаный мешочек, висевший у него на шее, и на мгновение закрыл глаза. Несколько стремительных движений – и камни взмыли в воздух. Закаленное самообладание Брана помогло ему не выдать своей досады, когда он увидел, что хвост закрутился вокруг пня. Победа осталась за Нузом. Возможность первенства для Клана Брана становилась все более призрачной.
Предстояло новое состязание. На поле вынесли три шкуры: одну привязали к трухлявой коряге, чья зазубренная макушка была чуть выше человеческого роста, другую расстелили на толстом поваленном бревне у опушки леса, придавив камнями, а третью разложили прямо на земле. В результате все три шкуры образовали треугольник с более или менее равными сторонами. Для участия в этом виде борьбы каждый Клан избрал одного охотника. Соперники заняли места около шкуры, расстеленной на земле. Другие охотники с копьями в руках – обычно копья делали из тиса, но встречались и березовые, и ясеневые, и ивовые – направились к двум оставшимся мишеням.
Первыми в борьбу вступили два молодых охотника из Кланов, занимающих невысокое положение. Стоя плечом к плечу, они сжали копья и замерли, не сводя глаз с Норга. По мановению его руки оба устремились к коряге и вонзили копья в шкуру, целясь в то место, где находилось бы сердце зверя, если бы шкура по-прежнему облекала его тело. Потом, выхватив запасные копья у своих соплеменников, поджидавших их у мишени, оба бросились к поваленному бревну и поразили его. Один из охотников явно вырвался вперед. Он первым схватил новое копье, целясь в самую середину, вонзил его в шкуру, расстеленную на земле, и, ликуя, воздел руки.
После нескольких отборочных забегов осталось пять охотников. Теперь трое из них должны были сражаться с представителями наиболее почитаемых Кланов. Тот, кто пришел в этом забеге последним, в следующем вступал в бой с теми двумя, кто его пропустил. Потом двое победителей соревновались между собой за право участвовать в решающем забеге. В результате тремя наиболее сильными противниками, вступившими в окончательную схватку, оказались Бруд, Вурд и молодой охотник из Клана Норга Горн.
Единственный из трех, Горн совершил четыре забега и валился с ног от усталости, в то время как его соперники сделали лишь два. Горну было нелегко добиться права участвовать в завершающем соревновании, и его стойкость и мужество вызвали всеобщее восхищение.
Охотники уже выстроились, готовые броситься к цели, когда Бран неожиданно выступил вперед.
– Я полагаю, Норг, борьба будет более справедливой, если мы дадим Горну отдохнуть, – заявил он. – Молодой охотник из твоего Клана заслужил это.
Собравшиеся встретили слова Брана одобрительными кивками. Только Бруд злобно насупился. Разумеется, он лишался преимущества, которое давала ему усталость соперника. Но просьба Брана лишний раз доказывала справедливость и беспристрастие вождя. За несколько мгновений Бран сумел взвесить все «за» и «против». «Конечно, если Бруд проиграет, – решил он, – Клан наш безнадежно отдалится от первенства. Зато, если он выиграет, люди убедятся не только в благородстве Брана, но и в том, что он не сомневался в победе сына своей женщины». На самом деле Бран вовсе не ощущал подобной уверенности – отдохнувший Горн вполне мог оставить Бруда позади. И все же вождь был убежден, что только честная победа достойна Бруда и его Клана.
На исходе дня зрители снова собрались у поля для состязаний. Возбуждение, охватившее зрителей, накалилось до предела. Три молодых охотника, свежие, полные сил, разминали мускулы и покачивали копьями, чтобы найти наиболее удачное положение для броска. Гув вместе с двумя мужчинами из других Кланов занял место у коряги. Краг и еще двое направились к поваленному бревну, Бруд, Горн и Вурд выстроились на одной линии, в ожидании знака устремив глаза на Норга. Вождь Клана хозяев поднял руку, резко опустил ее, и охотники сорвались с места.
Вурд сразу же вырвался вперед, но Бруд буквально наступал ему на пятки. Горн поначалу сильно отстал. Когда Бруд поразил гнилую корягу, Вурд уже схватил второе копье. Но Горн, словно обретя второе дыхание, вдруг прибавил скорости и почти настиг Бруда. Вурд тем временем ушел далеко вперед. Первым добежав до поваленного бревна, он вонзил копье в шкуру. Однако оружие ударилось о скрытый под шкурой сучок, отскочило и повалилось на землю. Вурд поднял копье и стремительно нанес второй удар, но Горн и Бруд уже успели его обойти.
Оба устремились к последней мишени. До зрителей доносился не только топот их ног, но и стук их сердец. Горн вырвался вперед. Увидев перед собой мощную спину соперника, Бруд пришел в ярость. Все его мускулы работали на предельном напряжении, легкие едва не разрывались. Все же Горн первым добежал до расстеленной на земле шкуры. Однако когда он занес копье для удара, Бруд проскользнул под его рукой и первым вонзил свое оружие в самую середину туго натянутой шкуры. Копье Горна поразило цель на мгновение позже. Это мгновение решило исход борьбы.
Охотники из Клана Брана, торжествуя, окружили победителя. Взор вождя светился от гордости. Сердце его колотилось так же бешено, как и сердце Бруда. Он словно сам совершил изнурительный забег вместе с сыном своей женщины. Несколько томительных мигов ему казалось – поражение Бруда неизбежно. Но молодой охотник выложился до конца и победил. Это было одно из важнейших состязаний, и победа Бруда вновь вернула Клан на передовые позиции. «Я старею, – размышлял Бран, – в метании болы я уступил более молодому. Но сын моей женщины в самом расцвете. Он не уступит никому. Возможно, настало время передать ему Клан. Что, если объявить прямо здесь, на Сходбище: отныне Бруд – вождь нашего Клана! Если Клан наш вновь станет первым, Бруд вернется домой с великой честью. И он заслужил это. Да, так я и сделаю, – все больше укреплялся Бран в своем намерении. – Сейчас, немедленно я объявлю Бруда вождем».
Бран подождал, пока уляжется шквал восторга, и направился к сыну своей женщины. Он заранее предвкушал радость Бруда. За победу Бруд получит достойную награду. Получит по праву.
– Бран! – увидев вождя, взорвался Бруд, не дав Брану вымолвить ни слова. – С чего тебе взбрело в голову отложить состязание? По твоей милости я едва не проиграл. Не отдохни Горн, я обошел бы его с легкостью. Видно, ты не хочешь, чтобы Клан наш был первым, – раздражительно заявил молодой охотник. – Наверное, дело тут в том, что ты знаешь – к следующему Сходбищу тебе не бывать вождем. Ты слишком стар. Но, по крайней мере, ты должен передать мне Клан, занимающий почетное место.
Бран, ошеломленный этим злобным наскоком, отступил назад. Ему стоило немалых усилий сдержать свое негодование. «Бруд ничего не понял, – с горечью подумал вождь. – И вряд ли когда-нибудь поймет. Наш Клан окружен сейчас почетом. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы сохранить первенство. Но что будет, когда вождем станешь ты, Бруд? Останется ли наш Клан лучшим?» Глаза Брана, мгновение назад сиявшие радостью, потухли. Но вождь не подал виду, что на душе у него тяжело. «Наверное, Бруд просто слишком молод, – убеждал он себя. – Время и опыт пойдут ему на пользу. А может, я не сумел объяснить толком, почему решил отложить состязание». Бран пытался забыть, что в таких случаях не требуется долгих разъяснений.
– Бруд, если бы ты сражался с усталым и ослабевшим соперником, победа твоя не была бы столь убедительна, – спокойно и веско произнес вождь. – Другие Кланы сомневались бы, что ты способен победить его, находясь с ним в равном положении. Теперь твое превосходство очевидно. Ты победил в честной борьбе, сын моей женщины.
Несмотря на всю свою досаду, Бруд почувствовал прилив беспрекословного уважения к вождю. Сейчас, как и во времена, когда Бруд впервые вышел вместе со взрослыми на охоту, похвала Брана была для него дороже всего на свете.
– Ты прав, Бран, – поспешно закивал Бруд. – Я погорячился. Ты, как всегда, поступил по справедливости. Теперь никто не усомнится в моей победе. Все видели: я сильнее Горна.
– Да, это важная победа. Осталось только Друку выиграть состязания мастеров. Наша охота на мамонта наверняка будет признана лучшей, и мы опять станем первыми, – с пылом заявил Краг. – Тогда тебя выберут для Медвежьего Ритуала, Бруд.
Бруд в окружении охотников направился к пещере. Бран долго смотрел ему вслед. Горн в толпе мужчин из Клана Норга тоже возвращался в пещеру. Один из старых охотников одобряюще похлопал его по плечу.
«Второй охотник Клана Норга может по праву гордиться сыном своей женщины, – с горечью подумал Бран. – Бруд обошел Горна в забеге, но, боюсь, он уступает ему в благородстве и великодушии». Бран сумел скрыть свою печаль от посторонних взоров, но он не мог прогнать ее прочь. Вождь был привязан к Бруду всем сердцем, и тем мучительнее он переживал боль обиды и разочарования.

 

– Охотникам из Клана Норга не занимать смелости и смекалки, – признал Друк. – Неплохо придумано: вырыть яму на пути носорога к водопою и прикрыть ее сверху ветками. Пожалуй, нам стоит использовать эту хитрость. Конечно, когда носорог попадет в ловушку, прикончить его не так просто. Этот зверь, если его разъярить, опаснее мамонта. Невозможно предсказать, как он поведет себя. Охотники Клана Норга отлично все показали в своем танце.
– Все же их охоте не сравниться с нашей охотой на мамонта, – возразил Краг. – Но Горн, бесспорно, заслужил честь участвовать в Медвежьем Ритуале. Он и Бруд – два самых сильных соперника в нынешних состязаниях. Я даже боялся, что на этот раз нам не бывать первыми. Клан Норга нам почти не уступал. А кто будет третьим участником Медвежьего Ритуала, как ты думаешь, Грод?
– Вурд хороший охотник. И все же я предпочел бы Нуза, – откликнулся Грод. – Думаю, Бран придерживается того же мнения.
– Выбрать между ними трудно. Но, по моему разумению, высокой чести больше заслуживает Вурд, – заметил Друк.
– Теперь, когда состязания окончены, Мог-урам и их помощникам предстоит готовиться к обрядам и таинствам, – сказал Краг. – Гува мы не увидим до самого празднества. Этим вечером Бруд и Гув не будут ужинать вместе с нами. Надеюсь, женщины не сочтут, что, раз так, следует приготовить поменьше. Я не прочь, как следует подкрепиться. Ведь потом придется голодать до самого пиршества.
– Думаю, окажись я на месте Бруда, мне бы не слишком хотелось есть, – заметил Друк. – Конечно, быть избранным для Медвежьего Ритуала – это великая честь. Но завтра утром Бруду понадобится вся его отвага.

 

С первыми рассветными лучами пещера опустела. Женщины встали еще затемно и принялись за работу при свете костров. На приготовления к празднеству уже было затрачено немало усилий, а впереди предстояло еще больше хлопот. Когда над вершинами гор вспыхнул сверкающий диск и залил пещеру золотистыми лучами, все ее обитатели от мала до велика были уже на ногах.
Предпраздничное возбуждение никому не давало усидеть на месте. Теперь, когда состязания окончились, мужчины могли отдохнуть, но им было не до того. Их беспокойство передавалось мальчикам-подросткам, те, в свою очередь, взбаламутили младших. К немалому недовольству занятых делом женщин, дети без конца крутились у них под ногами.
Переживания были на время забыты, когда женщины подали просяные лепешки, испеченные на горячих камнях. Этот скудный завтрак был поглощен с подобающей случаю торжественностью. Такие просяные лепешки пеклись раз в семь лет перед Медвежьим Ритуалом. Они являлись единственной пищей, которую все люди Клана, за исключением грудных детей, позволяли себе до празднества. Разумеется, лепешки не утоляли, а лишь разжигали голод, особенно томительный из-за соблазнительных запахов, исходивших от многочисленных костров. По мере того как близился час Медвежьего Ритуала, возрастало и волнение. К полудню оно достигло своего пика.
Креб не сказал ни Эйле, ни Убе, что одной из них следует приготовиться к священному обряду, который состоится после празднества. Они поняли, что Мог-уры не сочли их достойными. Не только Эйла и Уба горько сожалели, что Иза оказалась не в силах выдержать тяготы пути. Напрасно Креб убеждал Мог-уров позволить одной из дочерей целительницы приготовить напиток из корней. Шаманы страстно желали свершить обряд как должно и испытать чары чудодейственного зелья. Но все же Эйла казалась им непозволительно странной, а Уба – юной. Они по-прежнему отказывали признать Эйлу женщиной Клана и тем более целительницей, преемницей Изы. Ведь значение магического обряда в честь Урсуса было огромным. Последствия его, хорошие или дурные, долго сказывались на всех людях Клана. И Мог-уры опасались навлечь на своих соплеменников неудачи и бедствия. Риск был слишком велик.
Отказ от традиционного обряда усугублял сомнения относительно первенства Клана Брана. Несмотря на победы, одержанные охотниками в состязаниях, присутствие Эйлы заставляло относиться к Клану с предубеждением. Многие восприняли ее появление на Сходбище как кощунственный вызов традициям. Убежденность Брана в собственной правоте, неколебимость, с которой вождь отвергал все возражения, не позволяли безоговорочно осудить его. Но Бран вовсе не был уверен, что, в конечном счете, сумеет одержать верх.
Вскоре после того, как просяные лепешки были съедены, вожди всех Кланов собрались у входа в пещеру. Недвижно, в полном молчании они ожидали, пока все взоры обратятся к ним. Наконец люди, охваченные праздничной суетой, заметили, что вожди готовы начать Ритуал. Тишина, распространившись словно круги по воде, охватила поляну перед пещерой. Каждый охотник спешил занять место, соответствующее положению Клана и своему собственному положению. Женщины, побросав дела и кое-как утихомирив детей, торопились вслед за мужчинами. Час Медвежьего Ритуала настал.
Первый удар дубинки о деревянный барабан, подобно раскату грома, разбил безмолвие. И тут же, медленный величавый ритм был подхвачен мощным равномерным гулом, исходившим из полого бревна, и глухими ударами деревянных копий о землю. Отрывистая дробь сливалась в сплошной мощный звук, который мгновение спустя распадался на разрозненные удары. Волны напряжения накатывали одна за другой, ожидание становилось почти невыносимым.
Внезапно все стихло. Словно возникнув из воздуха, у клетки пещерного медведя появились десять Мог-уров, облаченных в медвежьи шкуры. Великий Мог-ур стоял в одиночестве по другую сторону клетки. В воздухе вновь повисла звенящая тишина, хотя в ушах у людей все еще отдавались громовые раскаты барабана. В руках Мог-ур держал особый инструмент – плоский кусок дерева с привязанной к нему веревкой из жил. Взявшись за конец веревки, он принялся раскручивать ее. Свист, вначале едва слышный, быстро перерос в оглушительный рев, от которого по спинам у собравшихся забегали мурашки. То был голос Пещерного Медведя. Он властно требовал, чтобы все прочие духи покинули Ритуал, посвященный лишь ему, Урсусу. Люди знали, сейчас ни один из духов-защитников не сможет прийти к ним на помощь. Они всецело полагались на милость Урсуса, Великого Покровителя Клана.
К громовому реву внезапно присоединился резкий высокий звук – заливистая трель, от которой бросило в дрожь самых отчаянных смельчаков. Этот потусторонний, неземной звук, прорезавший раскаленный воздух, поразительно напоминал голос бестелесного духа. Эйла стояла в передних рядах и видела, что трель эта исходит из необычного инструмента, который один из Мог-уров держал у губ.
То была флейта, сделанная из кости огромной птицы. Она не имела отверстий для пальцев, и, для того чтобы играть на ней, приходилось беспрестанно открывать и закрывать ее раструб. Но умелый игрок извлекал из этого нехитрого инструмента причудливую мелодию. Для Эйлы, так же как и для всех прочих, эта музыка была настоящим чудом. Чарующие звуки флейты завораживали, казалось, они прилетели по велению шамана из мира духов. Такие звуки могли рождаться лишь во время священного Ритуала. Если рев, который извлекал из своего инструмента Великий Мог-ур, был подобен голосу пещерного медведя из плоти и крови, звуками флейты с людьми изъяснялся дух Урсуса.
Даже шаман, играющий на флейте, трепетал перед магической силой звука, исходившего из костяной трубки, которую он смастерил своими руками. Секрет изготовления флейт и игры на них ревниво оберегался Мог-урами его Клана на протяжении многих поколений. Шаман-музыкант, владеющий этой тайной, был окружен особым почетом. Он уступал первенство лишь Кребу, облеченному несравненным могуществом. Но мнение его было чрезвычайно весомым, а к Эйле он относился с безоговорочным неприятием.
Громадный медведь, тяжело переваливаясь, ходил по клетке из угла в угол. Сегодня его не накормили и не напоили. Он, не знавший до сих пор мучений голода и жажды, не мог понять, что означает подобное обращение. Толпа, от которой исходил запах возбуждения и тревоги, непривычные звуки барабанов и флейты раздразнили зверя.
Увидев, что Мог-ур, прихрамывая, приближается к его клетке, медведь поднялся на задние лапы и жалобно взревел, сетуя на людскую невнимательность. Креб невольно вздрогнул, но быстро взял себя в руки и подошел к клетке вплотную. Лицо его, покрытое, как и у всех шаманов, толстым слоем белой краски, было непроницаемо, но сердце бешено колотилось. Ничем не выдав своего волнения, Креб откинул голову и пристально взглянул на обиженного медведя. В руках Мог-ур держал сосуд с водой, в котором нетрудно было узнать человеческий череп. Сунув мрачный сосуд в клетку, Мог-ур чуть отступил, ожидая, пока медведь выпьет воду.
Медведь мгновенно осушил сосуд. Тут же к клетке приблизились молодые охотники с новыми копьями в руках. Вожди тех самых Кланов, охотники которых не удостоились великой чести, выбрали по три молодых человека, которым предстояло помогать свершению Медвежьего Ритуала. Внезапно из пещеры выбежали Бруд, Горн и Вурд. Они замерли у самой двери клетки, пока еще крепко-накрепко запертой. Тела их, прикрытые лишь набедренными повязками, были сплошь расписаны белыми и красными узорами.
Несколько глотков воды не утолили жажды огромного зверя. Но, увидев людей у своей клетки, медведь обрадовался: он надеялся, что его вдоволь накормят и напоят. Но напрасно он делал лапами просительный жест, который на протяжении всей его жизни действовал безотказно. На этот раз люди не вняли просьбе зверя.
Мелодия флейты резко оборвалась на тревожной ноте. Теперь ни один звук не нарушал томительного молчания. Креб вытащил из клетки череп и направился к остальным шаманам, застывшим у входа в пещеру. Повинуясь невидимому сигналу, Мог-уры одновременно воздели руки, на языке ритуальных жестов обращаясь к Урсусу:
– Прими эту воду как знак нашего почтения и благодарности, о Могущественный Покровитель. Наш Клан верен твоим заветам. Мы живем в пещерах, они защищают нас от снега и зимней стужи. Зимой мы, подобно тебе, не покидаем своего жилища, согреваясь меховыми шкурами и питаясь тем, что запасли летом. Ты был одним из нас, ты разделял с нами жилище и видел, что мы блюдем твои законы.
Мог-уры с одинаково бледными лицами, в одинаковых медвежьих накидках двигались с изумительной согласованностью. Их плавные, неторопливые жесты были исполнены величия и красоты. Движения однорукого Мог-ура, особенно изящные и выразительные, несколько выбивались из общего ритма, придавая слаженному представлению особую многозначность.
– Среди всех Великих Духов мы почитаем тебя первым. Умоляем тебя, о Всесильный Покровитель, заступись за нас в мире духов. Расскажи там о храбрости наших мужчин, о покорности наших женщин, дабы, когда настанет наш черед возвратиться в иной мир, там приняли бы нас с готовностью. Умоляем тебя, огради нас отдухов зла. Мы преданы тебе, о Великий Урсус. Мы с гордостью называем себя Кланом Пещерного Медведя. Ступай же с миром, о Величайший из Духов.
В первый раз на глазах зверя Мог-уры назвали его по имени. И тут же охотники, окружавшие клетку, просунули копья сквозь прутья и принялись тыкать священного зверя. На мохнатой толстой шкуре не выступило ни капли крови: клетка была слишком велика и охотники не могли вонзить копья глубоко. Зверь не получил серьезных ран, но боль привела его в неистовство. Пронзительный рев могучего медведя заставил собравшихся содрогнуться. Многие в ужасе отпрянули назад.
Бруд, Горн и Вурд тем временем вскарабкались на решетку и перерезали кожаные ремни, скрепляющие двери клетки. Обезумевший от боли зверь поднялся на дыбы, так что его косматая голова почти достигала края решетки. Он устремился к двери – одного мощного толчка хватило, чтобы она превратилась в груду кольев. Клетка была открыта. Разъяренный громадный зверь вырвался на свободу.
Охотники, вооруженные копьями, образовали защитный круг между взбешенным зверем и испуганными зрителями. Женщины, борясь с желанием броситься наутек, прижимали к себе младенцев, а дети постарше сами жались к матерям. Мужчины готовились в случае необходимости немедленно броситься на помощь беззащитным женщинам и детям. Но ни один человек в Клане не поддался страху и не двинулся с места.
Стоило медведю разрушить дверь, Бруд, Горн и Вурд одновременно спрыгнули с ограды прямо на зверя, который не ожидал нападения. Бруд взгромоздился ему на загривок и, вцепившись в густой мех, оттягивал голову медведя назад. Вурд, вскочив зверю на спину, обхватил шею медведя руками и потянул вниз его подбородок. Совместными усилиями они заставили зверя распахнуть зияющую пасть, и тут же Горн, сидевший у медведя на плече, сунул дубинку между его зубами. Медведь сжал челюсти. Бревно, которое он моментально искрошил, сбило и повредило его устрашающие клыки.
Но хитрость охотников отнюдь не обезоружила зверя. Он с легкостью смахнул людей, цеплявшихся за его мех. Грозные когти глубоко вонзились в бедро Горна, и молодой охотник забился в страшных лапах. Крик невыносимой боли, вырвавшийся из груди Горна, был оборван сокрушительным ударом, переломившим ему спину. Одна из женщин испустила горестный вопль, увидев, как зверь отбросил прочь безжизненное тело отважного охотника.
Мужчины, вооруженные копьями, окружили медведя со всех сторон. Одним взмахом когтистой лапы он сбил с ног троих, а четвертому нанес ужасающую рану, пропоров ему ногу до кости. Охваченный болью и страхом, охотник корчился на земле не в силах даже закричать. Остальные толпились вокруг зверя, пытаясь поразить его копьями.
Испуганная Эйла прижимала к себе Дарка, содрогаясь при мысли, что зверь может расшвырять охотников и наброситься на зрителей. Но, увидев, что один из охотников упал, истекая кровью, она позабыла о своих опасениях. Передав ребенка Убе, Эйла стремглав кинулась на поле схватки, растолкала мужчин и оттащила раненого в сторону. Она, зажав одной рукой вену у него на бедре, вцепилась зубами в край своей накидки и свободной рукой отодрала от нее кусок.
Наложив жгут, она принялась обтирать кровь с ноги раненого. Тут на помощь к ней подбежали еще две целительницы, которые обогнули поле схватки стороной. Втроем они отнесли раненого в пещеру. Поглощенные борьбой за его жизнь, женщины даже не заметили, что священный зверь пал, наконец, под ударами копий.
В тот момент, когда с медведем было покончено, женщина Горна вырвалась из объятий соплеменников, которые пытались утешить и успокоить ее, и бросилась к телу, распростертому на земле. Припав к мертвому, она замерла, спрятав лицо у него на груди. Потом она поднялась на колени и сделала несколько отчаянных жестов, умоляя своего мужчину подняться. Ее мать и женщина Норга уговаривали ее отойти от тела. К ним приблизился Великий Мог-ур. Наклонившись, он осторожно приподнял голову женщины и заглянул ей в лицо.
– Не горюй о нем, – произнес он. Его единственный глаз был полон участия и жалости. – Горн удостоился великой чести. Его избрал Урсус. Вместе они отправятся в мир духов. Вместе с Великим Духом Горн заступится за нас в ином мире. Дух Пещерного Медведя всегда выбирает лучших, самых отважных и сильных. Праздник Урсуса будет и праздником Горна. Люди Клана никогда не забудут о его бесстрашии, о его мужестве. На каждом Великом Сходбище они будут вспоминать о нем. Дух Урсуса пребудет с нами вечно. Дух Горна тоже не оставит нас. Он будет ждать тебя. В мире духов вы встретитесь и снова обретете друг друга. Но ты должна быть достойной своего мужчины, такой же смелой и стойкой. Оставь печаль и проводи его в иной мир с радостью. Этой ночью мы, Мог-уры, окажем Горну великие почести. В каждого из людей Клана войдет частичка его отважного духа.
Вняв его словам, женщина попыталась совладать со своим горем. Она хотела быть достойной своего мужчины, как повелел ей священный муж. Кособокий, одноглазый человек, могущественный чародей, перед которым трепетал весь Клан, сейчас вовсе не казался ей страшным. Она с благодарностью взглянула на него, медленно поднялась и отошла на свое место. Да, ей не о чем печалиться. Разве Мог-ур не сказал, что Горн будет ждать ее? Что настанет день их встречи? И она старалась думать лишь о грядущем счастье в ином мире и забыть о тоскливых одиноких днях, что ожидали ее впереди.
Тем временем женщины вождей и вторых охотников принялись сдирать с медведя шкуру. Кровь они собирали в особые сосуды, над которыми Мог-уры совершали ритуальные жесты. После этого помощники Мог-уров обошли толпу, поднося сосуды ко рту каждого человека. Мужчины, женщины, дети – все познали вкус свежей горячей крови, текшей в жилах Урсуса. Матери открывали рты грудным младенцам и касались их языков смоченными кровью пальцами. Эйлу и двух целительниц, хлопотавших вокруг раненого, позвали, чтобы и они получили свою долю. Пострадавший охотник возместил потерю собственной крови глотком медвежьей. Люди Клана причастились кровью своего покровителя, чтобы острее ощутить свое единство друг с другом.
Женщины, на которых были устремлены все взоры, работали быстро и сноровисто. Они бережно соскребли со шкуры толстый слой подкожного жира: он обладал магическими свойствами и Мог-урам всех Кланов предстояло получить свою часть. Голову оставили нетронутой. Пока женщины укладывали мясо в ямы, выложенные камнями, где оно должно было скоро поджариться, помощники шаманов подвесили шкуру медведя на шесте возле пещеры. Отсюда незрячие глаза Урсуса могли увидеть празднество в его честь, празднество, где он был почетным гостем. После того как шкура медведя заняла подобающее место, Мог-уры подняли тело Горна и торжественно унесли его в глубь пещеры. Стоило им скрыться, Бран подал знак – и толпа ожила. Дух Урсуса отправился в иной мир с соблюдением всех надлежащих церемоний.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24