Книга: Задорное чтиво
Назад: У нас всё по фэншуй!
Дальше: День толерантности

Новослов

Пародия на писателя-сатирика Михаила Задорнова
Я уже не раз говорил о том, как наш язык всё более наполняется эффектными, но непонятными иностранными словами. Называешь человека менеджером и не понимаешь, чем он занимается. Какая-то обезличка. Кто такой предприниматель? Непонятно, что он предпринимает. Ещё непонятнее, чем занимается человек, которого называют папарацци? Вряд ли это папа, который говорит по рации.
Истинные ценители русского языка знают, что наши родные слова всегда были точнее обезличенных иностранных. Потому что образовывались по природному смыслу, а значит, указывали на суть явления, предмета, а также профессий: дворник — убирает двор, пожарный – тушит пожар, участковый – принимает участие, милиционер – милое лицо…
Я согласен с российскими патриотами: если хорошенько подумать, в нашем «великом и могучем» всегда найдутся достойные замены любым забугорным непоняткам. К примеру, вместо мутного слова спамер можно говорить ясно и понятно письмосыл. Супермодную профессию, обозначенную расплывчатым словосочетанием пластический хирург, заменить на гораздо более очевидное – мордоворот, а дизайнер – на лапшевес…
Кстати, в народе этот процесс давно пошёл. Например, вместо осреднённого бюрократического словосочетания работник ЗАГСа многие нынче говорят правильнее – бракодел. Мне довелось слышать, как мобильник называли трындозвоном. А разве прилично сказать: «Я была у дерматолога»? Хочется задать вопрос: «Что же он у тебя проверял?» Зато никаких вопросов не вызовет, если кто-то скажет: «Мне надо срочно показаться шкуроведу».
Конечно, некоторым иностранным современным терминам, которые вошли в нашу жизнь с развитием технологий, трудно будет подобрать родное слово. Тогда его можно сотворить по законам нашей родной языковой стародавней логики.
Дегустатор пищи – дармоед.
Сомелье – дармохлёб.
Ловелас – бабоголик.
Звезда шоу-бизнеса – звездопшик.
Чиновник – жизнесос.
Секретарша чиновника – кофеноска.
Олигарх – нефтекач.
Спонсор – сжиробес.
Киллер – сжиробесовтемятюк. Или сжиробесовтемяпух!
Манекенщица – туды-сюды-ходилка.
Модельер – очень-жутко-шмотко-нос (жутко-шмотко-пудро-мозг).
Консьержка – вахтодрых.
Хохол – газотыр.
Конечно, кто-то возмутится. Что за слова-уроды? Зато наши! Те же англичане, американцы не стесняются составлять слова подобным образом. Знаменитое слово фут-бол означает мяч-нога. А кенгуру в переводе с аборигенского австралийского – сумка-прыг. Поэтому продолжаем, не стесняясь:
Визажист – мордокрас.
Нотариус – печатеналожитель.
Юрист – дышловёрт (закон – что дышло, куда повернёшь, туда и вышло).
Страховой агент – страхогон.
Программист – кнопкотык. Подойдёт также – клаватюк.
Компьютерщик – мышкоблудец.
Дистрибьютор – лохоискатель.
Промоутер – чушедай.
Рекламный агент – фуфловтюх.
Менеджер – самнезнамновамобъясням.
Аудитор – нососуй.
Папарацци – везденососуй.
Инвестор – вложенец. Можно – влагалец.
Полную ревизию терминов, считаю, надо провести в медицине. Единственное название профессии, которое точно отражает, чем занимается врач, – ухо-горло-нос. Хотя мне лично такой словесный набор режет слух. Ощущение, что кто-то занимается расчленёнкой. Вот ухо, вот горло, а вот нос! А красивое и певучее отоларинголог вообще надо разучивать как скороговорку. Почему не сказать по-нашенски образно – заглядун. Правда, можно спутать с проктологом и гинекологом. Но для них придумать другие образы: гинеколог – догляд, проктолог – перевёртыш… И так далее:
Хирург – отрезун.
Нарколог – глюковыведун.
Стоматолог – вротопальцемзалезун.
Диетолог – нямнямхрен.
Анестезиолог – выключатель.
Медсестра – уколог. Можно – утконос.
Электрокардиограмма – сердцешокозапись.
Я уверен, учёным, если они истинные патриоты, пришла пора поработать над созданием «Современного славянского новослова». Помимо иностранностей необходимо осовременивать и наши устаревшие слова и выражения. Словосочетание автор телевизионных сериалов каждый раз говорить очень долго. Гораздо короче – соплежуй. Устарело, к сожалению, и слово пенсионер. Пенсия давно уже не определяет жизнь современных пенсионеров. Сегодня правильнее вместо пенсионер произносить ласково сериаловед.
Всё можно выразить родными словами!
Финансовый кризис банковской системы для среднего россиянина – похрендым.
Короче, чтобы жизнь наша прояснилась, чтобы мы наконец вынырнули из своей бесконечной исторической туманности, нам нужен ясный язык с понятными и честными словами.
Фотография – харерожа.
Фотография на паспорт – страшномордие.
Портной – шмоткостряп.
Доярка – сиськодёрка.
Моряк дальнего плавания – недопапа.
Домохозяйка – типашото делаю.
Кассир – обсчитун.
Бухгалтер – боссообщитун.
Личный водитель – боссовоз.
Водитель маршрутных такси – мясовоз.
Гаишник – бабкосос.
Официант – блюдонос.
Повар – блюдодел.
Шеф-повар – блюдоделонаблюдуй.
Кондиционер – холодрыг.
Липосакция – жиросос.
Эпилятор – мохнодральник.
Сатирик, который всё это написал, – жуткопис!
Назад: У нас всё по фэншуй!
Дальше: День толерантности