ГЛАВА 26
Когда-то на месте Зигверта был лес. Начав строить укрепление, гельды расчистили место почти полностью, но с несколькими огромными деревьями, они справиться не смогли. Время поджимало, долго искать решение было некогда, и поэтому великанов было решено оставить в покое. Так и остался этот небольшой участок, который сейчас расположился за задней, глухой стеной комендантского дома, нетронутым до сих пор. Патрули сюда практически не заглядывали – достаточно было постов на стене, окружающей двор. Да и желающих месить кашу из грязи и опавшей хвои было мало.
Поэтому, когда ночью под деревьями появился одинокий силуэт, его никто не заметил. Неизвестный крался со стороны хозяйственных построек с мешком на плече и лопатой в руках. Стараясь держаться в тени, он как мог быстро обошел дом и поспешил под развесистые нижние ветки. Здесь он бросил мешок на землю и, решительно воткнул лопату в мокрую землю. Работа шла сложно: видимо, выполнять ее таинственному посетителю ранее приходилось не часто. Уже скоро он тяжело дышал, с трудом переворачивая липкую глину.
Но глубина ямы, тем не менее, увеличивалась. Наконец, очевидно решив, что ее достаточно, ночной землекоп воткнул лопату в землю, схватил свой мешок и стащил его в яму. Затем вдруг с откровенной злобой ударил в него ногой. Внутри мешка послышался грухой треск и то, что в нем было, потеряло форму. За первым последовал еще один удар, затем еще, и все они сопровождались звуком, с каким обычно бьется глиняная посуда.
Наконец, вероятно полностью выместив свою злобу на содержимом мешка, неизвестный потянулся за лопатой, которая торчала около ямы. Лопаты на месте не оказалось. Полагая, что она упала на землю, он принялся шарить в мокрой хвое. Безрезультатно.
– Да где она… – глухо пробормотал он сквозь платок, закрывающий лицо.
– Ты это ищешь?
В темноте проступила черная тень. В руках у нее была пропавшая лопата.
Вздрогнув, застигнутый врасплох землекоп рванулся было назад, но сделав всего шаг, споткнулся и растянулся на земле, не в силах пошевелиться. Оглянувшись в панике, он увидел, как две, словно из черного клубящегося дыма ленты, парой змей обвили его ноги и быстро поднимаются выше, стягивая руки, лишая возможности двигаться. Забившись на земле, он открыл рот, чтобы закричать, но не смог произнести ни звука.
– Не нужно кричать, – спокойно произнесла фигура в черном. – Если хочешь что-то сказать – говори тихо. Ты ведь не хочешь, чтобы сюда сбежался весь гарнизон с Айзеном во главе?
Она подошла к яме и, оставив лопату на земле, заглянула в мешок. Внутри его, среди мешанины из земли и глиняных черепков, лежал изувеченный цветочный куст.
– Иоллис…
Закрыв мешок, фигура подошла ближе и опустилась на землю совсем рядом. Задергавшись сильнее, стянутая лентами по рукам и ногам жертва попыталась отползти подальше. Не получилось. Тень спокойно ждала, пока она, тяжело дыша обессиленно затихнет. Потом она опустила свой черный капюшон, открыв лицо.
Наверное, связанный снова попытался вскрикнуть, и это у него опять не получилось.
– Говори тихо. Если попытаешься закричать – голоса не будет.
Лежащий на земле почувствовал, как петли, стянувшие его тело, ослабли. Он судорожно вдохнул.
– Мэй Си… – ни то прошептал, ни то просипел он.
Санорра кивнула.
– Сейчас я освобожу тебя, и к тебе вернется голос, – сказала она. – Потом мы спокойно поговорим, и все, что ты мне расскажешь, останется между мной и тобой. Либо ты можешь бежать, кричать, звать на помощь, удерживать тебя я не стану. Тогда это утро ты встретишь за решеткой. И потом мы все равно поговорим. Но не так спокойно и при посторонних. И ты уже не сможешь спасти тех, кого так отчаянно пытаешься защитить. Выбор в любом случае за тобой. Ты хорошо поняла меня, Фремм?
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Затем темные путы вдруг растворились. Фремм подтянула ноги и осторожно отползла к ближайшему дереву. Мэй Си не двинулась с места. Девушка стянула закрывающий лицо платок и на выпачканном лице в темноте недобро блеснули ее глаза.
– Вы следили за мной, – глухо сказала она.
Мэй Си промолчала.
– Это я дала отцу цветок.
– Я это знаю.
– Откуда?
Вопрос снова остался без ответа.
– Что теперь со мной будет?
– Я уже сказала тебе, все будет зависеть только от тебя.
– А я уже сказала, это я дала ему этот цветок. Это я едва не убила его. Что еще вам нужно?
– Зачем?
– Что – «зачем»?
– Зачем ты дала ему этот цветок?
– Я не знала, что он ядовитый. Думаете, вру?
– Нет, не думаю. Врать мне ты не сможешь, и ты это знаешь. Но и уходить от ответов не нужно. Пока мы здесь одни, но патрули усилены, и сегодня они могут сюда заглянуть. Даже если они и не поднимут тревогу, увидят тебя и то, что ты пыталась спрятать. Айзен об этом узнает. Дальше будет так, как я тебе сказала.
Фремм сжала кулаки.
– Да что вам от меня нужно-то? Я не понимаю!
– Успокойся. Ты дала отцу цветок для того, чтобы он отнес его твоей маме. Почему?
На несколько секунд наступило молчание. Затем Фремм заговорила совсем другим голосом.
– Я отправила его поговорить с ней. И хотела, чтобы он принес ей его… как подарок. У нас мужчины дарят женщинам цветы, когда хотят извиниться, вы знаете?
Мэй Си не ответила. Молча она смотрела на девушку, ничего не говоря.
– Что вы на меня смотрите?
– Жду, когда ты скажешь мне правду.
– Я сказала правду!
– Хорошо, – согласилась Мэй Си. – Тогда скажи мне, откуда он у тебя?
– Странный вопрос, – хмыкнула Фремм. – Разумеется, я его купила.
– Где? В городе две лавки: одну держат саллейда, во второй торгует местный торговец. И в которой ты купила цветок?
И, не дожидаясь ответа, добавила:
– Прежде чем ты скажешь, имей в виду: ни один саллейда никогда не выставит на продажу Иоллис. А торговец во второй легко подтвердит, что ты к нему не заходила.
– Хватит! – Фремм подскочила с места. – Я это сделала, понимаете?! Я! Зовите Айзена, зовите солдат, зовите всех кого хотите! Я всем это повторю! Чего вы еще хотите?!
– Мы хотим, чтобы твой отец жил, – не повышая голоса ответила Мэй Си. – А ты знаешь, чего хочешь?
Девушка не ответила. Долго стояла она, глядя на санорра сверху вниз, затем разжала кулаки и опустила голову. Мэй Си стянула плащ и бросила его на мокрую землю.
– Садись.
Сев рядом, Фрем долго молчала.
– Некоторое время назад, не так давно, примерно месяц, мама принесла мне этот цветок. Она сказала, чтобы я отдала его отцу. Мол, ему сигилль нравится, пусть у себя и держит. Сказала, что ей его подарили, привезли из города. В тот день как раз была назначена встреча с городскими представителями: торговцами, рабочими… Может, кто из них и привез.
– И она отдала его тебе?
– Да. Как и он ей что-нибудь передавал – только через меня. Вы же их видели в первый день – они и забыли когда разговаривали в последний раз. Разве что когда она на него кричала, а он стоял и слушал молча.
– Я не об этом. Почему было просто не выбросить цветок, если он ей не нужен? Или не отдать тем, кто ухаживал за цветами во дворе. Ведь они бы сразу увидели, что это не сигилль.
– Я не знаю.
– Хорошо, но все это время он стоял в твоей комнате, и никто об этом не знал?
– Отец знал. Он заходил ко мне иногда. Смотрел на него. Я однажды предложила ему его взять, но он отказался. Сказал, что у меня ему лучше.
– А Сигилль?
Фремм покачала головой.
– Она никогда не заходила ко мне. Говорят, что раньше, когда я только родилась, это была ее комната. И за что-то она ее невзлюбила.
Она посмотрела на Мэй Си.
– Скажите… Раз цветок был в моей комнате так долго, я тоже больна, как папа? Тоже могу умереть?
Санорра покачала головой.
– Ты молода и полна сил. Если бы споры уже начали оказывать свое действие, ты бы сразу это почувствовала. Где стоял цветок? Ты часто бывала рядом?
– На столике.
– Далеко от кровати?
– Да, в центре комнаты, рядом с камином. Но вот папа, когда приходил, всегда садился рядом с ним.
– Тогда, думаю, ничего страшного не случилось. Ты ведь не вдыхала его аромат так близко, как он. К тому же огонь притягивал большую часть спор. Об этом можешь не волноваться.
Мэй Си встала с земли и посмотрела на небо.
– Скоро будет ночная смена постов. Давай закроем яму, которую ты выкопала. Цветок я заберу с собой.
– Мэй Си…
– Не бойся, он больше ни для кого не будет опасен. Но он нам еще понадобится как доказательство. Вставай, нам нужно еще все здесь привести в порядок – любые следы вызовут подозрение.
Неглубокая яма была засыпана очень быстро. Затем Мэй Си быстро скрыла все следы их пребывания. Когда она заканчивала, Фремм вдруг тихо спросила ее:
– Она специально это сделала? Это она виновата? Вы думаете… мама знала?
– Нет, Фремм, – не оборачиваясь ответила Мэй Си, – это ты так думаешь. Я видела, как ты посмотрела на нее там, в зале.
Она отряхнула хвою с перчаток и посмотрела девушке в глаза.
– Не нужно. Думай о том, чтобы твой отец поправился, чтобы с ним все было хорошо. Обо всем остальном будем думать мы. Хорошо?
– Мне страшно.
– Не бойся. Скоро все закончится. И как раньше больше никогда не будет, я обещаю.
– Думаете, будет лучше?
– Будет по-другому.