51. В заднице 
     
     «Ну вот, — подумал Билл, — теперь мы уж точно умрем».
     — Баллиста! — пронзительно завизжали сверху.
     Билл снова поглядел на паруса и такелаж. Если бы Летти спускалась чуть быстрее, это уже называлось бы «падением».
     — Беги к гребаной баллисте! — заорала она и даже умудрилась показать, куда именно.
     Как ей это удалось — он не понял. Может, у нее три руки, просто третью она не показывала до поры?
     Но сомнения Билл решил отложить на потом. Он повернулся и увидел три баллисты в ряд у борта. Одна заряжена, туго натянутый канат готов швырнуть стрелу в небеса.
     Или возможно, в брюхо огромной смертоносной твари, несущейся к кораблю.
     Стрела была величиною с медвежью рогатину.
     Билл кинулся к механизму, ухватил массивный приклад. Баллиста держалась на стальном столбе, могла поворачиваться и горизонтально, и вертикально. В спокойной обстановке Билл наверняка бы восхитился исполнением и замыслом оружия, а заодно бы и разозлился. Дантракс тратит столько денег на оружие для защиты своей баржи с налогами и притом оставляет горожан в жуткой нищете и ничтожестве. Но обстановка была далеко не спокойной, потому Билл заорал:
     — Хрен тебе!
     И выстрелил.
     Баллиста дернулась в руках — ударила мощно, тяжело, дрожь пробежала по рукам, заставила клацнуть зубами. Ноги поехали по палубе.
     Стрела взлетела, описала арку в ночи, зарево пожара багрово сверкало на ее острие.
     Но она прошла на двадцать футов ниже цели. Дракон заорал, взмыл, выходя из досягаемости баллисты, приготовляясь к смертоносному пике.
     — И что ты суть делаешь?! — зарычали Биллу в ухо.
     — Прости, я не оценил расстояние. Летти сказала мне, то есть я думал, она имела в виду…
     Его прервала рука Балура. От сильного толчка в грудь Билл шлепнулся на палубу.
     — Ты суть хочешь украсть мою добычу! — проревел ящер.
     В голове Билла заплясали полосы огня и боли, мысли закрутились в тошном хороводе.
     «Ох же твою мать!» — подумал фермер-пророк, хватаясь за побитое место.
     — Мы суть встречаем зверя на палубе. Как мужчины! — прорычал Балур. — Тогда мы и посмотрим, чья доблесть суть достойнее. Тогда я иметь увидеть, стоишь ли ты восторга твоих приверженцев!
     — Я никогда не говорил, что убил дракона! — заорал Билл, болезненно ощущая близость Дантракса. — Я пытался очень ясно им все объяснить! Они не слушают.
     — Дантракс суть моя добыча! — ревел Балур. — Тебе не суть украсть его у меня!
     Рядом хлопнула, зазвенела спущенная тетива. Вторая стрела взмыла в небеса. Балур с Биллом мгновенно развернулись.
     Сверху заверещал Дантракс.
     Летти уже накручивала баллисту снова, а Чуда умещала новую стрелу в желоб.
     — У меня есть предложение, — сообщила Летти, не глядя на мужчин. — Почему бы вам обоим не спрятать концы в ширинки и не помочь по-настоящему?
     — Пардон, но я его не вынимал, — промямлил Билл.
     Дантракс завопил снова. Хлопанье крыльев стихло. А чуть позже у Билла появилось занятие важнее, чем доказательство своей невиновности.
     Дантракс рухнул на корабль, как пылающий осколок ночи. Клыки, когти, ярость — будто разверзлись врата преисподней. Надстройка с мостиком разлетелись в брызгах щепы. Дантракс проломился насквозь, вытянув когтистые лапы.
     «А ведь кто-то должен был стоять там и управлять кораблем», — пронеслось в голове Билла.
     Вот же радость какая! Безалаберность впервые помогла, а не навредила. Спасла кому-то жизнь.
     Дантракс прыгнул, взвился, понесся в темноту и мгновенно сделался всего лишь тенью в ночном небе.
     Билл оцепенел от ужаса. Тварь в мгновение ока разнесла половину палубы!
     — Он хочет разрушить корабль, — объяснила Летти, налегая на приклад баллисты, задирая ложе до предела. — Лишить нас маневренности. Кто-нибудь, уведите нас подальше от берега! Туда, где мы сможем уклоняться.
     — Пусть его летит! — заорал Балур. — Пусть испытывает молот в своей глотке!
     — Заткнись на хер и рули! — заорала Летти.
     — Я сделаю! — пообещала Чуда и бросилась к штурвалу.
     Балур поймал ее за плечо.
     — Нет! — прорычал он. — Сожги его! Пусть он суть засветится в темноте!
     Такого двуличия Билл не стерпел.
     — Значит, ей можно стрелять огнем, а мне за баллисту кулак в ребра? — завопил Билл, чьи ребра еще саднили.
     Но похоже, никто не прислушивался к его праведному гневу.
     — Нет, — ответила Чуда, глядя на разваленную рубку. — Я не буду. Я больше не такая.
     — Нам нужно видеть, — сказала из-за ее спины Летти. — Мы сейчас слепые. Нам нужно знать, где он, чтобы подстрелить его.
     Чуда, все еще глядя на руины рубки, что-то пробормотала под нос.
     — Что? — не расслышала Летти.
     Но Билл расслышал — и пожалел об этом. Чуда сказала: «Он великолепен».
     Но от тягостных раздумий и сомнений по поводу странной фразы его спас Дантракс.
     Он рухнул, яростно завывая, из ночи и врезался в фок-мачту. Толстая дубовая колонна разломилась под его когтями, будто щепка. Снасти лопнули, как струны, засвистели в воздухе, паруса захлопали, затрепетали, словно тела в корчах. А обломок мачты рухнул на палубу и покатился.
     Балур заревел и отшвырнул Чуду — и та полетела, размахивая руками, к борту, а сам ящер опрокинулся на спину, поехал головой вперед по ступенькам к золоту.
     — Трипперный хер Суя! — дико выкрикнула Летти.
     Оцепенев, Билл глядел, как обломок мачты несется к нему, пропахивая борозды в палубе, сносит в воду баллисту. В воздухе стало густо от летящих щепок.
     Опомнившись, Билл кинулся к Летти, пытавшейся развернуть другую баллисту, а навстречу несся ком перепутанного дерева и канатов. Летти дернула спуск — и в нее врезался Билл. Баллиста качнулась. Плечо Билла пришлось прямо в живот Летти, оба взмыли в воздух и приземлились с хрустом и хряском. Ком врезался в лук баллисты, подскочил, стрела ушла круто вверх. Над головами хлестнули веревки.
     Дантракс взвыл. И на этот раз не от ярости, а от настоящей боли.
     — На, получай! — с удовлетворением прокомментировала Летти из-под Билла.
     Тот отдернулся, поднялся на ноги, протянул руку Летти — но она уже встала сама и руку проигнорировала.
     Корабль превратился в месиво из рваной парусины и обвисших, перепутанных фалов, линей и канатов. Грот-мачта торчала под странным углом.
     — Вот дерьмо, — выразился Билл. — Мы тут хромые утки.
     Он очень живо представил, как Дантракс готовится напасть со стороны, не прикрываемой баллистами, кружит, высматривает, где кто на корабле. А компаньонам осталось только сидеть и ждать.
     — Ладно, ладно, я возьмусь за гребаный руль, — пообещал Балур и затопал к штурвалу, одиноко и потерянно стоящему посреди руины, бывшей когда-то рубкой.
     — Помоги мне зарядить! — закричала Летти, уже накручивая баллисту.
     Стрелы валялись на палубе. А на баллисте еще лежала куча такелажа от рухнувшей мачты.
     Чуда оцепенело стояла и глядела в никуда.
     Приводить ее в чувство не было времени. Билл кинулся, схватил стрелу, попытался засунуть в желоб и не смог. Слишком много ломаного дерева на пути. Билл зашарил рукой, неуклюже пытаясь расчистить желоб и одновременно не уронить стрелу. Получалось плохо. Стрела была толщиной в руку и длиной в четыре фута.
     — Ну давай же! — рявкнула Летти, обшаривая взглядом небеса.
     Билл тоже посмотрел вверх.
     — Где он?
     Рядом что-то пробормотала Чуда. У Билла не было ни времени, ни желания вслушиваться и вдумываться в ее слова.
     — Я не вижу его, — сказала Летти, дергая баллисту туда и сюда, в то время как Билл пытался загнать стрелу в желоб.
     — Ну давай же, — прошептал он, — ну, скорее!
     Единственный взмах крыльев, внезапный приглушенный шелест огромных кожистых мембран. Ничего больше — но достаточно, чтобы приковать внимание.
     И прилетел он не сверху.
     Билл и Летти обернулись. Она налегла на баллисту — слишком тяжелую, с шарнирами, проржавевшими за многие годы от озерной влаги.
     Дантракс несся низко над водой, растопырив крылья. Их оконечности колыхались на ночном ветру.
     Наверное, дракон улетел, держась высоко, и спустился, когда скрылся из виду. Лунный свет отражался от воды, и казалось, что угольные чешуи брюха испускают холодное мерцающее сияние.
     Дракон раскрыл пасть. Так медленно! Казалось, на это ушли дни.
     Чудовищная пасть закрыла собой весь мир Билла. Забрала в себя и ночь, и корабль, и все людские обещания. Все сузилось и поместилось в неумолимо приближающейся бездонной глотке — черном пятне размером со вселенную.
     А потом явился свет: ярчайший, ослепительный, колоссальный, как эта пасть. Пламя, залившее небо, будто новое солнце. Пожирающее. Голодное. Смертельное.
     Билл сжался перед грядущей болью, перед секундами, когда кожа и мышцы обвалятся с костей, когда невыносимо вспыхнет каждое волоконце тела, а потом…
     А потом все кончилось. Пламя и свет исчезли. Истошно завывая, Дантракс помчался прочь. А Билл остался в живых.
     Чуда стояла рядом с вытянутой рукой. Ее ладонь дымилась.