Книга: Иссушение
Назад: ГЛАВА 21
Дальше: ГЛАВА 23

ГЛАВА 22

Магистр Лосгар решил отвести ее в свой кабинет, и как только они вошли в ректорат, к ним тут же с причитаниями бросилась миссис Рудольф.
— Бедная девочка, что с ней случилось?! — заохала секретарша, которая, так же как и ректор, обратила внимание на наливающиеся синяки. — Арос, да на ней же лица нет! Как такое могло произойти?!
— Все потом, — коротко произнес Лосгар и тут же велел: — Будьте любезны, приготовьте для мисс Тьери успокаивающий чай.
Он провел Джолетту в кабинет и, усадив на мягкую софу, накинул ей на плечи лежащий там же плед. Джолетту трясло, и, чтобы скрыть эту дрожь, она поплотнее закуталась. Она и сама не понимала, почему вдруг настолько эмоционально отреагировала на угрозы Крэсбора. Скорее всего, его действия просто стали тем самым последним толчком, спровоцировавшим выброс долго накапливаемых чувств. Джолетта ощущала себя разбитой, и внезапно ей стало до того себя жаль, что она была готова разрыдаться. Ей надоело постоянно скрывать эмоции и носить все в себе, надоело притворяться и играть.
Иногда случаются моменты, когда человека просто прорывает, он в один миг вспоминает все неприятности и обиды, какие только были в его жизни, и сейчас с Джолеттой происходило примерно то же самое.
— Кто это сделал? — спросил магистр Лосгар, присаживаясь рядом и взглядом указывая на ее запястья.
Джолетта промолчала и мгновенно убрала руки под плед — даже в таком состоянии жаловаться она не собиралась.
— Дамиан Крэсбор? — в очередной раз продемонстрировал проницательность ректор, и Джолетта ощутила, как он напрягся.
Она сидела все так же молча, но Лосгар отступать не собирался:
— Для вас же будет лучше, если вы мне все расскажете. Впрочем, настаивать на этом я не стану. Сегодня все касательно него прояснится — Грэм наведается в одно место, чтобы проверить ваши подозрения. Если они оправдаются, у Крэсбора будут крупные неприятности.
На этот раз в глазах Джолетты, поднятых на Лосгара, отразилась заинтересованность, и ректор решил закрепить успех:
— В ту ночь, когда вы видели, как Крэсбор покидал академию, лорд Грэм оказался случайным свидетелем драки, происходящей в городе. В ней участвовали трое воздушников и один огневик — предположительно Дамиан. Сегодня Тайрон допросит воздушников. Если окажется, что Дамиан действительно замешан в каких-то темных делах, он будет взят под стражу. И отец ему не поможет.
— Может, он и не причастен к иссушениям, — наконец заговорила Джолетта, вспомнив реакцию Крэсбора на ее слова о тюрьме. — Мне кажется, здесь кроется что-то другое. Возможно, вообще не имеющее отношения к убийствам. Для убийцы, практикующего темную магию, он слишком уверен в собственной неприкосновенности.
В этот момент в кабинет вошла миссис Рудольф и поставила на кофейный столик дымящуюся кружку чая и вазочку с конфетами. Немного повздыхав, она наткнулась на взгляд ректора и, понятливо кивнув, вновь исчезла за дверью.
— Угощайтесь, — предложил Лосгар, придвигая конфеты ближе к студентке.
— Надеюсь, на этот раз обойдемся без арахиса? — нашла в себе силы сыронизировать Джолетта, пригубив горячего чаю.
Ректор улыбнулся:
— Сегодня исключительно шоколад.
Развернув обертку, Джолетта поднесла лакомство ко рту, но тут же замерла и в нерешительности вернула конфету на место. Несколько секунд помолчав, она вздохнула и неожиданно для самой себя спросила:
— Ну и зачем вы это делаете?
— Делаю что? — Магистр Лосгар удивленно приподнял бровь.
— Проявляете обо мне заботу. — Джолетта демонстративно поправила плед и кивнула на предложенное угощение. — Хотя, конечно, я могла бы не спрашивать. Не знай вы, что я леди Джолетта, вряд ли стали бы возиться с безродной простолюдинкой.
Ректор несколько секунд молчал, после чего поинтересовался:
— Вы обо всех придерживаетесь такого «лестного» мнения, или это только я удостоился подобной чести?
— Обо всех, — отрезала Джолетта, но, в эту же секунду вспомнив о Нике, добавила: — Почти. Но если я не права, можете возразить. Мне даже интересно послушать о движущих вами мотивах.
— А вы не понимаете?
— Конкретно вас я вообще не понимаю! — не сдержавшись, воскликнула она.
Ректор усмехнулся ее вспышке и кивнул:
— Хорошо, я попытаюсь объяснить. Хотя и не уверен, что вы с вашим характером и складом ума будете способны понять. О человеке, леди Джолетта, судят по его поступкам, а не по внешности и положению в обществе. Не существует разницы между простолюдином и аристократом, между человеком бедным и состоятельным, и только мысли и стремления являются определяющими. Сегодня я привел вас сюда лишь потому, что видел, в каком вы состоянии. И будьте уверены, если бы на вашем месте оказался любой другой человек, не имеющий дворянского титула, я поступил бы точно так же. Если вам повезло родиться в богатой и знатной семье и при этом быть счастливой обладательницей привлекательной внешности, то это вовсе не значит, что какая-нибудь горничная или уборщица хуже вас.
Случайно упомянув горничную, Лосгар даже не подозревал, насколько болезненна для Джолетты эта тема.
— Повезло родиться в знатной семье? — перебила его Джолетта, чувствуя, как в душе раскрывается старая незажившая рана. — Да что вы вообще знаете?! Что знаете обо мне, о моей семье?! Если вы думаете, что я просто избалованная девочка, чьи капризы и желания исполняются по первому требованию, то вы сильно заблуждаетесь! К дархам все эти драгоценные побрякушки, горы нарядов и личные имения! Если бы могла, я бы все это променяла — слышите, все! — на счастливое детство с любящими родителями в полнейшей нищете!
Она даже не заметила, как но ее щекам заструились жгучие слезы долго копившейся обиды и горечи. Она не могла остановиться и говорила уже скорее не для ректора, а для себя:
— Знаете, каково это — каждый вечер приходить к отцу и натыкаться на глухую стену? Когда его личный слуга просит тебя уйти, говоря, что герцог никого не желает видеть? А та, кого ты всегда любила и считала чуть ли не старшей сестрой, на деле оказывается не более чем лицемеркой, которой на тебя плевать?! И всем плевать! Всем! Даже родному отцу, который и по сей день откупается от меня дорогими подарками! Он и ищет меня только потому, что боится за свою карьеру! Как же — у известного дипломата пропала дочь! А мои мечты и стремления для него никогда ничего не значили! Запрещая мне развивать дар, он думал лишь о себе, о том, что если я стану искусным водником, то лишний раз буду напоминать ему о трагической смерти жены! Да, моя мать была единственным человеком, которого он по-настоящему любил! А я… Я такая же лицемерка и эгоистка, как и все! Но я не хотела становиться такой…
Джолетта сорвалась на хрип и, больше не в силах сдерживать себя, судорожно разрыдалась. Внезапно магистр Лосгар одним движением притянул ее к себе и крепко обнял.
— Прости, я не знал, — выдохнул он, нежно гладя ее по спутанным волосам. — Мне не стоило затрагивать эту тему.
Джолетта плакала и не могла остановиться. Плакала о потере себя, о старых обидах и о теперешних. Весь негатив, копившийся внутри долгое время, выходил наружу потоками слез. В этот момент весь ее мир сосредоточился на обострившихся чувствах, и единственной опорой, позволяющей не потеряться в этом безумном водовороте, был человек, в чьих объятиях она находилась. Джолетта чувствовала тепло и надежность, исходящие от него. Он ничего не говорил, не пытался успокаивать, а просто был рядом. По-настоящему рядом. И этого оказалось достаточно.
— Я правда часто вела себя как самовлюбленная идиотка, — признала Джолетта, уткнувшись лицом ему в плечо и непрерывно всхлипывая.
— Ты не идиотка, — мягко возразил Лосгар. — Ты просто маленькая запутавшаяся девочка, которой в детстве никто не подсказал, как нужно поступать.
Она судорожно смяла дорогую ткань пиджака:
— До этого заклятия я даже не вспоминала о себе такой. Я забыла… жила так, словно этого никогда не было…
— Так было легче, — согласился ректор.
— Мне нравилось манипулировать людьми, нравилось вызывать зависть и восхищение, с издевкой разбивать сердца поклонникам. — Джолетта резко отстранилась и взглянула на ректора влажными заплаканными глазами. — Я не задумывалась об их чувствах! Даже твое внимание пыталась привлечь, лишь бы потешить свое самолюбие!
Фривольное обращение вырвалось машинально, да и глупо было бы говорить Лосгару «вы» при таких обстоятельствах. Сейчас она видела перед собой не лорда и не ректора, а просто человека, наедине с которым могла выговориться. Никогда и ни перед кем Джолетта настолько не обнажала душу, всегда опасаясь, что этим воспользуются и причинят боль.
Неожиданно Лосгар тяжело вздохнул и с деланой печалью произнес:
— Леди, как же вы можете настолько меня ранить? Я-то искренне считал, что понравился первой красавице королевства, а оказывается, она всего лишь тешила свое самолюбие!
Джолетта фыркнула сквозь слезы, бросив красноречивый взгляд в сторону зеркала, висящего на противоположной стене:
— Тоже мне, первая красавица. Разве что среди перезрелых помидоров!
От слез ее кожа и глаза сильно покраснели, а и без того крупный нос распух еще больше. Раньше, когда Джолетта была сама собой, она даже плакала красиво — ее глаза становились глубокого ультрамаринового цвета, а кожа приобретала красивый бархатный румянец. Сейчас же лицо действительно походило на помидор, и это было еще очень мягким сравнением.
— Но ведь мы оба прекрасно знаем, какая ты на самом деле? — улыбнувшись, резонно заметил Лосгар.
Теперь, когда все слова были сказаны, а обида, живущая в душе долгие годы, озвучена, Джолетта почувствовала, как ей стало намного легче. Внутри царило приятное опустошение, но вместе с тем она ощущала неловкость. Внезапно она осознала, что рассказала обо всем не кому-нибудь, а лорду Лосгару. При этом он обнимал ее в своем кабинете, заботливо успокаивал, а она в это время была похожа на представителя семейства томатов.
В следующий момент взгляд Лосгара вновь упал на руки Джолетты, где краснели следы, оставленные Крэсбором. Он аккуратно положил ладони на ее запястья и, прикрыв глаза, что-то негромко произнес. Через несколько мгновений Джолетта почувствовала на коже приятное тепло, которое практически моментально прогнало боль и сняло покраснения.
— Это умение было приобретено вместе с навыком снимать приступы аллергии? — пошутила Джолетта, скрывая за юмором возникшую неловкость.
Уловив перемены в ее настроении и заметив, что истерика прошла, Лосгар несколько отстранился и сменил тему:
— По поводу заклятия — вам удалось найти какую-нибудь информацию?
Джолетта отрицательно покачала головой:
— Мы с Никой пересмотрели горы книг с легендами, и феи почти нигде не упоминаются. Про заклятия там вообще ничего нет.
— Значит, не там искали, — уверенно произнес ректор, поднимаясь с места. — Если вам уже лучше, можем вместе возобновить поиски прямо сейчас.

 

— Вы же не собираетесь делать то, о чем я подумала? — спросила Ника, все же обхватывая лорда за пояс.
— А о чем ты подумала? — ехидно поинтересовался Грэм.
— Не смешно! — отозвалась Ника, с опаской глядя на грозовое небо. — Если вы намерены ловить молнию, а после левитировать на ней до места встречи, то я в этом участвовать не собираюсь!
Хотя Ника не видела его лица, она чувствовала, что лорд улыбается, явно наслаждаясь ее негодованием. Возмущению Ники не было предела — и с чего вдруг он решил тащить ее с собой?! Она ведь могла преспокойно переждать дождь в институте, а потом самостоятельно добраться до академии! Ловлю молний Грэм уже демонстрировал первокурсникам на занятии, и этот процесс внушал ей настоящий ужас. О левитации квинтов с помощью молний она знала лишь теоретически, и это представлялось ей еще более устрашающим. Чтобы проделывать подобный трюк, недостаточно быть просто хорошим или даже отличным магом. Требовалось обладать недюжинной силой, смелостью и ловкостью и при этом прибегать к левитации только в сильнейшую грозу.
Грэм на ее возмущение никак не отреагировал и, перекрикивая очередной громовой раскат, велел:
— Держись!
Ломаная ветвеобразная молния сотрясла пространство своей невероятной мощью. Она стремительно сорвалась с неба, но, подчинившись еще большей силе, упала прямо в протянутую вверх руку. Ника до боли вцепилась в лорда и прикусила губу, чтобы не закричать. Все, что происходило вокруг нее, было настолько же завораживающим, насколько страшным, и не поддавалось никакому описанию.
В ладонь Грэма опустилась вторая молния — искрящаяся, огненная, словно из расплавленного металла. За ней последовало еще несколько, и когда в руках лорда оказалось пять одинаковых молний, Ника едва поверила своим глазам. Даже она, не слишком хорошо сведущая в магии, уже знала, что умение удерживать хотя бы одну молнию является чуть ли не подвигом. А здесь — сразу пять…
Лорд Грэм стремительно сорвался с места. В первые мгновения Нике казалось, что они бегут по крыше, но вскоре она поняла, что находится в воздухе. От переизбытка эмоций и зашкаливающего адреналина у Ники закружилась голова, и она еще сильней обхватила свою единственную опору, хотя левитация все равно не позволила бы ей упасть. Несмотря на то, что они находились высоко над землей, Ника совсем не чувствовала притяжения, и ей казалось, что она стоит на твердой поверхности.
Всего через несколько мгновений раскинувшийся внизу Фейран исчез из виду, уступив место густым свинцовым облакам. Они были повсюду — внизу, вверху, по сторонам, создавая собой особый, ни с чем не сравнимый мир. Молнии, которые за один конец удерживал Грэм, лихо тянули их вперед, будто мча на невидимой колеснице.
Ливень прекратился в тот же самый момент, как только они покинули крышу — вернее сказать, прекратился лишь для Ники и Грэма, которые находились в особом левитационном поле. Крупные капли парили вокруг, зависали в воздухе, и в них отражалось грозовое небо с росчерками ярких вспышек.
От скорости и нереальности происходящего у Ники захватило дух. Она просто не верила в то, что испытывала. Казалось, что это всего лишь невероятное, невозможное видение, случайно посетившее ее.
— Ты там жива? — обернувшись, усмехнулся лорд.
От потрясения Ника не могла вымолвить ни слова, и у нее вырвался лишь невнятный хрип.
Грэм понятливо хмыкнул и словно нарочно прибавил скорость. Они неслись, рассекая тучи и преодолевая гром, в ушах свистал ветер, он же разбрасывал в разные стороны каштановые кудри, путаясь в них и забавляясь.
— Отпусти руки! — внезапно скомандовал Грэм, но Ника, даже не думая делать такое безрассудство, лишь крепче его обняла.
— Отпусти, говорю! — повторил лорд. — Не бойся!
Видя, что его слова не приводят ни к каким результатам, он полностью развернулся лицом к ней. В теплых карих глазах отражалась такая палитра всевозможных чувств, что Грэм не мог не улыбнуться. Продолжая удерживать молнии, он начал осторожно отцеплять от себя руки Ники.
— Нет! — судорожно воскликнула она, с неожиданной силой притягивая его еще ближе к себе.
Глаза Грэма блеснули ярким светом, и, склонив голову, он выдохнул ей прямо в губы:
— Адептка Зорина, мне очень приятно находиться в ваших объятиях, но вы уверены, что сейчас подходящий момент?
— Если отпущу — упаду, — прошептала Ника, не в силах оторваться от его завораживающего взгляда.
Сейчас, посреди яростной, безумной грозы в черных глазах отражалось небо, мощь и бездна, в которую Ника падала каждый раз, стоило только в нее заглянуть. Без оглядки, без раздумий, она окуналась в нее, забывая о реальности и не имея шанса вернуться. Сколько времени Ника потратила, пытаясь разобраться в своих чувствах, сколько ругала себя за глупость, — все бесполезно.
Определение «нравится» не могло выразить состояние души, какое она испытывала, глядя Грэму в глаза. Определение «влюбилась» Ника боялась произносить.
Разве можно влюбиться в человека, который с самого начала вел себя неподобающе, отказывал в помощи, шантажировал? В человека, чье сердце закрыто ото всех, скованное непробиваемой броней? Хотя… такой ли непробиваемой?
Совсем недавно Ника стала понимать, что все его поступки, которые казались ей грубыми и неправильными, несли в себе двойной смысл. Грэм грозился отчислить ее из академии, но закрыл глаза на отсутствие документов. Шантажом заставил помогать мастеру в научном институте, но тем самым укрепил ее положение в новом мире, позволив завести нужные связи. Он кричал на нее, заставляя завтракать и говоря, что не хочет видеть на практике «зомби», но что крылось за его раздражением на самом деле? Может… забота? Привыкший к тому, что внушает невольный страх, он намеренно старался казаться хуже, чем есть на самом деле.
— Не упадешь, — возразил лорд на ее предыдущую реплику.
Голос Грэма был негромким, вкрадчивым, пробирающим до дрожи и заставляющим сердце биться чаще. Их лица были настолько близко, что дыхание смешалось, и Ника слышала, как стучит его сердце.
— Ты не упадешь, Ника, — повторил он, неотрывно глядя ей в глаза и обжигая словами губы. — Ты ощутишь настоящий полет. Веришь мне?
В эту секунду мир будто бы замер, и, презрев законы, остановилось время, давая Нике лишние секунды на раздумье. Сквозь черты лица лорда проступало едва уловимое напряжение, и Нике показалось, что ее ответ для него действительно важен. Словно от ее слов зависело очень многое, и если сейчас она ему не поверит…
Больше не думая и повинуясь лишь зову собственных чувств, Ника расслабила руки, доверяясь своему черноглазому наваждению. Она не знала, послышалось ей или нет, но в тот момент, когда она выдохнула: «Верю», — Грэм издал короткий вздох облегчения.
Как только Ника разжала руки, он на миг удержал одну ее ладонь в своей. В эту секунду Ника не слышала ни раскатов грома, ни свистящего ветра — ничего, кроме ударов собственного сердца.
Мимолетное касание… и пальцы соскальзывают, лишая ее последней зыбкой опоры…
Мир ожил. Нет, он пробудился, обрушился со всех сторон, закружив ее в своем буйном калейдоскопе. Ветер помчал вперед, обгоняя свинцовый ворох туч и соперничая с летящими впереди молниями. Не держась за Грэма, Ника парила рядом с ним и при этом едва не задыхалась от обуявших душу чувств. Это действительно был настоящий полет — такой, какой невозможно вообразить даже в самых смелых фантазиях. Было и страшно и восхитительно одновременно, но главенствующим стало ощущение свободы, чувство, что она превратилась в птицу, вольную лететь наперегонки с ветром, куда вздумается.
Осмелев, Ника раскинула в стороны руки, и ее восторженный крик с удовольствием подхватил гром. Она кричала, смеялась и не могла остановиться. Это было невероятно. Это было лучшим, что ей доводилось испытывать. Это была магия — истинная, глубокая, являющаяся сутью стихии и самой душой мира. Мир взрывался, летел вместе с ней, и время то замирало, то ускоряло ход, не давая понять — прошла ли секунда, или миновала целая вечность.
Ника все еще находилась глубоко внутри своих ощущений, когда Грэм вновь приблизил ее к себе, и на сей раз сам обхватил ее за талию. Молнии, летящие впереди, внезапно стали менять траекторию, заворачивая вниз. Гуща туч стремительно рассеивалась, являя взгляду утопающий в дождях Фейран. С высоты птичьего полета он был виден как на ладони, а росчерки молний, не прекращающие блистать над ним, добавляли столице торжественный и вместе с тем несколько пугающий вид. В своей жизни Нике доводилось прыгать с парашютом, но даже те впечатления не шли ни в какое сравнение с теперешними.
Со стремительной скоростью она падала вниз, захлебываясь восторженным криком. Лорд крепко прижимал ее к себе, и она, полностью захваченная полетом, не замечала играющей на его губах легкой улыбки. Он знал, что Нике понравятся эти ощущения, но даже не предполагал, что настолько. В который раз Ника сумела его поразить — сейчас она совсем не боялась. И что самое невероятное — абсолютно ему доверилась.
Здания становились все ближе, и Ника уже могла рассмотреть редких прохожих, рискнувших выйти из дома в такую непогоду, черепичные крыши и промокшие кроны деревьев. Научный институт остался далеко позади, и сейчас они находились в том районе города, где Ника раньше не бывала. За несколько метров до приземления скорость замедлилась, и они плавно опустились на землю. Как только ноги коснулись твердой поверхности, Грэм с силой выбросил вверх руку, отпуская на волю пойманные молнии. Стремительно взмыв в небеса, они яркой вспышкой осветили все вокруг, а после, несколько раз мигнув, исчезли.
Тяжело дыша и все еще не придя в себя, Ника растерянно осмотрелась по сторонам и обнаружила, что они находятся на широкой площади, огороженной со всех сторон стенами высокого здания. Само здание производило неприятное впечатление — почти без окон, оно было сложено из темно-серого камня. Машинально просканировав это место эмпатией, Ника испытала отвращение. Все здешнее пространство буквально пропитывали негативные эмоции.
Не дав Нике опомниться, Грэм потащил ее следом за собой, направляясь к одной из дверей.
Внутренняя обстановка мало чем отличалась от той, что была снаружи — кругом царил абсолютный угнетающий минимализм. Идя по путаным длинным коридорам, они то и дело сталкивались со стражами, которые при виде лорда замирали и склоняли головы.
Наконец спустя долгую четверть часа они вошли в скромную дубовую дверь, впустившую их в относительно просторное помещение. За столом, заваленным кучей бумаг, сидел сутулый мужчина в квадратных очках, изучающий документацию, судя по всему — секретарь. За другим столом, стоящим поблизости, расположился человек, которого Нике уже доводилось однажды видеть. Это был Уильсон, капитан городской стражи, с которым они столкнулись во время стычки в городе.
— Лорд Грэм! — Завидев гостя, Уильсон поднялся с места и почтительно поклонился.
Его примеру последовал и секретарь, который, встав со стула, оказался настолько худощавым и высоким, что невольно напомнил девушке жирафа.
— Мне нужна вся информация о магах, участвовавших в той драке, — лишь коротко кивнув в знак приветствия, без предисловий заявил лорд.
О какой драке шла речь, капитан стражи понял сразу и, не тратя времени на ненужные расспросы, достал из ящика толстую папку. Он протянул ее Грэму, и пока тот молча изучал ее содержимое, неподвижно стоял, ожидая следующих распоряжений.
Ника уже поняла, что они оказались не где-нибудь, а в городской тюрьме, и от осознания этого было неуютно. Сейчас они находились на верхних этажах, где располагались рабочие кабинеты, но даже здесь все было насквозь пропитано удушающей негативной энергетикой. Сложно даже представить, сколько боли, страха, отчаяния и ненависти видело это здание, и сколько людей — преступников или невинно осужденных умерло в этом месте.
Бегло просмотрев содержимое папки, Грэм резко ее захлопнул и не терпящим возражений тоном потребовал:
— Мне необходимо лично с ними побеседовать. Если я правильно понимаю, задержанные до сих пор в темнице?
— Воздушные боевые маги — да, — моментально отчитался капитан. — А огневика мы отпустили сразу же после вашего ухода. Он отказался свидетельствовать против нападавших, и у меня не было никаких оснований его задерживать.
— То есть вы даже не потрудились установить его личность?
— Простите, лорд Грэм, но мы считали, что в этом нет необходимости. Он предпочел уйти, так и не открыв лица, и поскольку вы сами сказали, что он пострадавший, я не счел нужным что-то выяснять. — Сказав это, Уильсон подозвал двоих стражей, дежуривших у двери, и велел одному из них сопроводить лорда в темницы.
Когда Ника двинулась следом за ним, Грэм резко обернулся и смерил ее прищуренным взглядом.
— А ты куда собралась? Сиди здесь и жди. Внизу тебе делать нечего.
Наверное, верным решением было бы послушаться и остаться в кабинете, но с тех пор как Ника оказалась в Дагории, она уже и забыла, когда в последний раз слушала голос разума. С того времени как узнала об иссушениях, она думала об этом практически каждый день и считала, что имеет право находиться в курсе происходящих событий. В конце концов, среди пострадавших были два ее друга — Дарина и Каин, и понять, кто едва не лишил их жизни, для Ники стало принципиально важным.
Наведываться в темницы ужасно не хотелось, но решив, что сумеет контролировать эмпатию, Ника уверенно заявила:
— Я иду с вами.
Грэм хотел было возразить, но в следующий момент передумал. Он долгим немигающим взглядом изучал лицо студентки и, увидев на нем непоколебимую решимость, препятствовать ее желанию не стал.
— Учти, местная тюрьма — место не из приятных. Станет плохо — возиться не стану. Я тебя предупредил, — бросил он перед тем, как в сопровождении стража выйти за дверь.
Ника, не раздумывая, пошла следом за ними.
В здании городской тюрьмы, в отличие от научного института, отсутствовал лифт, и спускаться им пришлось пешком. Воздушников определили на третий нижний ярус — туда, где отбывали наказание мелкие воры, взяточники и дебоширы. Следующие несколько уровней занимали более опасные преступники и убийцы, а самый нижний отводился тем, чьи преступления, равно как и имена, были засекречены — это были заключенные, совершившие преступления государственного уровня и обвиненные в измене короне. Нижние уровни именовались Даароном, и даже при одном упоминании о них людей охватывал всепоглощающий ужас.
В подвальные ярусы вела узкая каменная лестница. Едва шагнув на нее, Ника ощутила ужасное зловоние, прочно въевшееся в воздух. На голых каменных стенах виднелись зеленые разводы плесени, где-то внизу слышался мерный стук капель. Здесь было темно, и путь им освещал лишь фонарь, который нес идущий впереди провожатый.
Коридор, в который привела их лестница, производил подавляющее и угнетающее впечатление. По обеим сторонам располагались камеры. В массивных дверях были проделаны маленькие оконца, зарешеченные железными прутьями. Спертый воздух ударял в нос еще сильнее, и зловоние ощущалось как никогда отчетливо. Пока они шли к нужной камере, Ника несколько раз ловила на себе быстрые взгляды Грэма, в которых читалась обеспокоенность, но как только они оказались перед нужной дверью, он моментально забыл о спутнице.
Дежурный страж несколько раз повернул ключ в замочной скважине, и дверь с протяжным скрипом отворилась. Взору предстала маленькая комната, в которой не было ничего, кроме трех соломенных подстилок, лежащих прямо на полу, и тускло горящих факелов. На матрацах сидели трое магов, на руках которых поблескивали широкие железные браслеты — амулеты, не позволяющие использовать дар.
Грэм и Ника вошли внутрь, а страж остался стоять позади, загораживая своей грузной фигурой весь дверной проем. Испытующий взгляд лорда прошелся по всем троим воздушникам и остановился на одном — широкоплечем короткостриженом блондине, половину лица которого обезображивал зигзагообразный шрам.
— Лекс Торентон — воздушный маг, занимающийся разбоем и известный связью с крупными преступными группировками, но всегда ускользающий от стражей правопорядка, — констатировал Грэм, сложив руки на груди. — Что, приятель, на этот раз не повезло?
Воздушник криво усмехнулся:
— Я не задержусь здесь надолго. Огневик не стал свидетельствовать против нас и официально заявлять о нападении, так что в следующий раз мы с тобой увидимся, когда я буду на свободе. — Его лицо стало жестким, а руки сжались в кулаки. — И тогда, будь уверен, я верну должок. Ты, Грэм, ответишь за то, что я столько времени просидел в этой дыре.
Лорд улыбнулся какой-то дьявольской улыбкой и, сделав несколько неспешных шагов вперед, спросил:
— Ты мне угрожаешь?
Позади нервно сглотнул страж, где-то поблизости продолжала мерно капать вода, а в камере повисла напряженная тишина. Таким Ника его еще не видела — по-настоящему опасным, хищным, источающим непоколебимую уверенность и силу. Все эти качества, которые и так всегда были ярко выраженными, усилились в несколько раз, и Нике подумалось, что ни за какие сокровища мира она бы не согласилась сейчас оказаться на месте воздушника.
Затянувшуюся паузу нарушил сам Грэм, вернувшись к тому вопросу, по которому они сюда пришли:
— Огневик, которого вы преследовали, — Дамиан Крэсбор?
— Понятия не имею, о чем речь, — издевательским тоном ответил Лекс Торентон, расслабленно прислонившись спиной к холодной стене. Затем он обратил взгляд в сторону замершего в дверях стража и как ни в чем не бывало осведомился: — Начальник, когда ужин? Жрать охота!
Позволив эмпатии слегка себя проявить, Ника ощутила, что за показной расслабленностью и безразличием к происходящему кроется страх. А еще — ненависть. Воздушник не врал, когда говорил, что намерен поквитаться с лордом.
— Значит, по-хорошему не понимаешь, — усмехнулся Грэм, делая еще несколько шагов вперед.
Лекс вытащил из подстилки одну соломину и, прикусив ее, небрежно бросил:
— Надеешься залезть ко мне в голову? Что ж, можешь попытаться. Только учти, что на мое сознание ставил блок сильнейший квинт, и даже местные тюремные менталисты не сумели его взломать.
Ника вопросительно посмотрела на сопровождающего их стража, и тот утвердительно кивнул, подтверждая сказанное.
— А вот это уже оскорбление, — с пробирающим до дрожи спокойствием произнес лорд Грэм. — Приравнивать меня к здешним менталистам.
Лицо Лекса Торента исказила кривая улыбка, говорившая о том, что он полностью уверен в своей неприкосновенности. Однако буквально в следующую секунду, когда лорд стремительно к нему приблизился и заставил подняться на ноги, эта улыбка исчезла. Грэм с силой впечатал его в стену и, сдерживая сопротивление одной рукой, посмотрел ему в глаза.
Наблюдая эту сцену, Ника не могла поверить, что лорд, который внешне уступал крупному воздушнику по силе, с такой легкостью удерживал его напор. Лица Грэма она не видела, а его эмоции не поддавались никакому анализу — они были путаными и невероятно сильными, так что в этот момент определить чувства лорда она не могла. Чего нельзя сказать о Лексе Торенте — выражение его лица сменилось с самоуверенного на недоуменное, затем — растерянное, а после — на искаженное гримасой боли. Нике вспомнилось, что чтение мыслей часто бывает болезненным, и раз воздушник в этот момент испытывал подобные ощущения, значит, Грэму без труда удалось взломать его хваленый блок.
Назад: ГЛАВА 21
Дальше: ГЛАВА 23