Книга: Задорное чтиво
Назад: Новослов
Дальше: Телеигра «Пойми меня» – американская версия

День толерантности

Недалёкое будущее. Где-то в Евросоюзе. Утро в обычной семье.

 

– Сынок, просыпайся: уже 08:20 – проспишь гей-парад!
– Ну пап, мне сегодня ко второму!
– Вообще-то я мама!
– Извини, мам: когда ты без косметики, я вас путаю…
– Как можно перепутать маму с папой?! Пора бы уже запомнить: мама – это та, что с бородой! Марш умываться!
– Мне нельзя умываться! Я же в церкви «Микрофлористы седьмого дна».
– И что?
– Как что?! Грязные руки могут оскорбить чувства живущих в воде микробов!
– Это какой-то нонсенс: у голубых родителей – зелёный сын!
– Мы называем себя жёлто-розовыми: в честь бога Спанчбоба и святого Патрика! Ням-ням… тьфу!., аминь!
– Ладно, ступай завтракать – я приготовила пирог с начинкой из гамбургеров! А то совсем похудел – всего 85 килограммов. Тебя же в школе будут дразнить: «Фу, спортивный!» Кстати, о школе. Ты уже написал сочинение по роману «50 оттенков серого»?
– Конечно! «Кристиан Грей – луч света в сером царстве».
– Ну и тема – кино и немцы!
– Нет, мам, «Кино и немцы» – это было во втором классе.
– Сынок, я давно хотела с тобой серьёзно поговорить… Ты уже решил, кем станешь, когда вырастешь?
– Разумеется! Либо певцом… либо певицей.
– Лучше певицей – как твой папа. А вот и наш па-а-па! Ну и где же ты всю ночь шлялся?
– Да я… это… с девочками в бане был…
– Врёшь, гад! С мужиками ты был в бане!
– Не заводись, солнышко!
– Солнышко?!
– Ой, прости, – радужка! Радужка ты моя семицветная!
– Не подлизывайся. И вообще, вместо оргий, лучше бы о ремонте подумал: когда будем менять пол?
– Так мы ведь его уже три раза меняли!
– Я не про наш пол, а про ламинат.
– А-а-а, про этот… Ну ты же знаешь: у меня руки растут из того места, за которое ты меня полюбила…
– Ладно, не будем ругаться в этот замечательный праздник – День толерантности. Кстати, говорят, на сегодняшний гей-парад опять не прилетит президент России!
– Ну а что ты хочешь: страна варваров, дикий народ!
Назад: Новослов
Дальше: Телеигра «Пойми меня» – американская версия