Мистер Хокер
За завтраком я перечитывала «Учебник Охотника на драконов» и как раз добралась до наставления, как точить Чрезмер с помощью банана, когда в дверь постучали, причем достаточно резко. Я открыла. Передо мной стоял невысокий мужчина в потасканном костюме. Справа и слева от него высилось двое здоровяков – оба на редкость длиннорукие, с набитыми костяшками.
– Да?
– Мисс Стрэндж? Охотница на драконов?
– Да, да?
– Меня зовут мистер Хокер. Я представляю «Хокер и Сиддерли» – агентство по взысканию долгов.
У меня в голове тотчас зазвенели тревожные звоночки. Я, в общем, предчувствовала, что король Снодд примется всячески осложнять мне жизнь, но подобного все же не ожидала. Хокер вручил мне целую коробку документов, сплошь скрепленных судебной печатью королевства и ужасно официального вида. Да что уж там, я и не сомневалась, что все было сугубо официально, сугубо законно… и сугубо нечестно.
– Что все это значит? – спросила я Хокера, который явно наслаждался происходившим.
– Данная собственность была предоставлена в бесплатное пользование от имени королевства около трехсот лет назад, – пояснил он. – Однако сейчас выяснилось, что это была канцелярская ошибка.
– Выяснилось, я полагаю, не далее как сегодня поутру?
– Угадали. Так вот, задолженность по арендной плате, задолженность за электричество, за газ и так далее. За все триста лет!
Я сказала:
– Я всего два дня здесь живу.
Но Хокер – а скорее всего, коллективный разум королевских советников – и это предусмотрел.
– Будучи Охотницей, вы по закону держите ответ не только за себя самое, но и за своих предшественников. Королевство много лет проявляло снисходительность и великодушие, но нынче, знаете ли, обстоятельства изменились. – Он посмотрел на меня и улыбнулся. – На сегодняшний день ваш долг составляет девяносто семь тысяч четыреста восемьдесят два мула и сорок три пенса.
Я похлопала себя по карманам, вытрясла какую-то мелочь и вручила ее взимателю долгов, которого это почему-то не рассмешило. Я спросила его:
– Сколько еще я вам должна?
– По-моему, – сказал он, – вы не до конца понимаете всю серьезность своего положения, мисс Стрэндж. У меня тут ордер на ваш арест. Не станете платить или окажетесь неплатежеспособной – и сядете в тюрьму за долги.
Судя по его тону, именно так поступить со мной он и собирался. Оставалось только предполагать – король решил, что некоторая отсидка за решеткой сделает меня сговорчивее. Но я не собиралась просто так вдевать руки в наручники. Я попросила мистера Хокера подождать и попросила Гордона принести наши финансовые бумаги. Брайан Сполдинг, помнится, говорил, что у нас имелись в банке какие-то средства…
– Сколько у меня времени, чтобы все заплатить?
Мистер Хокер улыбнулся, а один из громил захрустел костяшками, разминая кулаки.
– Нам не вполне чуждо понятие о честной игре, – со злорадным торжеством ответил сборщик долгов. – Десять минут.
– И как у нас там? – спросила я Гордона, как раз подошедшего с нашей банковской отчетностью.
– Не очень весело, мэм, – вздохнул тот. – Похоже, у нас на счету неполных две сотни мула.
– Ох, жалость какая, – сказал Хокер. – Офицеры, арестуйте ее.
Здоровяки-полицейские шагнули было вперед, но я вскинула руку.
– Погодите!
Они остановились.
– Вы что-то говорили про десять минут, или мне послышалось?
Хокер впервые улыбнулся по-настоящему и засек на часах время.
– Полагаете, вам удастся собрать сто тысяч мула за… ну-ка… восемь минут?
Я принялась очень быстро соображать.
– А знаете, – сказала я ему, – я действительно думаю, что сумею.