20
Так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. Мф 25:40.
21
В этом эпизоде строки из стихотворения Чеслава Милоша «Z chlopa król»; перевод — наш.
22
Бастард — незаконнорожденный.
23
Лайко — от лайки (собака), намёк на форму головы.
24
Альхамра — вино, происхождением либо из Аль-Хамры (город в Омане), либо из Альгамбры (парковый комплекс возле Гранады, юг Испании).
25
Легче верблюду пройти через игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Небесное. Мф 19:24.
26
Убогий (устар.) — бедный.
27
В Европе, где происходят события книги, при счёте не загибают, а разгибают пальцы.
28
«Патер ностер» (лат.) или «Отче наш» — молитва; здесь — единица времени. На чтение её уходит около 25 секунд.
29
И познаете истину, и истина сделает вас свободными. Ин 8:32.
30
Друг друзей — возможно, от «амику ди л'амичи» (итал.), выражения, описывающего людей, которые приближены к мафии, доказали делом верность ей, но не являются её членами.