25. Гребаное пророчество 
     
     «Если подумать хорошенько, — подумал Билл, убирая мертвый — в буквальном смысле — груз с плеч, — это очень даже здорово, что Летти не видела».
     Он выбрался из-под трупа, покрытый кровью и требухой, но ликующий. Затем Билл вытащил из-под тела топор. В сапогах чавкнуло.
     Да, с топором в руках было спокойнее. Билл перевернул его, рассматривая. Хорошая штука. Спасла жизнь. Ей нужно дать имя. В легендах у геройского оружия всегда есть имя.
     — Я назову тебя «Предчувствие неминуемой катастрофы», — сказал Билл пустой комнате.
     Название показалось ему подходящим.
     Вооружившись, Билл обратил внимание на дверь. Впрочем, быстро выяснилось, что это вовсе не дверь. Ни ручки, ни петель — просто заслон, прикрывающий дыру, в которую бросают мясо. Он нажал на рычаг, нижняя треть заслона поднялась, открыв желоб, скользкий от крови и жира.
     Из дыры донеслись приглушенные звуки резни. Билл заглянул внутрь, но увидел только тусклое мерцание. Что внизу — не разглядеть. Все пахнет медью и дымом.
     Да, картина, не предвещающая приятного будущего.
     Однако там, внизу, Летти. И она ждет. И ждут все другие, связавшие свои жизни с его, Билла, планом. Хотя и вопреки совету не пользоваться этим планом. Несмотря на совет не пользоваться, Билл все же чувствовал себя ответственным.
     Поморщившись, он протиснулся в дыру и заскользил во мрак.
     Приземлился он тяжело. Под ногами звякнуло. Билл нагнулся, набрал пригоршню монет.
     «Ну, теперь я богатый, — подумал он. — Теперь посмотрим, смогу ли я остаться богатым и живым хотя бы две минуты»
     Он не был в этом уверен. Дым и отблески в пещере указывали на то, что попытка одурманить тварь оказалась не вполне успешной.
     Несмотря на огонь неподалеку, света не хватало. Билл медленно пробирался вперед, а потом стукнулся носом о стену, предательски вставшую на пути. Билл отшатнулся, споткнулся обо что-то длинное — то ли скипетр, то ли жезл — и мысленно послал всех наблюдающих богов подальше. Затем Билл пополз на четвереньках, тыча вперед топором, чтобы проверить путь.
     Он перелез скальный выступ, ушибив пальцы, одолел кучу золота — и замер, зажмурившись от внезапного света. Шум толпы стал отчетливее. Лязга стали о сталь больше не было слышно — но все еще кричали, стонали, рыдали.
     Билл осторожно раскрыл глаза. На покатом золотом склоне лежал источник света: идеально круглая сфера размером с бычью голову. Сияние от нее рассеивало сумрак на добрых два ярда вокруг, открывая взгляду окровавленные монеты. За светлым кругом стояла стеной темнота, наполненная криками.
     Билл слегка задумался. Со светом в пещере легче, но с таким же успехом можно заорать: «Я тут, пыряйте меня в мягкое место!» Впрочем, со светом или нет, но надо идти к голосам и толпе. От судьбы не убежишь — и очень скоро ее узнаешь, так или иначе.
     Он полез к шару, ухватил — теплый на ощупь, но неприятно склизкий. Однако светил он ровно, и Билл уверенно зашагал вперед, не боясь споткнуться и разбиться.
     Золото исчезло. Появились трупы — и стражники, и селяне. Над некоторыми потрудились — изрезали и искололи. Других сожгли почти до неузнаваемости, превратили в головешки. Билл подумал, что ему не очень хочется узнавать о произошедшем здесь. Он снова свернул за угол — и увидел перед собой выход из пещеры.
     И толпу. Она загораживала выход, но больше не кричала, не выла и не сливалась в смертельной драке. Все переминались с ноги на ногу, растерянные, ошалевшие, потерянные, глупо скребущиеся, потирающие лица. Люди прикрыли руками глаза от внезапного света.
     Билл стал как вкопанный с окровавленным топором в одной руке, светящимся шаром — в другой, покрытый с ног до головы чужой кровью.
     Один за другим люди повернулись к сияющему незнакомцу.
     «Наверное, зря я все-таки схватил этот фонарь», — подумал Билл.
     Все уставились на него, повисла странная тишина. Будто в дурном сне.
     — Знаете… — нерешительно выговорил Билл и задумался над тем, что же, собственно, они должны знать.
     Додумать он не успел. Из толпы внезапно зазвенел голос, такой громкий и ясный среди ночной тиши:
     — Это победитель! Убийца дракона!
     Толпа задрожала, словно пыталась двинуться вперед и назад одновременно. Все напряженно зашептались.
     Билл оглянулся. Ради богов, да о чем это они?
     — Победитель! — крикнул один.
     — Как и было сказано! — добавил другой.
     — Он исполнил пророчество!
     Билл нахмурился. Какое еще пророчество? О чем они все?
     — Посмотрите, что он держит в левой руке!
     Инстинктивно Билл посмотрел налево и вниз. Ну, светящийся шар. Ничего больше.
     Какая бессмыслица. Вокруг темнота. Билл поднял шар выше, чтобы лучше разглядеть окрестности. Шар повернулся в руке. А что это на нем? Узор какой-то…
     Билл развернул шар, желая рассмотреть, — и понял, на что уставилась толпа.
     Не узор.
     Значок в светящейся оранжевой сфере.
     Нет, не сфере. Глазном яблоке.
     В руке Билла, поднятый так, чтобы могли видеть все, был мертвый глаз Мантракса.
     Толпа взвыла.