Книга: Вдова
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38

Глава 37

Суббота, 16 января 2010 года
Следователь
Мэттью Эвансу сильно не повезло. Полицейские нагрянули к нему без всякого предупреждения, и дверь им открыла жена с младенцем на руках и цепляющейся за ее бок девочкой-двухлеткой.
На пороге стоял любезно улыбающийся Боб Спаркс, рядом с ним беспокойно переминалась Зальмонд. Молодая коллега согласилась отправиться с бывшим шефом нанести визит Эвансу, хотя и знала, что тем самым подставляет себя под огонь. Если руководство о том узнает, ей, конечно, мало не покажется, – однако Спаркс сумел убедить Зару, что делают они все же правое дело.
– Я знаю, что это уже не мое дело.
– Вас сместили, сэр.
– Да, спасибо, что мне напомнили об этом, Зальмонд. Но я все равно должен там быть. Я знаю это дело насквозь и сразу смогу учуять вранье.
Зара понимала, что он совершенно прав, и даже вызвалась позвонить в полицию Вест-Мидлендса – известить, что будет работать на их территории. Но стоило положить трубку, как Зальмонд сразу почувствовала себя сдутым шариком.

 

Сержант поехала туда на машине, а Спаркс, дабы бывшие коллеги не видели их вместе, отправился на поезде. Когда Боб прибыл, Зара уже ждала его возле железнодорожного вокзала, и вид у нее был насупленный и нервозный.
– Бросьте, Зальмонд, все будет хорошо, – невозмутимо сказал ей Спаркс. – Никто и не узнает, что я тут был. Я буду человеком-невидимкой. Обещаю.
Зара храбро улыбнулась в ответ, и парочка двинулась в путь на встречу с Мэттью Эвансом.

 

– Мэтт, тут к тебе двое полицейских пришли! – позвала его жена. – А что случилось? – тут же спросила она застрявших на пороге копов.
Однако Спаркс и Зальмонд ничего не стали говорить, пока перед ними не появился ее супруг. «Пусть все будет честь по чести», – подумал Боб.
Сам Эванс отлично понимал, почему к нему явились полицейские. Едва увидев по телевизору Доун и фотографию Беллы, он произвел в уме нехитрые подсчеты и понял, что рано или поздно полиция к нему придет. Однако шли недели, месяцы и даже уже годы – и у Мэттьюса появилась надежда, что его это минует.
«Она, может, и не мой вовсе ребенок, – говорил он себе поначалу. – Наверняка Доун и с другими мужиками спала». Но где-то под ложечкой – неким более внушающим доверие органом, нежели его сердце, – Мэттью чувствовал, что Белла его дочь. Она настолько была похожа на «настоящую» его дочь, что он дивился, как это никто до сих пор не позвонил на телевидение в «Crimewatch».
Однако никто не заметил, не позвонил – и он продолжал жить дальше, благополучно разрастаясь семьей и «снимая» на своем пути других таких же Доун. Впрочем, больше он уже никогда не занимался на стороне сексом без презерватива.
Старший из полицейских предложил ему тихо перемолвиться парой слов, и Мэттью с признательностью увел их в столовую комнату, которой обычно никто не пользовался.
– Мистер Эванс, вам знакома Доун Эллиот? – спросила его Зальмонд.
Мэттью, разумеется, предпочел бы соврать – уж он-то был дока в этом деле, – однако он хорошо понимал что, ежели до этого дойдет, Доун его сразу опознает.
– Да, у нас с ней несколько лет назад был небольшой роман. Я тогда ездил представлять интересы нашей фирмы на южном побережье. Ну, понимаете, когда долгие часы крутишься на работе, хочется потом как-то развлечься, немного отдохнуть…
Зальмонд окинула его ледяным взглядом, попутно отметив небрежно отпущенную челку, большие карие глаза и наглую доверительную улыбку, и продолжила:
– А вы знали, что после вашего романа у Доун родился ребенок? Она как-то связывалась с вами?
Эванс словно проглотил тугой комок.
– Нет, я ничего не знал насчет ребенка. Видите ли, я сменил мобильный номер, поскольку она стала вести себя назойливо, а я…
– А вы не хотели, чтобы об этом узнала ваша жена, – закончил за него Спаркс.
Взглянув на него с благодарностью, Мэтт решил говорить дальше с ним, рассчитывая, что тот поймет его как мужчина мужчину.
– Ну да. Понимаете, Шан, моей жене, вовсе не следует обо всем этом знать. Верно?
После того как в последний раз Шан Эванс случилось пообщаться с очередным завоеванием своего супруга, она заявила, что у того не будет больше шансов получить ее прощение, и потребовала, чтобы они завели еще одного ребенка, третьего.
– Это еще больше нас сблизит, Мэтт, – уверяла она.
Увы. Бессонные ночи и послеродовой запрет на интимную жизнь вновь погнали его на поиски «развлечений и отдыха» на стороне. В тот момент ему как раз подвернулась одна секретарша в Лондоне. Мэттью не смог устоять.
– Уж это вам решать, сэр, – обронил Спаркс. – А после того, как вы сменили номер телефона, между вами еще были какие-либо контакты?
– Нет, я держался от нее подальше. Возвращаться, знаете ли, опасная штука. Они-то сразу думают, что ты вернулся, чтобы жениться.
«Вот же бессердечный ублюдок», – подумала Зара Зальмонд, записав на полях блокнота «БУ». Потом, мысленно ругнувшись: «Гребаный ублюдок», – переделала пометку в «ГБУ». У нее имелся собственный, юный опыт общения с охочими до клубнички женатыми мужчинами.
Эванс неуютно заерзал на стуле.
– Вообще-то, знаете – забавная штука! – я однажды наткнулся на нее в одном из интернетных чатов. Просто, как любой из нас, просматривал разные странички, и вдруг – оппаньки! – она. Если не ошибаюсь, звали ее там Маленькая Мисс Солнышко – как в детской книжке, у моей старшей такая есть, – но фотографию она там зачем-то вывесила свою. Доун вообще умом не шибко блещет.
– А вы раскрыли себя этой Маленькой Мисс Солнышко?
– Естественно, нет! Смысл всех этих чатов в том, что там все анонимно. Так ведь куда увлекательнее!
Детектив-сержант Зальмонд все это записала, попросив мистера Эванса обстоятельно перечислить названия интернет-чатов, которым он отдавал предпочтение, а также сообщить его собственные никнеймы в чатах.
Спустя двадцать пять минут Мэттью стал нетерпеливо приподниматься с места, давая понять, что «гостей» пора бы уже и проводить, однако Спаркс еще не закончил.
– Нам требуется, чтобы вы сдали кое-какие образцы, мистер Эванс.
– Для чего? Я и так полностью уверен, что Белла – моя дочь. Она удивительно похожа на остальных моих детей.
– Ну это, конечно, хорошо. Но и мы должны быть в этом уверены. И должны иметь возможность вывести вас из-под подозрений.
Эванс пришел в ужас:
– Из-под подозрений?! Но я вообще не имею никакого отношения к исчезновению той малышки!
– Вашей малышки.
– Ну да, хорошо. Пусть так. Но с чего бы мне вдруг похищать дитя? У меня своих трое! Порой я и сам даже готов заплатить, чтобы их кто-нибудь похитил.
– Не сомневаюсь, – кивнул Спаркс. – Однако, чтобы вас исключить, мы должны все тщательнейшим образом проверить. Поэтому не могли бы вы сейчас надеть куртку и сказать жене, что вам надо немного прогуляться.

 

Офицеры подождали Эванса на улице.
Зальмонд так несказанно была довольна собой, что готова была лопнуть от радости.
– Он засек Доун в чатах для «восемнадцати плюс». И она там тоже тусит – по-дилетантски, конечно, но все же тусит.
Спаркс пытался сохранять невозмутимость, однако адреналин в нем тоже еще как взыграл.
– Это и может быть искомая связь, Зальмонд. Связь между ней и Гленом Тейлором. – И Боб непроизвольно хохотнул.
Ни один из них не слышал последнего обмена репликами между мужем и женой, но, когда Эванс сел с ними в машину, Зальмонд почувствовала, что у того осталась позади одна большая нерешенная проблема.
– Давайте с этим покончим поскорее, – бросил он и умолк.
В местном отделении полиции Мэттью Эванс сдал образцы ДНК. Он даже пытался со свойственной ему развязностью пошучивать перед офицерами-женщинами помоложе, но ни одну так и не сумел очаровать. «Аудитория тут повыносливее будет, нежели сопливые девчонки на танцполе», – подумал Спаркс, а Зальмонд с несколько большей силой, чем того требовала необходимость, принялась вдавливать пальцы Эванса в чернила.
– Уж извините, сэр, надо нажать как следует, чтоб получить хороший отпечаток.
После Зара Зальмонд сказала Спарксу, что немедленно поспешит обратно, в их отделение, чтобы самой, лично донести до нового шефа интересные вести. Ей требовалось хорошенько сосредоточиться и сложить такую историю, чтобы и Спаркса не подвести, и про себя при этом не забыть.
– Я скажу, что в Вест-Мидлендсе не хватает кадровых ресурсов, поэтому я отправилась сюда лично – и убедилась, что это именно он, отец Беллы Эллиот. Серийный юбочник из Брума, как мы и предполагали, – некий Мэттью Эванс. Работает торговым представителем некой компании, женат, имеет троих детей. Что вы об этом думаете, сэр?
Спаркс одобрительно улыбнулся, добавив:
– И вполне может быть, что он является связующим звеном между Гленом и Беллой.
«Тут слышатся хлопки шампанского…» – подумал Боб, скорее с надеждой, чем в ожидании.

 

В итоге, как потом рассказала ему Зара, сама важность нового прорыва в деле Беллы отбросила любые вопросы насчет того, почему Зальмонд взяла это на себя и отправилась навестить Эванса в одиночку.
– Обсудим это позже, Зальмонд, – молвила главный детектив Веллингтон, снимая трубку, чтобы позвонить старшему суперинтенданту Паркеру и снискать свою порцию славы.
Четыре дня спустя Спаркса вновь призвали в Хэмпширское отделение. Старший суперинтендант Паркер высказался коротко и по существу:
– У нас тут появились свежие нити по делу Беллы, Боб. Наверняка ты об этом уже слышал. Мы хотим, чтобы ты снова подключился. Со столичной полицией я все уже утряс. Как быстро ты сможешь вернуться?
– Уже спешу, сэр.
Его возвращение прошло с обычной сдержанностью.
– Приветствую, Зальмонд. Ну что, посмотрим, что у нас там с этим Мэттью Эвансом, – сказал он, снимая пальто.
И скользнул в свое кресло с таким видом, будто отлучался куда-то всего на пару минут.
Ни у Зальмонд, ни у специалистов по информационным технологиям лаборатории судмедэкспертизы не было никаких обнадеживающих новостей. Едва получив новую информацию, криминалисты принялись в поте лица шерстить все материалы с домашнего компьютера Тейлора, пытаясь выудить Маленькую Мисс Солнышко, однако таковой там не нашлось.
– Нет ни в чатах, ни в электронной почте, сэр. Мы уж смотрели и так, и эдак, во всевозможных комбинациях, с разными подстановками, – но такого имени, похоже, там вообще не фигурирует.
Спаркс, Зальмонд и детектив-констебль Дэн Фрай, которого тоже вернули в следственную группу, неровным полукругом стояли за спиной у сидевшего в кресле компьютерщика и внимательно глядели на монитор с мелькающими там именами, горячо желая, чтобы эта Солнышко скорее там появилась. Список пролистали уже в четвертый раз, и настроение в комнате было невеселым.
Спаркс вернулся к себе в кабинет и взялся за телефон.
– Здравствуйте, Доун. Это Боб Спаркс… Нет, не то чтобы новости, но у меня возникла к вам пара вопросов. Мне необходимо с вами переговорить, Доун. Могу я сейчас к вам приехать?
Разумеется, после всего, что довелось испытать Доун, эта женщина заслуживала крайне деликатного обращения, однако эти вопросы все же требовалось задать ей напрямик.
Назад: Глава 36
Дальше: Глава 38