33. Пророк дохода
— Ладно, — утвердил Билл. — Слушайте, как оно все складывается.
Чуда не могла представить, каким же образом Летти удалось его убедить. Умеет, ничего не скажешь.
Все снова сидели на тавматургической повозке. А та катилась по тропе в авангарде длинного хвоста последователей, разросшегося пуще прежнего, — пока Билл сомневался у канавы, пришло еще тридцать душ.
Чуда подумала, что вскоре надо вернуться к народу. У нее долг перед этими людьми. Забота о них — малая плата в счет него.
Долг перед вдовами.
Вдовцами.
Сиротами.
Она закрыла глаза, отгоняя жуткие мысли.
— Прежде всего, учтите: мы с Фиркином всего не обговорили, — предупредил Билл. — Он предоставил информацию о Дантраксе, но до полноценного плана мы так и не дошли. Так что мой нынешний план я собрал сам по имеющимся фактам.
Чуда подумала, что это скорее плюс, чем минус.
— Так иметь сообщать нам уже план, — проворчал Балур. — Суть хватит предварительных ласк.
Да, временами и аналезы могут выдавать здравые мысли.
Билл вздохнул, тряхнул головой.
— Дантракс живет в центре озера Африл. На острове. Один. Без охраны. Без замка.
— То есть он суть гребаным идиотом! — провозгласил Балур и хлопнул в ладоши.
Хлопок отдался в самом нутре Чуды.
— У него нет охраны, потому что нет нужды в охране, — заметил Билл. — В озере Африл живут левиафаны.
Чуда с интересом глянула на него, оторвавшись от созерцания рытвин и луж.
— Левиафаны?
— Тебе они понравятся, — заверил Билл, усмехаясь и поглядывая на Летти. — Рыбы-монстры. Никто не знает, откуда они взялись. Говорят, когда-то они были обычными рыбами, а потом драконьи объедки стали падать в озеро, рыба к ним приохотилась, сделалась жирнее и больше, а чем больше становилась, тем сильнее любила мясо.
Чуда усмехнулась. Она умела распознавать лапшу для ушей простодушного населения. Однако нелепые байки о происхождении левиафанов не исключали существования этих рыб и их научного интереса. Возможно, удастся раскрыть их истинное происхождение, наблюдать их ритуальное поведение, связанное с поглощением пищи и совокуплением, выяснить, как они размножаются. Возможно, удастся проникнуть под окружающий их покров тайны, развернуть его чешуя за чешуей.
В памяти всплыла пещера Мантракса. Протянутые руки на волосок от восхитительной чешуи. И — ничего. Ей не позволили. Не дали.
Но вдовы.
Вдовцы.
Сироты.
— Погодите, — прервал Балур ее задумчивость. — Значит, озеро суть полнится гигантской убийственной рыбой?
— Да, левиафанами, — подтвердил Билл.
— И там суть рыбацкая деревня?
— Скорее город. Да.
— Я пребываю в удивлении: они суть заменяют рыбаков каждодневно? Или туда имеют съезжаться рыбаки, одержимые самоубийством?
Билл закатил глаза — хотя вопрос показался Чуде разумным.
— Они ж большие! Потому держатся глубоководья. Пока рыбаки не отплывают от мелей, ловят мелочь — все в порядке. Беда начинается, если хочешь попасть на остров.
— И как тогда попасть на остров? — поинтересовалась Летти, глядя на Билла, будто зачарованная.
Странно. Она редко позволяет себе так увлечься и раскрыться.
— Непросто — но возможно. Дантракс, как и все драконы, жадный урод. Он дерет семь шкур со всех, кто живет вблизи озера. Обдиркой занимается гарнизон его стражников в городе. Будучи драконом, Дантракс еще и ленивый урод. Ему недосуг возиться с мелочью. Собирать дань каждый день — слишком большая работа для гигантского мешка чешуи с дерьмом. Он любит все сразу, большой приятной суммой. Потому все золото лежит в гарнизоне Африла, пока не настанет время ежегодного плавания по озеру.
— Но как же левиафаны? — спросила Летти, подавшись вперед и уперев подбородок в ладони.
Чуда подумала, что, если в эту минуту Билл предложил бы ей съесть конфетку с ладони, Летти наверняка согласилась бы. Что это — любовь? Жадность? Слепое обожание?
Честно говоря, романтические отношения оставались для Чуды предметом загадочным. В детстве она их не могла себе позволить. Тогда не было места ничему нежному, доброму или хотя бы приятному.
Ну а после…
После пришлось уживаться с последствиями такого детства. Потому — никакой романтики, хотя масса профессоров и студентов живо заинтересовалась яркой и необузданной дикаркой, приведенной деканом.
А сейчас… слишком уж она глубоко ушла в науку. Исследования давали цель в жизни. Сосредотачивали. Позволяли контролировать себя. А расслабляться, терять самоконтроль — нельзя.
Потому что вдовы.
Вдовцы.
Сироты.
— У гарнизона — тяжело бронированный корабль, который доставляет золото к Дантраксу, — сообщил Билл, глядя на Летти еще пламеннее, чем она на него. — Левиафаны нападают, но не могут прогрызть броню.
У Билла все звучало так просто. Так легко склеить воедино разбитые мечты о богатстве и свободе. Чуда попыталась мысленно отступить на шаг и окинуть план взглядом со здравого расстояния. Когда Билл описывал прошлый план, все тоже звучало очень просто. А жертв оказалось порядком.
Вдовы.
Вдовцы…
Чуда встряхнулась, силой воли задавив жалостную ноту. Нельзя ныть и кусать себя же за пятки! Надо подумать, что принесет новый план людям, увязавшимся за доморощенным пророком. Наверняка Летти пообещала Биллу помочь людям, раз сумела его убедить. А он наверняка искренне говорил, что переживает за них. Может, ответственность и свалилась на его голову непрошеной, но ему хватило совести честно ее нести. Вопрос — куда его могут завести Летти с Балуром?
А сама Чуда? Она на самом деле видит в новом плане возможность спасти людей? Или дело лишь в желании увидеть и пощупать нового дракона?
А может, лучше не копаться в себе, определяя свои истинные желания, а подумать о стрессе, вполне вероятном при новой авантюре? Останется ли она, Чуда, безопасной для окружающих? Сможет ли гарантировать жизнь и здоровье людям, которые окажутся рядом?
«Конечно!» — крайне резко ответила Чуда самой себе.
Ха! Но ведь была пещера Мантракса, правда? Сколько ни тверди и ни приказывай себе, сколько ни тренируйся — там, в глубине, огонь по-прежнему жив.
А если он жив… тогда Чуда по-прежнему несчастная полубезумная девчонка, которую вытащили из дикой степи в цивилизацию.
Она вздрогнула, пытаясь отогнать назойливые сомнения. И заметила, что Балур смотрит на нее.
— С тобой суть все в порядке?
Она вздрогнула снова, уже не так судорожно.
— Все в порядке. Озябла немного, только и всего.
Все по-прежнему не сводили с нее глаз. Надо отвлечь внимание.
— Значит, у гарнизона украсть легче, чем у дракона? — спросила она.
Чуде и в самом деле казалось, что легче, — хотя разница, вероятно, в нескольких процентах.
— Не в том дело, — сказал Билл. — Золото в гарнизоне — это лишь годовой сбор. Настоящее сокровище — с Дантраксом посреди озера.
— За левиафанами? — спросил Балур.
— За ними, — подтвердил Билл.
— И твой план суть подразумевает нас переплывающими озеро, полное смертоносной гигантской рыбы? — продолжил Балур.
— Да.
— Я знаю, мы не имеем вдаваться в глубокие детали, но пока мне план считается дерьмоватым, — подытожил ящер.
Чуде хотелось согласиться. Любой план, подразумевающий победу над небольшой армией, озером, полным монструозной рыбы, и огромной огнедышащей ящерицей на острове, — по меньшей мере сомнителен.
— Вы сперва выслушайте нашего фермера! — посоветовала Летти.
Но воображение Чуды снова унесло ее вдаль. Ей представились мешки золота. Они, конечно, обещали свободу от Консорциума. Но только ли ее?
Хотела ли она, Чуда, разбогатеть? Раньше подобные мысли никогда не приходили ей в голову. Она не слишком задумывалась о деньгах. Университет платит стипендию, покрывающую расходы на еду и новую одежду, если в старой образовывалось больше дыр, чем общество считало приемлемым. Но за книги платить не приходилось. И за припасы для нынешней экспедиции. Университет позаботился обо всем.
По-настоящему она желала лишь знаний. А они лежали за озером, на острове.
— Думаю, оно того стоит, — подтвердил фермер, ухмыляясь. — Какая часть плана с Мантраксом, по-вашему, действительно сработала?
— Золото с нами, — сказала Летти, похлопав соседний мешок.
— Это да. Но с ним пришла и нелепая проблема с толпой.
Билл обвел взглядом компаньонов. Чуда подумала, что он выдерживает драматическую паузу. И где тот унылый потерянный паренек, немногим раньше убежавший от неприятных вопросов?
— По-моему, единственная безукоризненно сработавшая часть плана — это уют-трава, — продолжил фермер. — Мы засунули зелье в корову, а корову — в Мантракса, и он отключился так, что не включился, даже когда Балур разносил его, к сиськам Вруны.
— Все равно суть считается, — отчасти смущенно проворчал ящер.
— Ну конечно, полностью, — кивая, великодушно согласился Билл.
— То есть мы отключаем Дантракса, — подытожила Летти, словно вычеркивая пункт из воображаемого списка.
— Именно. Притом не нужно приканчивать дракона и разъярять Консорциум еще сильнее.
Чуда подумала, что это уж слишком оптимистично. С другой стороны, ей достанется еще один бесчувственный дракон для близкого изучения. На этот раз живой.
Вопреки всем сомнениям она ощутила прилив энтузиазма.
— Но как мы засунем в него зелье? — спросила Чуда.
— Сейчас. Потерпите меня еще немного, — продолжил Билл. — Итак, Дантракс, как и Мантракс…
— Погоди-ка, — прервал Балур. — М-антракс и Д-антракс. Это суть и в самом деле честно их имена? Откуда они имеют взяться?
— Это честно их имена. Откуда они — не имею понятия. Меня заботит только возможность ограбить драконов, а не то, откуда и почему у них такие имена, — ответил Билл, пожав плечами.
«И очень жаль», — отметила про себя Чуда.
— В общем, возвращаясь к нашим баранам, я хотел сказать, что Дантракс любит летать по окрестностям и наблюдать за своими владениями.
— То есть мы суть плывем на остров, пока он летает, и крадем золото? — предположил Балур.
— Нет. Не складывается по времени, — не моргнув глазом срезал Билл. — Мы теперь знаем, сколько его нужно, чтобы загрузить повозку золотом.
Чуда знала. Шесть замечательнейших часов, чтобы исследовать великолепного мертвого Мантракса. А может, на этот раз будет дольше? Если уж Дантракс живет один, сколько нужно дней, чтобы стражу встревожила его странная голодовка? Если Дантракс правит, запугивая всех и вся, пройдет много времени, прежде чем стража рискнет проведать хозяина. А наварить достаточно зелья труда не составляет…
— Но мы можем использовать его облеты, — сказал Билл, прерывая поток ее фантазий. — В это время Дантракс ищет коров, чтобы пообедать, и людей, чтобы запугать.
— А, он ест коров, — констатировала Летти, улыбнувшись. — И мы отравим корову. Резонно.
— Нет! — отрезал Билл, безапелляционный даже с Летти.
Чуда подумала, что он уже получает удовольствие от власти. И это встревожило бы ее всерьез, если бы не мысли об острове, о многих днях наедине с драконом…
— Откуда нам знать, какую корову выберет Дантракс? — сказал Билл. — Отравить всех у озера мы не сможем. Их слишком много. Потому остается одно. А именно то, что драконы любят больше коров и запугивания слабых. Что же это?
Билл напомнил Чуде профессора, увлеченного лекцией, вдохновенно вещающего о любимом предмете исследований.
Балур открыл рот.
— Золото! — опередил ящера Билл — как и ожидала Чуда. — Они жаждут золота. И когда Дантракс увидит золото, то примчится мгновенно.
Повисла тишина. К своему удивлению, Чуда обнаружила, что улыбается посреди этой тишины. Ведь и в самом деле — без малого гениально! Это дошло и до Балура, судя по страху в его глазах, и до Летти, понявшей, что чересчур много позволила парнишке-фермеру, и до него самого, широко и беззастенчиво ухмыляющегося. Биллу стоило немалых усилий подвести компанию к центральному пункту плана — и он знал, с каким трудом этот пункт уложится в головах. Билл просчитал их реакцию наперед.
— Мы имеем отдать ему наше золото? — почти робко спросил Балур.
«Ха, неужели ты возразишь? Ты ведь целиком подписался на новую авантюру. Поставил на Билла все».
— Мы используем наше золото как наживку, — заявил Билл с безжалостным спокойствием.
— Но когда рыба съедает наживку, той суть больше не имеется, — возразил ящер.
— А куда дракон унесет золото? — спросил Билл, по-прежнему ухмыляясь. — На остров. А куда направляемся мы?
— Ага, имею понимать, — пробормотал просветленный вдруг ящер.
— Но как мы попадем туда? — спросила еще не достигшая просветления Чуда.
— Ха! — Билл лукаво поглядел на тавматобиолога, затем перевел взгляд на Летти и спросил: — Догадайтесь, кто будет сидеть в сокровище, вооруженный флягами с зельем из уют-травы?
Балур раскрыл пасть и молча закрыл ее.
— Ты хочешь спрятаться среди золота? — удивленно спросила Чуда.
Да, идея несложная. И кажется донельзя простой. Но часто простое в теории оказывается никуда не годным на практике. К примеру, есть старый рецепт вырывания зуба: привязать его к дверной ручке и резко захлопнуть дверь. Все слышали — но кто пробовал?
— Ты хочешь, чтобы Дантракс отнес тебя на остров сам?
Биллу хватило скромности показаться в этот миг слегка смущенным.
— Э-э, ну, на самом деле — не только меня, но и Летти.
Чуда усилием воли подавила желание закатить в отчаянии глаза.
— Что? — прорычал Балур, мгновенно заводясь. — Ты ищешь украсть еще один мой подвиг? Хочешь забрать мою праведную славу?
— Нет, конечно нет! — поспешно заверил Билл, впервые за последний час выглядящий сконфуженным. — Причина, по которой только я и Летти… в общем, причины две: прежде всего, мы достаточно маленькие, чтобы втиснуться в сундук вместе. Ты не поместишься. А вторая связана с тем, что попасть на остров — не самое сложное.
— Не самое? — спросила Летти, похоже все больше жалеющая, что доверилась фермеру Биллу.
— Самое трудное — это убраться с острова.
Билл поглядел на Балура и улыбнулся.
— Потому я и хочу, чтобы ты угнал у стражи бронированный корабль.