Книга: Вдова
Назад: Глава 43
Дальше: Глава 45

Глава 44

Понедельник, 1 февраля 2010 года
Следователь
Пока Фрай с помощниками дотошно прорабатывали дату преступления, Боб Спаркс вновь вплотную занялся фургоном. У Тейлора имелись регулярные маршруты к южному побережью, и Спаркс принялся сопоставлять другие даты и часы, указанные в документации по доставке, с показаниями Тейлора, сводками дорожной полиции и материалами камер слежения на автомагистралях. Работа предстояла кропотливая, причем проделывалась она уже второй раз – однако теперь у детектива открылось второе дыхание.
Он сделал официальные запросы в столичную полицию, в отделения графств Суррей, Сассекс и Кент, в чьем ведении были отдельные участки автострад и дороги, предположительно использовавшиеся подозреваемым. В каждом отделении Спарксу обещали еще раз поискать, не засветились ли где номерные знаки Тейлора в ближайшие к дню похищения даты. Теперь ему оставалось только ждать.
Однако, когда поступил первый звонок, речь зашла вовсе не о Тейлоре.
Бобу позвонил полицейский из его же собственного отделения, патрулировавший автостраду.
– Детектив Спаркс? Извините, что беспокою, но мы тут на станции автотехобслуживания «Флит Сервис» по трассе М3 взяли Майкла Дунана и Ли Чемберса. Оба этих имени фигурируют в деле Беллы Эллиот. Вам знакомы эти люди?
Спаркс тяжко сглотнул.
– Да, причем оба. Вот черт! Еще можно было ожидать, что где-то вновь объявится Ли Чемберс. Но Майк Дунан?! Вы уверены, что это он? У нас сложилось представление, что он настолько разбит недугом, что вообще не способен покидать квартиру.
– Ну, тем не менее он сумел добраться до автостанции, чтобы купить себе разных омерзительных картинок. Мы только что арестовали пять человек за распространение порнографии.
– И куда вы их везете?
– К вам в обезьянник, сэр. Будем там где-то через тридцать минут.
Спаркс сел за рабочий стол, пытаясь оценить новую информацию и ее значение. Это что – получается, Дунан, а не Тейлор?
Сраженный жуткой догадкой, что он три года гонялся не за тем человеком, Боб прокрутил в памяти разговор в квартире Дунана, каждому произнесенному тогда слову давая совершенно новую оценку.
Что же он тогда упустил? Может, даже саму Беллу?
Часы на стене кабинета отсчитывали минуту за минутой, а Боб сидел неподвижно в кресле, борясь со страхом узнать истину и в то же время горя желанием скорей все прояснить. Чей-то голос из-за двери вывел его из оцепенения. Спаркс сорвался с места и устремился вниз по лестнице к лаборатории криминалистики.
– Зальмонд, Фрай, задержали Майка Дунана – попался на приобретении экстремальной порнографии. Покупал ее с багажника у Ли Чемберса на автостанции «Флит Сервис».
Оба офицера уставились на него, разинув рты.
– Что? Этот тот самый водитель с чуть ли не парализованной спиной? – спросила Зальмонд.
– Ну, очевидно, он не настолько обездвижен болезнью, как нам это говорил, – усмехнулся Спаркс и деловито распорядился: – Надо достать материалы видеонаблюдения на «Флит Сервис» за тот день, когда пропала Белла.
Все трое с мрачной серьезностью стали наблюдать, как техники-криминалисты принимаются за поиски в Сети, и растущее в кабинете напряжение вскоре погнало Спаркса в коридор. С отчаяния он решил позвонить Иану Мэттьюсу, и когда стал искать его номер, из-за двери высунулась голова Зары Зальмонд:
– Вам лучше самому взглянуть на это, сэр.
Спаркс уселся напротив крупнозернистого изображения на экране.
– Это он. Вон он – у багажника машины Чемберса, роется среди журналов. Кстати, сильно наклонившись. Со спиной у него, судя по всему, не так уж и плохо, – сказала Зара.
– Какое число, Зальмонд? Он там был в тот день, когда исчезла Белла?
Зара Зальмонд чуть помолчала.
– Да, это тот самый день, когда ее украли.
Спаркс чуть не подскочил на стуле, однако сержант упреждающе подняла ладонь:
– Но это как раз выводит его из-под подозрения.
– Что вы хотите этим сказать? Мы застали Дунана в районе места преступления, притом что он соврал нам насчет своей недееспособности, а сам по пути домой заскочил купить экстремального порно.
– Это так, но на пленке он прокручивает сделку с Чемберсом как раз в то время, когда умыкнули Беллу. Пятнадцать ноль две. Время не сходится. Он никак не мог ее украсть.
Спаркс закрыл глаза, надеясь, что лицо не выдаст огромного облегчения, охватившего инспектора.
– О’кей, отличная работа. Как быстро все определилось. Двигаемся дальше, – сказал он, не поднимая век.
Вернувшись в тихое уединение своего кабинета, Боб от души вметелил кулаком по столу, после чего отправился на улицу проветрить мозги.

 

Вернувшись, Спаркс вновь обратился к «Дню первому», призвав свое интуитивное чутье в ведении дела. Так вышло, что они – точнее, он все время расценивал похищение Беллы как преступление, совершенное под влиянием момента. Дескать, похититель увидел девочку, взял ее на руки и унес. Все прочее как будто казалось лишенным смысла. Между Доун и Тейлором никакой связи выявлено не было, и, если сбросить со счетов выдуманного Стэном Спенсером «длинноволосого мужика», не было ни единого сообщения, чтобы кто-то болтался по улице или как-то подозрительно себя вел в том микрорайоне перед исчезновением Беллы. Никаких эксгибиционистских выходок или сексуальных преступлений в том районе тоже не совершалось.
Да и не было у потерпевших никакой характерной схемы поведения, чтобы похититель мог бы заранее их выследить. Да, ребенок ходил в садик и обратно в сопровождении Доун – однако ходил туда не каждый день. А перед домом девочка выходила одна играть, и вовсе от случая к случаю. Если бы кто-то планировал ее украсть, за ней пришли бы ночью, когда им точно известно, где именно она находится в определенный момент времени. Никто не засел бы наугад в переулке жилой застройки при столь малой вероятности, что девочка выйдет одна погулять. Его бы непременно засекли.
Согласно полицейской версии, ребенка выкрали в пределах двадцати минут. Весьма произвольный период для реализации возможности. Во время первого расследования, на основании имевшихся тогда улик, они вполне закономерно исключили вариант запланированного похищения.
Однако теперь, что называется, в холодном свете дня, когда минуло три с лишним года, Спаркс подумал, что, пожалуй, они слишком поторопились исключить такую версию, и внезапно решил заново пересмотреть эту возможность.
– Пойду спущусь в дежурную часть, – сказал он Зальмонд. – Попрошу об одной услуге.

 

Дежурил как раз Рассел Лайнс, ближайший его приятель в отделении, с которым они вместе сюда и поступили.
– Привет, Расс, может, по кофейку?
Они уселись в столовой, помешивая перед собой непонятную коричневую жидкость и не испытывая особого желания ее пить.
– Ну ты как там, Боб?
– В порядке. Возвращаясь к настоящей работе, сразу чувствуешь разницу. К тому же появились новые ниточки, так что есть на чем сосредоточиться.
– Хм-м… От того-то ты и разболелся в последнее время, Боб. Побереги-ка ты себя.
– Поберегу. Но я вовсе не был болен, Расс. Просто очень устал. Послушай, мне надо бы кое-что проверить, что я, возможно, в тот раз упустил.
– Так ты ж начальник. Тебе по-любому нет надобности идти к нам с поклоном. Направь кого-нибудь из своей следственной бригады, пусть проверят.
– У них и без того работы по горло, руки до этого могут не дойти еще очень долго. А вот если бы ты помог мне с тихим помощником, я бы уже за пару дней все выяснил.
– Хорошо. И что должен делать твой тихий помощник? – спросил Рассел Лайнс и, с брезгливостью отпихнув кружку с кофе, ненароком плеснул на стол.
– Спасибо, друг. Я знал, что всегда могу на тебя рассчитывать.
И вот двое мужчин обосновались в кабинете Спаркса, разложив перед собой документацию о доставках Тейлора, и составили схему его поездок в Саутгемптон и близлежащие города.
– Мы проглядели буквально каждый кадр записей видеонаблюдения вблизи места проживания Доун Эллиот в день похищения, – сказал Спаркс. – Но единственное, где нам попался фургон Тейлора, – это по адресу доставки в Винчестере, да еще на съезде с трассы М3 на М25. Я уже все глаза проглядел, но не нашел никакой привязки этого фургона к месту преступления.
Ему тут же очень живо вспомнилось то волнующее предвкушение открытия, охватывавшее его с каждым новым отрезком пленки, и горькое разочарование, когда никакого голубого фургона на ней так и не проявилось.
– Надо просмотреть записи с других дат, – сказал Спаркс. – Тех самых, когда Тейлор возил заказы в Хэмпшир. Ты мне не напомнишь, где в районе Мэнор-роуд установлены камеры?
Лайнс неоново-зеленым маркером отметил на карте соответствующие места. На автозаправке в двух улицах от места происшествия имелась на заправочной площадке камера, чтобы фиксировать нерасплатившихся беглецов. На крупном перекрестке установили видеослежение, чтобы ловить любителей проскочить на красный. Да еще некоторые лавки, включая и газетные киоски, поставили у себя дешевенькие камеры, чтобы отвадить магазинных воришек.
– У садика Беллы тоже имеется снаружи видеокамера, – заметил Спаркс. – Но в тот день она в садик не ходила. Мы со всех этих камер все досконально просмотрели, но так ничего интересного и не нашли.
– Что же, взглянем еще разок. Может, что-то все-таки вы там и упустили.

 

Через четыре дня у Спаркса зазвонил телефон, и как только в трубке раздался голос Лайнса, стало ясно, что он что-то все же нашел.
– Сейчас буду, – бросил Боб и помчался к коллеге.
– Вот, гляди, – указал Лайнс на появившееся в видеокадре транспортное средство.
Спаркс прищурился на экран, стараясь приспособить глаза к зернистому разрешению записи.
И точно! Фургон был тут как тут. Друзья с торжеством взглянули друг на друга и вновь обратились к экрану, чтобы еще раз насладиться открытием.
– А это точно он? – вдруг усомнился Спаркс.
– Это совпадает с указанными в путевых листах датой и временем его доставки в Фархэм, а криминалисты получили частичное изображение номерного знака – три цифры на нем совпадают с номером машины Тейлора.
– А теперь смотри, – сказал Рассел, нажимая кнопку воспроизведения.
Фургон остановился, едва попав в поле обзора видеокамеры, направленной в сторону от садика. Тут же, как по сигналу, у ворот садика, позади толпы детей и родителей, появились Доун с Беллой. Мать некоторое время возилась с молнией на курточке дочки, а та сжимала в руке большущий кусок бумаги. Парочка прошла мимо фургона и скрылась за углом, не ожидая никаких опасностей в своей привычной жизни. В считаные секунды фургон тронулся в том же направлении.
Спаркс понял, что наблюдает тот самый момент, когда Глен Тейлор принял свое роковое решение, и у инспектора глаза заволокло слезами. Пробормотав, что пойдет сходит за блокнотом, Боб поспешил в свой кабинет, чтобы хоть недолго побыть одному.
«Мы уже совсем близко, – сказал он себе. – Теперь главное все не испортить. Так что никакой спешки, будем все делать по порядку».
Он посмотрел на Тейлора, ухмыляющегося на него со стены, и усмехнулся ему в ответ:
– Надеюсь, Глен, ты никуда там в отпуск не намылился.

 

Когда Боб вернулся в лабораторию, Лайнс вовсю писал на белой маркерной доске.
– Запись эта сделана в четверг 28 сентября, за четыре дня до похищения Беллы, – сообщил он.
Спаркс на мгновение закрыл глаза, прежде чем смог положиться на собственный голос.
– Он это спланировал, Расс. Это не было спонтанным похищением. Тейлор следил за ними. А где-то еще отметился в тот день его фургон?
– На автозаправке в Хуке. Залился на обратном пути. По времени совпадает.
– Надо до конца проработать найденные изображения, чтобы извлечь как можно больше деталей. Ну а потом я снова отправлюсь навестить Глена Тейлора, – сказал Спаркс.
Вдвоем они снова уселись к монитору, на котором компьютерщик прокручивал туда-сюда изображения фургона, давая увеличение на лобовое стекло.
– Там все чертовски размыто, – сказал криминалист, – но можно с полной уверенностью заявить, что это белый мужчина с темными короткими волосами, без очков и без растительности на лице.
Вот за лобовым стеклом вновь проявилось его лицо. Белый овал с темными пятнами глаз.
Назад: Глава 43
Дальше: Глава 45