Книга: Те, кто уходит, и те, кто остается
Назад: 88
Дальше: 90

89

Больше она мне ничего так и не сказала, я в бешенстве повесила трубку и тут же позвонила родителям. Ответила мать:
— Надо же, ты еще помнишь, что мы существуем.
— Мам, что случилось с Элизой?
— То же, что со всеми нынешними девушками.
— То есть?
— Нашла себе кое-кого.
— Жених появился?
— Можно и так сказать.
— И кто же это?
От ее ответа у меня сжалось сердце.
— Марчелло Солара.
Так вот о чем говорила Лила, вот что я должна была узнать. Марчелло, красавчик Марчелло из нашего детства, ее упрямый ухажер, парень, которого она унизила, выйдя за Стефано Карраччи, забрал мою сестру, самую младшую в семье, мою милую сестренку, взрослую девушку, в которой я все еще видела чудесную девчушку. А Элиза позволила ему забрать себя. И ни родители, ни братья пальцем не пошевелили, чтобы остановить ее. И теперь вся моя семья, и я сама в какой-то степени, должны будем породниться с Солара.
— И давно они вместе?
— Да не знаю, может, с год.
— И вы дали на это свое согласие?
— Ты у нас спрашивала, согласны ли мы? Сделала как хотела. Вот и она так же.
— Пьетро — это вам не Марчелло Солара.
— Что правда, то правда: Марчелло никогда не позволит Элизе обращаться с собой так, как тебе позволяет Пьетро.
Молчание.
— Могли бы и меня предупредить, посоветоваться.
— Это еще зачем? Ты ж уехала. «Не волнуйтесь, я о вас позабочусь». Какое там! Только о себе ты думаешь, а на нас тебе наплевать.
Я решила немедленно ехать с девочками в Неаполь на поезде, но Пьетро предложил отвезти нас на машине — и заботу проявил, и нашел себе оправдание, почему отлынивает от работы. Как только мы отъехали от Доганеллы и очутились на дорогах Неаполя с их беспорядочным движением, я почувствовала, как этот город снова схватил меня и заставляет подчиняться своим неписаным законам. Ноги моей здесь не было с тех пор, как я уехала на собственную свадьбу. Шум казался мне невыносимым, выводили из себя бесконечные гудки автомобилей и проклятья водителей, которыми они осыпали Пьетро за то, что не знал дороги, сомневался, куда ехать, и притормаживал. Перед площадью Карла III я предложила сменить его, села за руль сама и с остервенением доехала до виа Фиренце, до той самой гостиницы, где он когда-то останавливался. Мы выгрузили багаж, я с особой тщательностью привела в порядок себя и дочерей, и мы отправились в квартал, к моим родителям. Что я собиралась предпринять? Надавить на Элизу авторитетом старшей сестры, получившей образование и удачно вышедшей замуж? Заставить ее бросить его? Сказать: «Я с детства знаю, что такое Марчелло. С того дня, как он схватил меня за запястье, пытаясь затащить в свой „милличенто“, и порвал мамин серебряный браслет. Поверь, это жестокий и похотливый человек»? Да, именно так. Я была настроена решительно, и у меня была цель — вытащить Элизу из этой западни.
Мать очень тепло встретила Пьетро, потом начала дарить подарки девочкам, выдавая по одному: «Это Деде от бабушки, это — Эльзе». Подарков было много, и дочки были счастливы. У отца от волнения охрип голос, мне показалось, он похудел и пресмыкается еще больше, чем раньше. Я ждала, когда выйдут братья, но оказалось, их нет дома.
— Они все время на работе, — сказал отец без воодушевления.
— А чем они занимаются?
— Вкалывают, — влезла в разговор мать.
— Где?
— Марчелло устроил.
Мне вспомнилось, как Солара устроили Альфонсо и во что они его превратили.
— Так чем они занимаются? — спросила я.
— Деньги приносят — и ладно, — ответила она раздраженно. — Элиза не то что ты, Лену, Элиза обо всех нас думает.
Я сделала вид, что не расслышала.
— Ты сказала ей, что я приеду сегодня? Где же она?
Отец опустил взгляд, а мать сухо проговорила:
— У себя дома.
Я рассердилась:
— Она что, здесь больше не живет?
— Нет.
— И давно?
— Почти два месяца. У них с Марчелло прекрасная квартира в новом квартале, — ледяным голосом ответила мать.
Назад: 88
Дальше: 90