Глава 11
На другой день – третьего декабря 1970 года – таксист высадил меня за квартал от дома Майлса. Высадил достаточно загодя – я точно не знал, в котором часу я туда приехал в первый раз. Когда я подошел к дому, уже стемнело, но я разглядел, что у дома стоит только одна машина. Я остановился метрах в ста, в таком месте, откуда можно было наблюдать за этим участком улицы, и стал ждать.
Через пару сигарет я увидел, как подъехала другая машина, остановилась. Погасли фары. Я подождал для верности еще пару минут и поспешил к ней. Это была моя машина.
Ключей у меня не было, но это не беда: я так задумывался над своими техническими проблемами, что вечно терял или забывал ключи. Поэтому давным-давно я припрятал запасные в багажнике. Теперь я выудил их оттуда и влез в машину. Дорога в том месте, где стояла машина, шла немного под уклон. Не включая ни двигатель, ни фары, я выжал сцепление, и машина покатилась. Доехав до угла, я свернул, завел двигатель и, по-прежнему не включая фар, припарковал машину позади дома Майлса, рядом с воротами его гаража.
Гараж был заперт. Я заглянул в пыльное окошечко и увидел внутри какой-то предмет, накрытый брезентом. Судя по очертаниям, это была наша добрая старая «Салли».
В 1970 году в Южной Калифорнии не строили гаражей, способных выстоять перед натиском человека, вооруженного монтировкой и решимостью открыть гаражную дверь. Больше минуты у меня это не отняло. А вот разобрать «Салли» на части и уложить в багажник моей машины оказалось делом куда более долгим. Но сперва я убедился, что мои чертежи и описания там, где я их оставил. Там они и были. Я кинул их на пол машины, потом занялся самой «Салли». Никто лучше меня не знал, как она собрана, а то, что я не очень боялся повредить ту или иную часть, заметно ускорило дело, и все равно я провозился, раскурочивая ее, почти час.
Я как раз сунул в багажник последнюю часть – шасси от кресла – и попытался закрыть крышку багажника (до конца ее закрыть не удалось), когда услышал, что Пит начал выть. Чертыхнувшись – долго провозился! – я обежал вокруг гаража и очутился на их заднем дворе. Тут-то и началось.
Я дал себе слово, что не упущу ни одного мгновения из триумфа Пита. Но оказалось, что увидеть это мне не удастся. Задняя дверь была открыта, и свет заливал сетчатую дверь от москитов, но, хотя я слышал топот, грохот, боевой клич Пита и визг Беллы, они ни разу не соизволили появиться в поле моего зрения. Тогда я подполз к сетке, надеясь хоть краем глаза глянуть на это кровопролитие.
Чертова дверь оказалась заперта! Это было единственным нарушением составленного мною расписания. Я лихорадочно достал складной нож, сломал ноготь, открывая его, прорезал сетку и успел отпереть задвижку как раз в тот момент, когда Пит с маху влепился в сетку, как мотоциклист-каскадер – в забор. Я еле успел отпрыгнуть.
Приземлился я на розовый куст. Не знаю, пытались ли Белла с Майлсом преследовать его во дворе. Сомневаюсь, я бы на их месте не рискнул. Но я был так занят, выпутываясь из куста, что даже не следил за этим.
Встав на ноги, я спрятался за кустами и прокрался к стене дома: я хотел убраться подальше от открытой двери и падающего через нее света. Теперь оставалось только дождаться, пока Пит присмиреет. В том состоянии, в каком он был в тот момент, я бы к нему не прикоснулся. А уж в руки не взял бы точно. Я котов знаю.
Но каждый раз, когда он проходил мимо меня в сторону двери, издавая утробное «а ну, выходи!», я тихонько звал его:
– Пит… Ну, иди сюда, Пит. Ну, тихо, тихо… Все в порядке… Ну, иди к папуле…
Он узнал меня и даже дважды взглянул в мою сторону, но и только. У котов все идет своим чередом: раз у него есть срочное дело, значит, ему некогда тереться головой о мои ноги. Но я твердо знал: когда его злость иссякнет, он придет.
Сидя в засаде, я услышал шум льющейся воды из ванных комнат. Значит, они ушли приводить себя в порядок и оставили меня – того, первого меня – одного в комнате. Тут меня посетила жуткая мысль: а что будет, если я сейчас влезу в комнату и перережу себе глотку? Тому, беспомощному? Но я отогнал ее: не настолько уж я любопытен, а самоубийство – эксперимент отчаянный, просто крайность, даже если обстоятельства теоретически заманчивы.
Но я так и не сумел просчитать это построение до конца.
Да и вообще заходить внутрь мне не хотелось, чтобы случайно не столкнуться с Майлсом. Дело могло кончиться трупом в кузове какого-нибудь грузовика.
Наконец Пит остановился в метре от моей протянутой руки.
– Мрр-урр, – сказал он, что означало: «Пошли, зададим им трепку; ты – по верхам, а я снизу».
– Нет, малыш. Концерт окончен.
– Ну, мур-рр!
– Домой пора, Пит. Ну, иди к Дэнни.
Он сел и стал умываться. Потом поднял голову, и я протянул ему руки. Он прыгнул мне в объятия и мурлыкнул, спрашивая: «Где же ты был, когда началась эта заваруха?»
Я отнес его к машине и посадил на водительское место – это было единственное относительно свободное место в машине. Он понюхал железки на своем излюбленном заднем сиденье и укоризненно огляделся.
– Придется тебе ехать у меня на коленях, – сказал я ему. – И не возникай.
Фары я включил, только когда мы выехали на улицу. Я свернул на восток и поехал к Большому Медвежьему озеру – к скаутскому лагерю. За первые же десять минут я выкинул столько частей от «Салли», что для Пита появилось место на заднем сиденье. На своем законном месте он сразу пришел в хорошее настроение. А когда через несколько миль я добрался до лежащих на полу бумаг, то остановился, сгреб их и сунул в люк ливневого стока. Шасси я не стал выбрасывать до тех пор, пока мы не добрались до гор: кувыркаясь по склону, оно очень звонко и весело громыхало на прощание.
Около трех ночи я остановился у мотеля рядом с поворотом к лагерю и снял комнату, изрядно переплатив из-за неурочного часа. Пит опять чуть не испортил всю обедню, высунув голову из сумки и что-то громко сказав, едва хозяин мотеля успел закрыть за собою дверь.
– В котором часу, – спросил я хозяина, догнав его за дверью, – приходит утром почта из Лос-Анджелеса?
– Вертолет садится в семь тринадцать вон на том пятачке.
– Отлично. Разбудите меня, пожалуйста, в семь.
– Мистер, если вы можете в таких прекрасных местах спать до семи, то я вам завидую. Но я запишу.
К восьми утра мы с Питом позавтракали. Я, кроме того, побрился и принял душ. Осмотрев Пита при дневном свете, я убедился, что из битвы он вышел невредимым, разве что с парой ушибов. Мы расплатились и тронулись. Я свернул на дорогу к лагерю. Казенный грузовик – вероятно, почта – свернул на ту же дорогу прямо перед нами. Я решил, что день будет удачный.
В жизни не видел столько девчонок одновременно. Они резвились, как котята, такие одинаковые в своих формах цвета хаки. Когда я шел по лагерю, многие из них смотрели на Пита и, наверное, хотели его погладить, но не решались и смущенно отворачивались. Дойдя до домика с надписью «Штаб», я обратился к даме в такой же зеленой униформе.
Она явно подозревала меня в дурных намерениях. Впрочем, когда незнакомые мужчины приезжают навестить девочек, которые вот-вот станут девушками, подозрительность объяснима.
Я рассказал бдительной даме, что я дядя одной девочки, Дэниэл Б. Дэвис, и что у меня для нее важное сообщение насчет семейных дел. В ответ она возразила, что все остальные посетители, кроме родителей, допускаются только вместе с родителями и что в любом случае время для посещений – только с четырех часов.
– Я не прошу разрешения побыть у Фредерики. Я должен только сообщить ей кое-что. Это очень срочно.
– В таком случае вы можете написать ей записку, а я передам ее девочке, когда у нее кончатся занятия ритмической гимнастикой.
Мое огорчение было неподдельным.
– Я бы не хотел писать об этом. Лучше я сам, лично, скажу девочке.
– Что, кто-то умер?
– Не совсем. Но в семье неприятности. Простите, мэм, но я не могу вам рассказать. Это касается матери моей племянницы.
Она заколебалась, но еще держалась. Тут в разговор вступил Пит: я держал его на руках, как ребенка. Оставлять его в машине я не хотел – Рики наверняка захочет с ним повидаться. Он долго терпел подобное обращение, но теперь, видно, его терпению пришел конец:
– Му-у-урр?!
Она посмотрела на него и сказала:
– А у меня дома такой же. Как из одного помета!
Я торжественно произнес:
– Это кот Фредерики. Пришлось взять его с собою, потому что… ну, в общем, пришлось. О нем некому позаботиться.
– Ох ты, бедная зверюшка! – Она почесала его под подбородком, сделав это – слава богу! – как положено. Пит тоже воспринял ласку как положено (опять слава богу!): вытянул шею, закрыл глаза – сразу видно, что доволен. Он всегда очень сдержан и строг с чужими, если они неправильно себя ведут.
Попечительница юных дев велела мне сесть за столик под деревом, рядом со штабом. С одной стороны, вроде бы для частной беседы условия подходящие, а с другой – все-таки под ее присмотром. Я поблагодарил, сел и стал ждать.
Я не видел, как подошла Рики. Я только услышал: «Дядя Дэнни!» – а когда повернулся: «Ой, и Пит тут! Как здорово!!»
Пит взмурлыкнул оглушительным муром и кинулся к ней. Она ловко поймала его на лету, усадила поудобнее и на несколько секунд начисто забыла про меня – у них был свой ритуал. Потом подняла глаза и сказала степенно:
– Дядя Дэнни, я так рада, что ты приехал!
Я не обнял ее. Я к ней пальцем не прикоснулся. Я вообще считаю, что лапать детей не надо, а Рики была такая строгая – она терпела все эти объятия только тогда, когда уж деваться было некуда. Наши отношения, с тех пор как ей сравнялось шесть, строились на взаимном уважении личности и достоинства другого.
Но я посмотрел на нее: голенастая, тощая, быстро вытянувшаяся, но еще не налившаяся соком юности, – маленькой девчонкой она была гораздо красивее. Ее шорты и футболка, ее облупившийся от загара нос, ссадины, синяки и грязные (в меру!) локти тоже не прибавляли женского очарования. От будущей женщины в ней были только наметки, только огромные серьезные глаза на худом, измазанном копотью лице.
Она была прекрасна.
Я ответил:
– Я тоже очень рад тебя видеть, Рики.
Неуклюже поддерживая Пита одной рукой, другой она полезла в оттопыривающийся карман.
– А я так удивилась: мне только что отдали письмо от тебя. Меня позвали сюда как раз с раздачи почты – я даже не успела прочитать его. Ты, наверное, пишешь, что приедешь сегодня?
Она достала скомканный в маленьком кармане конверт.
– Нет, Рики. Там сказано, что я уезжаю. Но потом, когда я отправил его, то решил, что надо самому заехать к тебе попрощаться.
Она погрустнела и опустила глаза.
– Уезжаешь?
– Да. Я тебе все объясню, Рики, только это долго. Давай присядем.
Мы уселись за стол под пондерозой, друг напротив друга, и я стал рассказывать. А Пит улегся между нами, положил лапы на лежащий на столе измятый конверт, изобразил этакого сфинкса и запел тихонько, словно шмель в клевере, щурясь от удовольствия.
Я испытал огромное облегчение, узнав, что она уже в курсе насчет женитьбы Майлса и Беллы, – мне очень не хотелось первым сообщать ей эту новость. Она на секунду подняла на меня глаза и сразу же опять уткнулась взглядом в стол. Совершенно без выражения она сказала:
– Да, я знаю. Мне папа об этом написал.
– Ах вот оно что…
Она вдруг как-то повзрослела; на лицо набежала обида.
– Я туда больше не вернусь, Дэнни. Я к ним не поеду.
– Но… слушай, Рики-Тики, я тебя понимаю. Я тоже не хочу, чтобы ты туда возвращалась. Я бы сам тебя забрал, если бы мог. Но куда же тебе деваться? Он твой папа, а тебе всего одиннадцать.
– Он не мой папа. И я к нему не поеду. За мною моя бабушка приедет.
– Что? Когда приедет?
– Завтра. Она из Броули приедет. Я ей все написала и спросила: можно, я у нее поживу? Я не хочу жить у папы, раз она там. – Рики сумела вложить в это «она» столько неприязни – ни одно взрослое ругательство не смогло бы передать такого отвращения. – Бабушка пишет, что раз я не хочу там жить, то и не надо – он меня не удочерил, а она – мой «законный попечитель», так она написала. – Рики с тревогой глянула мне в глаза. – Это правда, да? Они же не могут заставить меня? А?
На меня теплой волной нахлынуло облегчение. Вот уже много месяцев я ломал голову и не мог найти ответа на мучивший меня вопрос: как уберечь девчонку от тлетворного влияния Беллы хотя бы на два года? Мне казалось, что за два года у Беллы с Майлсом все рухнет.
– Раз он тебя не удочерил, Рики, то бабушка, я думаю, сможет забрать тебя к себе жить, если вы обе будете достаточно настойчивы.
Тут я нахмурился и закусил губу:
– Ты знаешь, а ведь могут быть проблемы. Тебя могут с нею не отпустить отсюда.
– А как это они меня не отпустят? Я сяду в машину – и все.
– Все не так просто, Рики. Лагерное начальство – им приходится все делать по правилам. Твой папа – то есть Майлс – он тебя сюда привез; и они вряд ли отдадут тебя кому-то, кроме него.
Она надула губы:
– А я к нему не поеду. Я к бабушке хочу.
– Да. Но я, наверное, знаю, как это сделать. На твоем месте я бы не стал никому говорить, что уезжаю. Я бы просто сказал, что бабушка хочет свозить тебя прокатиться на прогулку, – а самой взять и не вернуться.
Напряжение ее чуть убавилось.
– Ладно.
– Э-э… не собирай сумку и не бери с собой ничего такого – догадаются, что ты сбегаешь. Не бери одежду, кроме той, что будет на тебе. Деньги и все ценное, что хочешь увезти, положи в карманы. Ничего такого, что тебе было бы очень жалко оставить, у тебя тут нет, я думаю.
– Наверное, нет. – Тем не менее она приуныла. – У меня тут новенький купальник…
Ну как объяснить ребенку, что бывают ситуации, когда надо бросить свои пожитки? Это невозможно. Они кидаются в горящий дом, чтобы вытащить оттуда куклу или плюшевого мишку.
– Ммм… Рики, пусть твоя бабушка скажет, что вы поедете к озеру Эрроухэд купаться… а потом обедать в ресторан – и что ты вернешься к отбою. Тогда ты сможешь взять с собой купальник и полотенце. Но уж больше ничего. Бабушка будет говорить так, если ты попросишь?
– Я думаю, будет. Да, будет. Она говорит, что люди должны иногда немного приврать, а то жить станет невозможно. Но она говорит, что этим можно пользоваться только иногда, но никак не злоупотреблять.
– Умная у тебя, похоже, бабушка. Сделаешь, как я сказал?
– Именно так и сделаю, Дэнни.
– Ну и хорошо. – Я взял со стола измятый конверт. – Рики, я уже тебе сказал, что уезжаю. И очень надолго.
– На сколько?
– На тридцать лет…
Глаза у нее сделались круглые, как тарелки. Когда тебе всего одиннадцать, тридцать лет – это не просто «надолго». Это – навсегда. Я добавил:
– Прости меня, Рики. Но так нужно.
– Почему?
На этот вопрос я не мог ей ответить. Правдивому ответу она бы не поверила, а врать не годилось.
– Рики, это очень-очень трудно объяснить. Но я должен. Я ничего тут не могу поделать. – Я чуть помедлил, решаясь. Потом добавил: – Я собираюсь лечь в Долгий Сон. Ну, ты слышала – Холодный Сон.
Она слышала. Дети легче взрослых привыкают к новым понятиям. Холодный Сон – излюбленная тема детских комиксов. На лице у нее отразился ужас, и она возразила:
– Но, Дэнни, я же никогда тебя больше не увижу!
– Увидишь. Не скоро, но обязательно увидишь. И Пита тоже. Ведь Пит едет со мною и тоже будет спать вместе со мной.
Она посмотрела на Пита и стала еще безутешнее.
– Дэнни… А может, вы с Питом поедете в Броули, будете там жить у нас? Так же лучше! Бабушка будет Пита любить. И тебя тоже – она говорит, что когда в доме есть мужчина, это очень хорошо…
– Рики, милая… ну, я не могу. Не дразни меня. – Я вскрыл конверт.
Она сердито насупилась, подбородок ее задрожал.
– Это все из-за нее!
– Что? Если ты про Беллу, то нет. Не совсем из-за нее.
– А она не ложится спать Холодным Сном с тобою?
Кажется, меня передернуло.
– Господи помилуй, нет, конечно! Я бы ее близко не подпустил!
Кажется, Рики чуть отмякла.
– Знаешь, я так из-за нее на тебя разозлилась… Прямо до ужаса.
– Ты прости меня, Рики. Мне очень жаль, честное слово. Ты была права, а я – нет. Но к этому делу она никакого отношения не имеет. У меня с нею все кончено, во веки веков, вот крест святой. Теперь насчет этого. – Я вынул сертификат на все свои владения в «Золушке инк.». – Знаешь, что это такое?
– Нет.
Я объяснил:
– Это тебе, Рики. Меня очень долго не будет, и я хочу, чтобы это было твое. – Я взял лист бумаги с распоряжением о переуступке акций, порвал его, а клочки сунул в карман. Оставлять его было рискованно: мы еще были на тропе войны, а порвать лист бумаги для Беллы – раз плюнуть. Перевернув сертификат, я стал изучать раздел «изменение владельца», размышляя, как бы это половчее оформить переуступку на хранение в «Бэнк оф Америка» на имя… – Рики, а как твое полное имя?
– Фредерика Вирджиния. Фредерика Вирджиния Джентри. Ты же знаешь.
– Разве Джентри? Ты же, кажется, сказала, что Майлс тебя не удочерил?
– Сколько я себя помню, я всегда была Рики Джентри. А моя настоящая фамилия – как и бабушкина. Это папина фамилия: Хайнике. Только меня так никто не зовет…
– Теперь будут.
Я написал: «Фредерике Вирджинии Хайнике» и добавил: «…С тем, чтобы она вступила в право собственности по исполнении ей двадцати одного года». По спине у меня бегали мурашки: та, первая переуступка, на отдельном листе, была недействительной с самого начала!..
Собираясь расписаться, я заметил, что из домика выглядывает наша надзирательница. Я взглянул на часы: мы говорили уже целый час. А время дорого. Но я хотел, чтобы все было железно.
– Мэм!
– Да?
– Нет ли поблизости нотариуса? Или мне придется ехать в поселок?
– Я – нотариус. Что вам угодно?
– О, хорошо! Прекрасно! А печать у вас есть?
– Я никогда с нею не расстаюсь.
Так что я подписал сертификат у нее на глазах, и она немного отступила от своих строгих правил (когда Рики заверила ее, что хорошо знает меня, а Пит молчаливо засвидетельствовал мою благонадежность как действительного члена тайного братства кошатников) и написала: «…Известного мне лично как поименованный Дэниэл Б. Дэвис…»
Когда поверх моей и своей подписи она поставила печать, я вздохнул с облегчением. Пусть теперь Белла попробует добраться до этого!
Она с любопытством взглянула на сертификат, но ничего не сказала. Я торжественно заявил:
– Случившегося не воротишь, но это хоть немного поможет: девочке надо учиться!
Она не взяла платы, шмыгнула носом и ушла в домик. Я повернулся к Рики и сказал:
– Отдай бабушке. Пусть сдаст в отделение «Бэнк оф Америка» в Броули. А они уж обо всем позаботятся. – Я положил сертификат перед нею.
Она не притронулась к нему.
– Это стоит много денег, да?
– Изрядно. А будет стоить еще больше.
– Мне этого не надо.
– Но, Рики, я хочу, чтобы это было твое.
– Не надо. Я не возьму. – Ее глаза наполнились слезами, голос задрожал. – Ты… Ты уезжаешь навсегда, и тебе на меня наплевать. – Она всхлипнула. – Как тогда – когда ты собрался на ней жениться. Ты же мог просто взять Пита и уехать к нам с бабушкой. Не нужны мне твои деньги!
– Рики. Послушай, Рики. Уже поздно: я не могу взять их обратно, даже если бы захотел. Они теперь твои.
– А мне все равно. Я к ним не притронусь. – Она протянула руку, погладила Пита. – Пит бы не уехал, не бросил бы меня… Это ты его заставляешь. Теперь у меня даже Пита не будет.
Я спросил неуверенно:
– Рики? Рики-Тики-Тави? Ты хочешь еще увидеть Пита… и меня?
Она ответила так тихо, что я еле разобрал:
– Конечно хочу. Но ведь не увижу… Не смогу.
– Сможешь!
– Как? Ты же сам сказал, что вы уходите в Долгий Сон… на тридцать лет.
– Да. Так надо, Рики. Но вот что ты можешь сделать. Будь умницей, поезжай жить к бабушке, ходи в школу – а деньги пусть себе копятся. А когда тебе исполнится двадцать один – если ты, конечно, еще будешь хотеть увидеть нас с Питом, – у тебя хватит денег, чтобы тоже купить себе Долгий Сон. А когда ты проснешься, я уже буду тебя там ждать. Мы оба с Питом будем тебя ждать. Честное-пречестное.
Выражение лица у нее изменилось, но она не улыбнулась. Она долго думала; потом спросила:
– Ты правда там будешь?
– Да. Только давай условимся о дате. Если сделаешь это, Рики, – делай так, как я тебе скажу. Застрахуйся в «Космополитан иншуранс компани» и обязательно скажи, чтобы тебя определили на хранение в Риверсайдское хранилище. И обязательно напиши распоряжение: разбудить первого мая 2001 года. В этот день я там буду тебя ждать. Если хочешь, чтобы я был рядом, когда ты откроешь глаза, – тоже оставь соответствующее распоряжение, а то меня не пустят дальше приемной. Я это хранилище знаю – у них с этим строго. – Я вынул конверт, который приготовил перед выездом из Денвера. – Можешь все это не запоминать. Я тут тебе все написал. Просто сбереги это письмо, а в двадцать один год решай. Но мы с Питом будем там тебя встречать, можешь не сомневаться, независимо от того, появишься ты там или нет. – Я положил приготовленную мною инструкцию на сертификат.
Я думал, что уговорил ее, но она опять не притронулась ни к конверту, ни к сертификату. Она смотрела на них… Потом спросила:
– Дэнни?
– Да, Рики?
Она не подняла глаз. Спросила шепотом, тихо-тихо, еле слышно – но я услышал:
– А если я… ты на мне женишься?
В глазах у меня все поплыло, шум в ушах превратился в рев реактивного лайнера. Но я ответил отчетливо, ровно и гораздо громче, чем она спросила:
– Да, Рики. Это именно то, чего я хочу. Поэтому-то я так этого и добиваюсь.
* * *
Я оставил ей еще одну вещь – запечатанный конверт с надписью: «Вскрыть в случае смерти Майлса Джентри». Я ничего не стал ей объяснять – просто велел сохранить его. В конверте были доказательства разнообразных похождений Беллы – как на ниве брачных афер, так и в других областях. Если это попадет в руки опытного юриста, суд опротестует завещание Майлса в пользу Беллы без колебаний.
Потом я подарил ей свое кольцо, полученное в день выпуска в институте, – больше у меня ничего подходящего не было.
– Теперь оно твое, – сказал я, – мы помолвлены. Оно тебе пока велико, ты спрячь его. Когда проснешься, я уже приготовлю тебе другое.
Она крепко сжала кольцо в кулачке:
– Мне не надо другого.
– Ну и ладно. А теперь попрощайся с Питом, Рики: нам пора. У нас уже нет ни минутки.
Она обняла Пита и посмотрела мне прямо в глаза острым, пронзительным взглядом, хотя слезы текли у нее по щекам, промывая чистые дорожки.
– Прощай, Дэнни.
– Нет, Рики. Не «прощай» – просто «пока!». Мы тебя ждем, помни.
* * *
В поселок я вернулся без четверти десять. Оказалось, что вертолет уходит в центр города через двадцать пять минут. Я успел отыскать единственный в поселке магазин, торговавший подержанными автомобилями, и совершить одну из самых скорых сделок в истории: за полцены я продал свою машину – лишь бы за наличные. Я успел также незаметно пронести Пита в автобус (водители обычно следят, чтобы в салон не попадали коты, которых вдобавок перед этим укачало в вертолете). В кабинет мистера Пауэлла мы попали в самом начале двенадцатого.
Пауэлл был очень недоволен, что я передумал насчет «Мьючел», и был настроен прочесть мне лекцию за то, что я потерял бумаги.
– Не могу же я просить одного и того же судью завизировать ваши бумаги второй день подряд. Это крайне странно.
Я помахал перед ним деньгами – убедительно крупными купюрами.
– Бросьте огрызаться, сержант. Вы за меня беретесь или нет? Если нет – так и скажите: тогда я помчался в «Сентрал вэли». Потому что я ложусь спать сегодня.
Он еще попыхтел, но быстро сдался. Потом он ворчал насчет продления срока Сна на полгода и отказался гарантировать точную дату пробуждения.
– Обычно в контракте указывают: плюс-минус один месяц, на случай непредвиденных административных трудностей.
– В моем контракте такого не будет. Вы напишете «27 апреля 2001». И мне совершенно безразлично, что там будет наверху – «Мьючел» или «Сентрал вэли», мистер Пауэлл. Я покупаю, вы продаете. Если у вас нет нужного мне товара – я пойду искать его у других.
Он изменил контракт, и мы оба подписались.
Ровно в двенадцать я опять попал к доктору – на последний осмотр. Он посмотрел на меня и спросил:
– Не пили? Явились трезвый?
– Трезвый, как судья, сэр.
– Тоже мне, сравнение… Посмотрим. Раздевайтесь.
Он осмотрел меня почти так же тщательно, как «вчера».
Наконец он отложил свой резиновый молоточек и сказал:
– Я просто удивлен. Вы сегодня в гораздо лучшей форме, чем вчера. Просто удивительно.
– Э-э, доктор, вы и не представляете, насколько вы правы.
Я держал и успокаивал Пита, пока ему вводили снотворное. Потом лег, и они принялись за меня. Я думаю, что мог бы не спешить – подождать еще денек-другой. Но, честно говоря, мне безумно хотелось туда, в 2001 год.
Около четырех часов пополудни я мирно уснул. Пит тоже уснул, примостившись у меня на груди.