Глава 13
К тому времени, когда Сара добралась до крыльца дома ван Даммов, гром уже гремел вовсю, а небо приобрело угрожающий лилово-красный оттенок. Пока она дожидалась, когда кто-нибудь ответит на ее стук в дверь, уже начали падать первые капли дождя, шлепаясь и растекаясь по мостовой.
– Миссис Брандт! – изумленно воскликнул Альфред. Обычные для визитов часы уже давно миновали, и ее совершенно точно не приглашали к ужину. – Извините, но…
Сара так и не узнала, удалось бы ей убедить или очаровать дворецкого, чтобы он впустил ее внутрь, ибо в этот момент небо расколол страшный зигзаг молнии, и дождь полил как из ведра.
Вскрикнув от удивления, Сара инстинктивно рванулась в дом, под безопасный кров, а инстинкты Альфреда, повелевающие ему всячески оберегать и защищать дам, попавших в беду, тут же возобладали и проявили себя. Он втащил миссис Брандт и захлопнул дверь, закрываясь от ужасных потоков воды, падающих с неба.
– Боже ты мой! – охнула Сара, пораженная тем, насколько успела промокнуть за эти несколько секунд.
Гроза уже вовсю бушевала снаружи, да с такой яростью, что даже наружная дверь дрожала.
Альфред и сам выглядел потрясенным. Он уперся рукой в дверную панель, словно желая убедиться, что дверь надежно закрыта и выдержит этот бешеный напор.
– Альфред, что происходит?
Сара подняла взгляд и увидела Мину ван Дамм, выходящую из гостиной. Она остановилась и замерла на месте, увидев, что Альфред не один.
– Кто там? – требовательно спросила она и прищурилась, стараясь разглядеть визитера в темноте.
– Это Сара Брандт, Мина, – сказала та, выходя в круг света, отбрасываемого газовой лампой. Сара не могла поверить в столь крупную удачу. Мина, должно быть, только что вернулась из поездки, на ней все еще был дорожный костюм. – Мне очень не хотелось вот так вторгаться к вам, но я направлялась обратно на станцию после визита к матери, а тут гроза началась. И я не могла придумать ничего другого, кроме как искать убежища у вас. Альфред оказался так добр, что впустил меня внутрь. – Большая часть этого объяснения была почти правдой.
– Это так странно! – воскликнула Мина, отнюдь не обрадовавшись. – Мы же в трауре, никого не принимаем, Сара… Я должна просить тебя уйти.
Тут от резкого порыва ветра задрожали стекла окон.
– Мисс Мина, там ужасная гроза, – запротестовал Альфред.
Комнату на секунду осветила ослепительная вспышка, когда молния вновь рассекла небо, и почти сразу за этим загрохотал гром.
Сара заметила, что Мина с встревоженным видом смотрит в окно, но это длилось лишь секунду. Выражение ее лица тут же снова стало непроницаемым.
– Альфред, пошлите за каретой, чтобы отправить миссис Брандт домой.
– Они не смогут даже лошадей вывести в такую грозу, мисс Мина, – сказал Альфред. – А если выведут, лошади тут же в испуге бросятся прочь.
Несомненно, Мина уже поняла, что Саре просто придется остаться здесь – по крайней мере, пока не прекратится гроза. И ей это, конечно, не нравилось.
– Ну хорошо. Полагаю, у нас нет иного выбора. Проходи в гостиную, Сара. Только не рассчитывай, что от меня будет какой-то толк в смысле гостеприимной хозяйки. Я недавно вернулась домой и сильно устала, чтобы вести разговоры.
Не дожидаясь ответа Сары на это нелюбезное приглашение, Мина повернулась и ушла обратно в гостиную. Чувствуя, что удача оказалась не такой крупной, как она полагала всего несколько секунд назад, Сара поблагодарила Альфреда и последовала за Миной.
Гостиная во тьме и грозовых отсветах выглядела еще хуже, чем в прошлый раз, когда Сара была здесь при ясном свете дня. Сейчас вся эта тяжелая мебель, казалось, угрожающе надвинулась и готова была раздавить вошедшую, а тяжелые портьеры погружали комнату почти в полную тьму. Даже следующая вспышка молнии едва пробилась сквозь складки.
Мина не зажигала газовые лампы, а день был слишком теплый, чтобы разводить огонь в камине, хотя после грозы, видимо, станет гораздо прохладнее. Мина отошла к камину и остановилась возле его холодного портала, глядя вниз, как будто и впрямь на горящий огонь.
– Я заезжала сегодня днем, и Альфред сказал мне, что ты отправилась навестить друзей, – нарушила молчание Сара, в надежде завести разговор с мрачной хозяйкой, который, возможно, удалось бы свернуть к теме Алисии и ее происхождения.
– Альфред не имел никакого права что-либо обо мне рассказывать, – резко ответила Мина, даже не пытаясь скрыть свою злость и по-прежнему не глядя на Сару.
– Боюсь, я теребила его до тех пор, пока он не признался, что тебя нет дома. Я опасалась, что после моего последнего визита ты просто решила больше меня не принимать.
Мина бросила на Сару уничижительный взгляд, словно подтвердив, что именно так она и решила, после чего снова стала смотреть в камин.
Она так и не пригласила гостью присесть, но Сара все же устроилась на ближайшем диванчике, искоса глядя на мокрые пятна на своем новом костюме и надеясь, что они высохнут без разводов. С минуту она обдумывала, что бы еще сказать. Вряд ли стоит спрашивать, как прошла поездка. Подобный вопрос наверняка спровоцирует Мину на очередные малоприятные высказывания. Уж если провоцировать, то по более значимому поводу.
– Я сегодня днем навестила твою мать и имела с ней очень милую беседу, – сообщила Сара.
– Что?! – ошеломленно спросила Мина, рывком оборачиваясь лицом к гостье. – Да ты шутишь!
Сара не поняла, что именно Мина подразумевала под «шуткой» – посещение ее матери или очень милую беседу с ней, – но не стала уточнять.
– Вовсе я не шучу. Миссис ван Дамм очень хотела узнать, как выглядела ее дочь в ночь накануне своей гибели. И я уверила ее, что Алисия вовсе не казалась испуганной или расстроенной.
– Ты действительно разговаривала с мамой? – недоверчиво спросила Мина, словно не услышала больше ничего из сказанного Сарой.
– Да, и она, на мой взгляд, была в очень приличном состоянии, принимая во внимание нынешние обстоятельства.
Мина выпрямилась во весь свой потрясающий рост и теперь возвышалась горой. Сара изумилась. Она раньше не отдавала себе отчета в том, какая Мина на самом деле высокая и крупная женщина. Хотя, пожалуй, это лишь иллюзия, поскольку Сара сидела, а Мина стояла.
– Я не хотела в это верить, Сара, но, боюсь, нынешние скромные обстоятельства и средства превратили тебя в совершеннейшую простолюдинку. Я просто не знаю, как еще объяснить отсутствие у тебя тонких чувств. Невероятно, что ты осмелилась навязать свое присутствие моей матери в тот момент, когда она пребывает в глубоком горе.
Сара задумалась, стоит ли воспринимать эти слова как оскорбление, но много времени раздумья не заняли. Поскольку Мина уже считает ее лишенной «тонких чувств», Сара вполне может подтвердить, что так оно и есть.
– Твоя мать поведала мне кое-что, крайне взволновавшее и обеспокоившее меня. При обычных обстоятельствах я ни за что не затронула бы столь болезненную тему, но это представляется настолько странным, что я просто обязана рассказать об этом тебе, дабы ты была в курсе ее нынешнего состояния.
– Я знаю, в каком она состоянии, – с отвращением скривилась Мина. – Она уже сто лет как не может связно мыслить.
– Тогда, вероятно, это может объяснить, почему она поведала мне, что настоящая мать Алисии – это ты.
Секунду, всего один удар сердца, Мина стояла как громом пораженная, замерев в ужасе. А потом закричала. Откинув назад голову, отчаянно завопила, как от жуткой, мучительной боли. Другими словами это не описать. Этот вопль Сара не забудет до конца своих дней. У нее возникло такое ощущение, что в душе у Мины что-то оборвалось. А потом она бросилась на Сару.
Миссис Брандт поняла ее намерение буквально на мгновение раньше и резко отклонилась в сторону, прежде чем Мина навалилась на нее. Их юбки спутались, Мина потеряла равновесие и свалилась на подлокотник дивана, сбив столик, уставленный разными безделушками. Столик грохнулся на пол, и вокруг рассыпались кучи стеклянных осколков.
Сара быстро вскочила на ноги, проклиная свои тяжелые юбки и понимая, что должна быть готова к новому нападению. Но прежде чем она успела полностью прийти в себя, дверь распахнулась и в гостиную влетел Альфред. Он окинул открывшуюся картину быстрым взглядом. Его морщинистое лицо стало белым как мел, когда он увидел перевернутый столик, рассыпавшиеся разбитые статуэтки и прочие безделушки, а также Мину ван Дамм, выбирающуюся из этой кучи.
– Что вы там стоите, как последний идиот?! Помогите же мне! – заорала она.
Старый дворецкий вздрогнул, как от удара электрическим током, и бросился на помощь.
Дождь продолжал барабанить в окна. Из коридора донесся звук торопливых шагов. В следующий момент в дверях появился Корнелиус ван Дамм. На нем был смокинг, а на лице застыло тревожное выражение.
– Что у вас тут случилось? – требовательно спросил он у Мины, которая наконец поднялась на ноги при поддержке Альфреда. – Я уж решил, что гроза разбила окно.
– Она напала на меня! – пронзительно завизжала Мина, указывая на Сару.
Мистер ван Дамм уставился на Сару удивленным взглядом, поскольку сразу ее не заметил – в комнате было довольно темно.
– Сара, это вы? – спросил он, еще более удивленный. – Что вы здесь делаете?
– Я зашла… гроза… – попыталась она объясниться, но Мина не дала ей произнести больше ни слова.
– Я же говорю, она напала на меня! Ты хоть что-то намерен предпринять?!
Ван Дамм перевел взгляд с дочери на гостью, потом снова посмотрел на дочь.
– Мина, я полагаю, тебе лучше уйти к себе в комнату. Ты не похожа сама на себя!
– А на кого?! – с вызовом бросила та, резко вздергивая подбородок. – Я же сказала тебе – она на меня напала! Сам посмотри, что она наделала! – Мина жестом указала на перевернутый столик и кучу битого стекла.
– Альфред, вы можете идти, – сказал ван Дамм более мягким тоном, чтобы показать слуге, что не считает его ответственным за произошедшее здесь.
Дворецкий тут же ретировался, впрочем не теряя чувства собственного достоинства. Когда дверь за ним закрылась, ван Дамм повернулся к Саре:
– Мина в ужасно расстроенном состоянии. Она не в себе с самого дня смерти сестры.
– Прекрати это, папа! Она все знает! – взвизгнула Мина.
– Мина, не надо так кричать, – пытался ее успокоить ван Дамм.
– Говорю тебе, она все знает! Все знает про Алисию! Мама ей все рассказала!
Ван Дамму понадобилась лишь секунда, чтобы все понять, и от этого осознания его лицо словно обмякло. Пораженный, Корнелиус обернулся к Саре и в полном ужасе посмотрел на нее.
– Что вам сказала Франсиска? – спросил он. – Что именно?
Сара в первую секунду не знала, что ответить. Лицо ван Дамма, казалось, застыло, как высеченное из камня, а в глазах отражалась такая боль, какую трудно было вообразить.
– Она… она сказала мне, что настоящей матерью Алисии была Мина, – неохотно солгала Сара, понимая, что зашла уже слишком далеко, чтобы отступать, и взяла себя в руки, приготовившись к ответному взрыву ярости и гнева.
Но вместо гнева и ярости увидела… облегчение? С чего это вдруг Корнелиус расслабился, услышав, что Саре стала известна страшная семейная тайна? Если только он не опасался, что она узнала еще какую-то тайну Алисии, а Сара ведь и впрямь ее узнала.
– Боюсь, в последние годы рассказам Франсиски вообще нельзя доверять, – сказал ван Дамм, и его голос при этом звучал совершенно спокойно, как будто он просто объяснял какую-то трудную геометрическую теорему. – Она теперь почти не покидает свою комнату и проводит время за сочинением всяких запутанных фантастических историй. Глупо верить тому, что она говорит, Сара.
Миссис Брандт чувствовала, как у нее волосы встают дыбом. Она терпеть не могла, когда к ней обращались таким покровительственным тоном, к тому же ей крайне не понравилось то, что Корнелиус таким же покровительственным тоном говорит о собственной жене. Злость сделала Сару безрассудно смелой.
– Мистер ван Дамм, мне также известно, почему Алисия убежала из дома.
Корнелиус снова весь напрягся, но на сей раз в его чертах не отразилось никаких эмоций, словно он опустил на лицо жалюзи и спрятал за ними все чувства, которые сейчас испытывал.
– И почему же, по-вашему, она убежала?
– Потому что ждала ребенка. Она была беременна. Я уже говорила об этом Мине, когда была здесь в прошлый раз, и, как я понимаю, вам об этом тоже уже известно. Ведь прежде всего именно поэтому вы отправили ее в свое загородное имение.
– Вздор! – запротестовал Корнелиус, пытаясь изобразить возмущение, но не слишком успешно. – Это абсурд! Если это то, что сообщила вам Франсиска…
– Она мне этого не сообщала. Я вообще не уверена, что она знает об этом. Я догадалась о состоянии Алисии в ночь накануне ее гибели, а потом полиция это подтвердила.
– Полиция! – презрительно выплюнула Мина.
– Нам также известно, что в ночь, когда Алисия погибла, ее посетила абортмахерша, – сообщила Сара, уязвленная презрительным тоном Мины и желая ужалить ее в ответ.
– Нам? – переспросил ван Дамм. – И кто же еще вовлечен в это дело?
Сара поняла, что проговорилась, но было уже поздно.
– Власти, – ответила она. – Они же расследовали это убийство, как вам хорошо известно.
– Они его больше не расследуют, – сказал ван Дамм с уверенностью, которая тут же подсказала Саре, кто стоял за решением отстранить Мэллоя от ведения этого дела.
– Но они еще расследуют смерть абортмахерши, – возразила она, твердо намеренная превзойти ван Дамма в этом состязании обвинений. – Та была убита до того, как полиция успела ее допросить.
Сара сразу же заметила, что победила. На лице у Корнелиуса было написано удивление, к тому же он посмотрел на Мину, и это говорило само за себя. Что еще известно этим двоим? И как Саре заставить их открыться?
– Я же говорила тебе, что она все про нас знает, – напомнила отцу Мина со странным удовлетворением в голосе. – И теперь всем это расскажет. Ты же помнишь, какая жуткая сплетница ее мать… Ей нельзя позволить уйти отсюда. Она все погубит.
– Мина! – с трудом выдавил ван Дамм, но Сара едва обратила на это внимание. Она и сама ощутила приступ удушья и пыталась с ним справиться.
Что Мина этим хотела сказать? Звучит так, словно она угрожает жизни Сары, и мистер ван Дамм явно подумал то же самое. Снаружи снова прогремел гром, напомнив о грозе, которая задерживала здесь Сару. Но как бы опасно ни было на улице, она понимала, что оказалась в гораздо более опасном положении, оставшись в доме. Некто, тесно связанный с ван Даммами, уже убил двоих, чтобы сохранить тайну Алисии, и если этот некто сейчас находится в этой гостиной, Сара вполне может стать следующей.
– Детектив-сержант Мэллой знает, что я пошла к вам, – солгала она. – И ему известно все, что известно мне.
– Она блефует, папа! – закричала Мина.
Ван Дамм не обратил на это внимания.
– Я могу заплатить вам, – сказал он Саре. – Столько, сколько хотите. Я знаю, что ваша семья отказала вам в помощи, когда вы вышли замуж. Я знаю, что вам приходится работать, чтобы содержать себя, но я могу о вас позаботиться. И вам уже никогда не придется бедствовать.
– Прекрати это! – снова взвизгнула Мина. – Она не станет хранить нашу тайну! Как ты не понимаешь?! Она же нас ненавидит! И хочет погубить!
Отец, кажется, ее не слышал.
– А если вы будете упрямиться, я могу сделать вашу жизнь весьма неудобной, – продолжал он, не теряя времени и даже не пытаясь смягчить тон. – Если вы и впрямь решили нас погубить, вы пожалеете о том, что вообще появились на свет!
– Папа!
Корнелиус наконец повернулся к Мине. Его лицо было искажено злостью.
– Она дочь Феликса Деккера! – холодно напомнил он дочери. – Ты что же, думаешь, я позволю ее убить?
Сара решила не дожидаться ответа Мины. Гроза не гроза, а надо бежать отсюда. Миссис Брандт проскочила в дверной проем и выбежала в коридор. И когда оказалась там, поняла, что кто-то барабанит в парадную дверь. Они не услышали этого в гостиной за шумом грозы, но тот, кто стучался, явно намеревался попасть внутрь. Возможно, это еще какой-то прохожий, отчаянно пытающийся найти убежище от ненастья, но Саре все равно, кто это. Она сейчас его впустит.
– Не открывай дверь! – закричала Мина позади нее. – Альфред, останови ее!
Пожилой дворецкий появился в коридоре, но двигался недостаточно проворно. Сара проскочила мимо, чуть не сбив его с ног. Она успела повернуть ручку замка, когда в нее врезалась Мина, намереваясь остановить гостью, но тот, кто стоял на крыльце, не собирался мириться с таким положением. Тяжелая дубовая дверь рывком распахнулась, отбросив обеих женщин к стене.
Внутрь могучей волной ворвалась гроза, внеся с собой нежданного визитера. Он был насквозь промокший и растерзанный, но в следующую секунду при вспышке молнии Сара разглядела, кто это такой.
– Мэллой! – воскликнула она, обрадованная, как никогда в жизни.
Мина позади нее яростно и очень изощренно выругалась, поразив Сару, но лишь на секунду. Почувствовав прилив сил, миссис Брандт инстинктивным движением попыталась закрыть дверь, навалившись на нее всем своим весом. И тут кто-то вдруг оказался рядом с ней, и они совместными усилиями сумели наконец захлопнуть дверь. Оглянувшись, Сара увидела, что это Альфред, который и бросился ей на помощь. Остальные оставались там, где стояли, словно примерзнув к месту.
Сара повернулась, и только тогда Мэллой узнал ее.
– Что это вы тут делаете? – резким тоном осведомился он.
С одежды детектива потоками стекала вода, оставляя лужи на натертом до блеска полу. Мина издала вопль радости и триумфа, получив доказательство того, что Сара им соврала. Но теперь это уже не имело никакого значения.
– Я кое-что про них узнала, – таким же триумфальным тоном заявила Сара.
Она вовсе не собиралась сообщать, что всего несколько минут назад здорово опасалась за собственную жизнь, а также о том, что Мэллой, по всей видимости, ее спас.
Детектив снял свой котелок и стряхнул с него воду.
– Вы узнали, кто был любовником Алисии? – спросил он с некоторым любопытством, вызвав этим еще один вопль Мины, на этот раз протестующий.
Сара почувствовала, как у нее забилось сердце. Мэллой уже все знает. Он знает, кто убил Алисию.
– Это был Мэттингли, не так ли? – спросила она, почти забыв про остальных в своем отчаянном стремлении наконец услышать правду.
Но Мэллой лишь помотал головой, а сам повернулся к ван Дамму.
– Я нашел дневник Алисии, – сказал он.
Лицо ван Дамма посерело, утратив все краски, хотя он сумел сохранить прямую осанку. Мина не дала отцу возможности ответить.
– Он лжет! Дневник Алисии пропал! Даже тот человек, которого послал Мэттингли, не смог его найти, когда обыскивал ее комнату! Не верь ему, папа!
– Можете поверить мне, ван Дамм. Я знаю, кто соблазнил Алисию и оставил ее с ребенком. Я теперь все знаю.
Ван Дамм вытянул руку и оперся о стену, словно больше не доверял собственным ногам и сомневался, что они его удержат.
– Папа, не верь ему! – закричала Мина, бросаясь к отцу. – Никто ему не поверит! – Она попыталась взять его за руку, но он отстранил ее.
– Они поверят Алисии, – сказал Мэллой, аккуратно надевая котелок обратно на голову. – Говорю вам, я нашел ее дневник.
Сара утратила терпение.
– Я ничего не понимаю! Кто был любовником Алисии, если не Мэттингли?
– Это был тот грум, – заявила Мина. – Он же каждый день ее сопровождал. Я говорила папе, что это неправильно, но он меня не слушал. Харви был авантюристом, он думал, что разбогатеет, если…
– Мина, прекрати! – рявкнул ее отец.
– Но это же правда, говорю тебе! – продолжала настаивать она, не обращая внимания на его слова. – Он и сейчас в «Гринтри»! Это он ее убил, когда понял, что не получит от нас никаких денег!
– А потом убил сам себя – надо полагать, от раскаяния, – негромко проговорил Мэллой.
– Что?! – воскликнула Сара.
– Харви мертв, – сказал Мэллой, по-прежнему обращаясь к ван Дамму. – Выглядит это так, будто он повесился.
– Боже мой! – пробормотала Сара, но никто не обратил на нее внимания.
– Вот видите! – сказала Мина. – Вот оно! Он сам себя убил из чувства вины. Он повесился!
– Если не считать того, что он не вешался, – сказал Мэллой, еще больше запутав Сару. – И не соблазнял Алисию. Но вам это и без того известно, не так ли, ван Дамм?
Корнелиус помотал головой. Губы его шевелились, но он не издавал ни звука.
– Тогда кто это был? – спросила Сара, потеряв остатки терпения. – Кто был отцом ребенка Алисии и кто убил ее и Харви? Кто еще остается, кого мы не упомянули?
Лицо Мэллоя скривилось от отвращения.
– Остается ее отец. Ее собственный папаша.
– Нет!!! – взвыла Мина, а ван Дамм, как показалось Саре, весь съежился. – Никто им не поверит, папа! Все поверят тебе!
– Дневник, – прохрипел Корнелиус.
А Сара еще пыталась осознать то, что сказал Мэллой. Да, это могло быть правдой. Хотя и звучало совершенно чудовищно.
– Где он? – Мина обернулась к Мэллою. Вид у нее при этом был как у тигрицы, будто она намеревалась силой отнять у детектива дневник.
– Я спрятал его в надежном месте, – ответил Фрэнк. – Неужто вы подумали, что я принес его с собой, а?
У ван Дамма, кажется, возникли проблемы со способностью дышать.
– Если вы хотите денег… – только и сумел он выдавить из себя.
– Мы вам заплатим! – закончила за него Мина. – Мы сделаем вас богатым человеком! Только отдайте нам этот дневник!
– И дать ему возможность уйти от наказания за инцест и убийство? – насмешливо спросил Фрэнк.
– Я никого не убивал, – твердо сказал ван Дамм. Он все еще пытался справиться с удушьем.
– Вы попусту теряете время, – сказал ему Фрэнк. – Вас видел свидетель, когда вы выходили из пансиона после того, как Алисия была убита.
– Нет! Это невозможно! – слабым голосом возразил тот.
– И кто же этот свидетель? – надменным тоном осведомилась Мина.
– Весьма надежный человек, – ответил ей Мэллой.
– Это, должно быть, кот, если он сумел разглядеть в темноте, что это был мой отец, – заявила Мина. – Никто такому свидетелю не поверит.
– А как насчет этой абортмахерши, которая, как вы говорите, тоже была там? – спросил ван Дамм, чуть приободрившись и явно хватаясь за последнюю соломинку. – Она-то разве не могла убить Алисию?
– Если б она это сделала, зачем кому-то убивать ее саму? – возразил Мэллой. – Нет, я думаю, она пришла туда вместе с человеком, который убил Алисию, а потом он убил и ее, чтобы обеспечить молчание. Мистер ван Дамм, вы очень недурственно потрудились.
– Я не был… Я не ходил… Я в ту ночь был у себя в клубе, – в конце концов сумел произнести Корнелиус, прижимая руку к сердцу, словно ему было больно. – Играл в вист с отцом Сары.
Он посмотрел на миссис Брандт, будто ища подтверждения, но та могла лишь таращиться на него, видя его будто впервые, таким, каким он был на самом деле.
– Меня там видели с десяток людей, – добавил он, не получив от Сары никакой поддержки. – Они могут это подтвердить. Я даже не знал, где прячется Алисия, до следующего утра не знал.
Мэллой оглянулся на Сару:
– Ваш отец может солгать, чтобы прикрыть его?
– Нет. – У ее папаши много недостатков, но он слишком ценит собственную репутацию среди людей своего круга и, несомненно, не станет покрывать убийцу.
– Тогда это ложь, ван Дамм. Глупо так врать, – заключил Мэллой.
Но Корнелиус даже глазом не моргнул.
– Это истинная правда! Богом клянусь! Я никогда ничего дурного Алисии не делал!
– Вы никогда ничего дурного Алисии не делали! – в ужасе повторила за ним негодующая Сара. – Вы же изнасиловали ее и оставили с ребенком!
– Не было никакого насилия! – с мукой в голосе воскликнул Корнелиус. – Алисия сама этого хотела! Она любила меня, и я любил ее! Она была для меня всем на свете! – Его голос сорвался, и он закрыл лицо одной ладонью, другой рукой продолжая опираться на стену.
– Папа, не надо! – умоляюще вскрикнула Мина, обнимая отца обеими руками. – У тебя еще есть я!
Корнелиус попытался оттолкнуть ее, явно чувствуя себя неловко.
– Мина, перестань, пожалуйста! – пытался он утихомирить дочь, но она продолжала изо всех сил прижиматься к отцу.
– Я тоже тебя люблю! – кричала Мина. – Я всегда тебя любила! Нам по-прежнему хорошо друг с другом, а теперь все может снова стать таким же, как до ее появления!
Сара как зачарованная в ужасе смотрела на отца и дочь. Каждый из них старался сделать по-своему, но пока эта борьба не привела к какому-то результату. Их прервал голос, внезапно раздавшийся откуда-то сверху:
– Разве ты не видишь, что он тебя больше не хочет?
Все тут же подняли головы и увидели миссис ван Дамм. Она стояла на лестнице. На ней был утренний халат, весь в кружевах и оборках, и она прижимала к горлу его воротник своей тоненькой, похожей на клешню рукой. Другой рукой Франсиска опиралась на перила лестницы, словно боялась, что если их отпустит, то непременно покатится вниз головой вперед.
– Он тебя больше не хочет, Мина, – повторила она. – Он уже давно тебя не хочет. Ты стала слишком стара. И когда ты только поймешь это и смиришься?
– Заткнись, Франсиска! – сказал ван Дамм уже более энергично. – И ступай в свою комнату!
– Что вы подразумевали под тем, что ван Дамм больше ее не хочет? – спросил Мэллой, прежде чем это успела сделать Сара.
Франсиска вздернула подбородок, упиваясь новой для себя ситуацией – у нее вдруг образовалась столь обширная аудитория. Она, по всей видимости, уже многие годы не наслаждалась подобным вниманием.
– Ну вы же не считаете, что Алисия была единственной дочерью, которой он попользовался, не правда ли?
Мэллой явно не думал о подобном обороте дела, а у Сары на это просто не было времени. Но ей потребовался всего лишь один момент, чтобы определиться кое с чем еще.
– Значит, он и Мине сделал ребенка? Значит, именно таким образом Алисия появилась на свет?
– О чем вы толкуете? – спросил Мэллой.
– Она сошла с ума! – закричала Мина. – Не слушайте ее!
– Он приказал мне сделать вид, что Алисия – мой ребенок, – сообщила миссис ван Дамм. – И пригрозил, что иначе отдаст ее каким-то чужим людям. Теперь-то я понимаю, что он просто пытался меня испугать. Не имел он ни малейшего намерения кому-то ее отдавать. Он хотел оставить ее для себя, особенно когда понял, какая она красивая. Он вечно торчал возле ее кроватки, расстегивая свои брюки…
– Франсиска, прекрати!!! – заорал ван Дамм. – Неужели у тебя никакого стыда не осталось?!
– Это у тебя нет никакого стыда! – возразила она. – Это же ты использовал собственных дочерей в качестве шлюх!
– А когда вам не удалось выдать будущего ребенка Алисии за ребенка вашей жены, как вы проделали с ребенком Мины, – высказал свое предположение Мэллой, – вы наняли абортмахершу, чтобы от него избавиться. Вот только та отказалась делать операцию, потому что у Алисии был уже слишком большой срок.
– Это ложь! Говорю вам, меня там вообще не было! – продолжал настаивать на своем ван Дамм. – У меня есть свидетели! Отец Сары…
– А когда вы поняли, что она намерена сбежать от вас и сохранить ребенка, – продолжал Мэллой, – вас охватила ревность и вы пришли в ярость. И задушили ее!
– Нет! Нет! – Ван Дамм снова судорожно хватал ртом воздух и прижимал руку к груди. – Я никогда не сделал ей ничего дурного! Клянусь! Как вы только могли такое подумать?!
– Перестаньте! Прекратите! – выкрикнула Мина. – Разве вы не видите – вы же его попросту убиваете! Папа, позволь я отведу тебя в твою комнату. Я позабочусь о тебе, как заботилась раньше. Ты и сам увидишь, все будет точно так, как было раньше! Я им больше не позволю тебя беспокоить. Я все улажу, обо всем позабочусь.
– И первое, о чем вам нужно позаботиться, это о поиске убийцы Алисии, – напомнил ей Мэллой. – В ту ночь вместе с абортмахершей миссис Петровской в пансион зашел мужчина. Этот мужчина убил Алисию, и он же убил миссис Петровскую и грума Харви. И если это были не вы, ван Дамм, то кто это был? Кто-то, кого вы наняли? Или это был Мэттингли? Или его прислужник, Фишер? Кто это был? Разве вы не хотите, чтобы человек, который убил Алисию, был наказан?
– Он не захочет, если это поставит его в неудобное положение, – заметила миссис ван Дамм, по-прежнему стоя на лестнице. – Доброе имя – все, что у него осталось, после того как он потерял душу, когда в первый раз использовал маленькую дочь для собственного удовольствия.
– Не слушай их, папа. – Мина погладила отца ладонью по лицу. – Они ничего не могут тебе сделать, они не могут заставить тебя в чем-то признаться. Пойдем со мной! Я сделаю все, чтобы ты забыл, что она вообще существовала! Я же могу снова быть твоей маленькой девочкой, как это было до нее!
Корнелиус долго смотрел на дочь. Сара в полном изумлении наблюдала, как выражение его лица стало медленно меняться – от отвращения к недоверию, а потом к ужасу.
– Так это была ты! – произнес он каркающим голосом. – Это ты убила Алисию!
– Не неси чушь! – презрительно-насмешливо сказала Мина, явно чувствуя себя оскорбленной. – Ты же сам слышал, что сказал этот полицейский. Свидетель заявил, что видел мужчину!
– Он лишь выглядел как мужчина. Но это была ты, Мина, не так ли?
– Не понимаю, о чем ты толкуешь! Ты просто вне себя от шока, папа. И плохо соображаешь. У мамы есть успокоительные пилюли, они тебе помогут…
– Я знаю, это была ты, – сказал Корнелиус, заставив дочь замолчать.
Эти двое продолжали пристально смотреть друг на друга, словно забыв про остальных присутствующих, и в эту минуту Сара получила возможность все осмыслить и понять.
– Это Мина была тем мужчиной, который пришел с Эммой Петровской! – сказала Сара Мэллою, и выражение его лица сообщило ей, что детектив весьма сомневается в ее здравомыслии.
– О чем вы говорите?
– Да вы посмотрите на нее! – воскликнула Сара, указывая на Мину, стоявшую рядом с отцом. Она была ниже его всего на пару дюймов, почти такая же высокая, как Мэллой. Мощное тело выглядело несколько угловатым, что бросалось в глаза, несмотря на все оборки и складки платья. – Если она надела мужскую одежду, да еще и в темноте, ее нетрудно было принять за мужчину.
Сержант все еще не мог в это поверить.
– Да зачем ей было…
– Чтобы действовать свободно! – пояснила Сара. Удивительно, что детектив не в состоянии сразу понять ее объяснения. – В мужской одежде она могла идти куда угодно и делать все, что ей заблагорассудится.
– Что она всегда и делала.
На сей раз голос раздался позади них. Он принадлежал человеку, о присутствии которого тут полностью забыли. Лицо Альфреда посерело и обрюзгло, но глаза горели праведным огнем. Сара и не подозревала о наличии у него подобных качеств.
– Альфред, если вы хотите оставаться у нас на службе… – начала было Мина, но дворецкий лишь покачал головой.
– Никто не останется у вас на службе, как только станет известно, что вы творили у себя в доме.
– Прекратите! Перестаньте сейчас же! – завизжала Мина. – Не желаю ничего слышать!
– Что вы хотели этим сказать, Альфред? – спросил Мэллой, полностью игнорируя вопли Мины. – Что она делала?
– Мина по ночам одевалась в мужскую одежду и уходила из дому. Она не раз проделывала такое по ночам, уже много лет. Я не знаю всех ее действий, но кое-кто видел, как она однажды заходила в опиекурильню, опять-таки в мужской одежде. Так мне, во всяком случае, рассказывали.
– И проститутки у нее бывали, – добавил ее отец совершенно пустым голосом. – Женщины, которым она платила бог весть за что.
Пребывая в шоке, Сара на минутку утратила способность разумно мыслить – и так и не успела додумать то, о чем размышляла. А вот Мэллой не растерялся.
– Вы оделись в мужское платье, – сказал он Мине, – и взяли с собой Эмму Петровскую, чтобы та помогла вам избавиться от ребенка вашей сест… – тут он запнулся и поправился: – Ребенка Алисии. А когда Петровская отказалась делать операцию и ушла, вы задушили Алисию и таким образом избавились и от нее, и от ее ребенка.
– Ложь! Это все сплошная ложь! Папа, не верь им!
Но тот уже поверил.
– Ты убила ее, – пробормотал он. – Ты убила мою дорогую девочку!
Миссис ван Дамм вскрикнула, как раненое животное.
– Нет! Я ее не убивала, клянусь! – выкрикнула Мина.
– Откуда вы узнали, где прячется Алисия? – спросил Мэллой.
– Я не знала! Я не могла узнать! – продолжала упорствовать Мина.
– Это было в отчете, – сказал Корнелиус. – Сильвестр прислал отчет, прямо сюда, к нам домой. Мы пытались найти ее дневник, прежде чем вернуть Алисию сюда, и он направил в пансион своего человека, чтобы отыскать тетрадь. Но меня не было дома, и я не видел этот отчет до следующего утра. А вот Мина вполне могла с ним ознакомиться. Так что она знала, где найти Алисию.
– И когда поняла, что миссис Петровская может ее выдать, она и ее убила, – напомнил Мэллой.
– Я не знаю, о чем вы тут говорите! Я вообще не знаю никакую миссис Петровскую!
– А бедный Харви? – напомнила всем Сара. – Его тоже она убила?
– Да. И тогда она тоже была одета в мужскую одежду, – подтвердил Мэллой. – Кто-то из слуг видел, как Мина уезжала. Видимо, она подкралась к Харви сзади и удавила. Он даже мог знать, что она рядом, но не думал, что она может стать опасна, так что Мина легко проделала то, что ей нужно. А потом она как-то сумела поднять его и повесить на балке. Как вы это проделали, мисс ван Дамм? Должно быть, вы гораздо сильнее, чем кажетесь…
– Папа, не верь этому ирландскому бродяге! Он клевещет на твою дочь! – Мина ухватила отца за лацканы и прижалась к нему, хотя он старался уклониться. – Разве ты забыл, что Алисия от тебя сбежала? Она сбежала, но я-то осталась! Я оставалась с тобой все эти годы! И это кое о чем говорит! Я люблю тебя, папочка! И ты тоже должен меня любить! Ты же сам говорил мне это! Именно это ты мне повторял все эти годы, когда ты…
– Нет! – выкрикнул ван Дамм таким громовым голосом, что от него, казалось, содрогнулся весь дом. – Ты убила мою прелестную девочку! Убирайся вон! Вон с глаз моих!
– Папа, пожалуйста! – умоляюще произнесла Мина, но Корнелиус оторвал от себя ее руки, хватавшие его за лацканы смокинга, и оттолкнул дочь в сторону.
– Я буду рад убрать ее с ваших глаз, – заявил Мэллой. – Женская тюрьма ведь достаточно далеко от вашего дома?
Взгляд, которым одарила его Мина, был полон ненависти и злобы. Сара инстинктивно отступила на шаг назад.
– Мэллой, я бы не стала и пытаться… – начала она, но Мина ее перебила.
– Вам ни за что не арестовать никого из ван Даммов! – ядовитым тоном сообщила она детективу. – Папа, скажи ему! Ты ведь никогда такого не допустишь, не так ли? И неважно, что я сделала или чего не сделала!
Все посмотрели на ван Дамма, и Сара на секунду поверила, что он может запретить Мэллою забрать Мину. Как бы этот человек ни ненавидел и ни презирал ее за убийство Алисии, если его дочь арестуют и будут судить за убийство, он рискует потерять все, чем дорожит в этой жизни. Однако, к изумлению Сары, лицо Корнелиуса приобрело жесткое и суровое выражение. Темные усы встопорщились, резко контрастируя с бледной кожей, на лбу выступил пот, но голову он держал все так же высоко и гордо.
– Ты убила Алисию, – сказал Корнелиус. – Как, по-твоему, я должен теперь поступить? Мне теперь безразлично, что с тобой будет.
Мина издала такой мучительный стон, что у Сары кровь застыла в жилах, и она на секунду даже решила, что эта женщина сейчас набросится на собственного отца, охваченная жуткой яростью. Но ее кулаки воткнулись отцу в грудь отнюдь не от ярости, а от полного разочарования и безысходности. Корнелиус схватил ее за руки и сжал их. Мина рывком высвободилась, взвизгнула и, подхватив свои юбки, бросилась прочь.
Если б она рванула к входной двери, Мэллой ее остановил бы, но Мина вместо этого побежала к лестнице и стремительно взлетела вверх по ступеням, словно за ней гнались все демоны ада, – а она, несомненно, причисляла сейчас Мэллоя именно к ним.
Мина проскочила мимо матери, и на секунду всем показалось, что миссис ван Дамм сейчас рухнет вниз, переброшенная через перила, но прежде чем кто-то успел подумать о том, чтобы подхватить ее внизу, Франсиска ухватилась за перила и удержалась на месте. А Мина уже исчезла наверху.
– Она может оттуда сбежать? – спросил Мэллой у Альфреда.
– Нет, если только не выпрыгнет из окна, – ответил старый дворецкий.
– Мистер ван Дамм, – с тревогой спросила Сара, – вы действительно готовы позволить Мэллою ее арестовать?
– Конечно, нет, – нетвердым голосом ответила вместо мужа миссис ван Дамм, опускаясь на ступеньку. – Он просто хотел ее запугать. Его же изгонят из клуба, если его дочь будет повешена.
– Заткнись, Франсиска, – устало сказал ван Дамм.
Он все еще рассеянно растирал себе грудь, словно боль уже исчезла, но он хотел быть готовым к тому, что она вернется. Сара буквально видела собственными глазами, как Корнелиус пытается собрать остатки сил, гордости и уверенности в себе, стараясь сохранить хоть какое-то достоинство.
Почему это так для него важно, если и Сара, и Мэллой знают теперь самые гнусные его тайны, Сара никак не могла понять. Но так оно и было, свидетельством чему явились эти властность и выдержка, которыми, как казалось Корнелиусу, он по-прежнему обладает.
– Вы сделали свое дело, детектив-сержант, – заявил он Мэллою. – Вы нашли убийцу Алисии. И теперь свободны. Можете идти.
– Мне нужно ее арестовать, – непреклонно ответил Мэллой. – Она убила троих. И никто из тех, кто об этом знает, теперь не может ощущать себя в безопасности – даже вы сами.
Поверил ему ван Дамм или нет, этого никто так и не узнал, потому что всех присутствующих отвлек грохот бегущих ног наверху.
– Мистер ван Дамм! – донесся сверху встревоженный голос, и секунду спустя на лестнице появилась горничная. – Мистер ван Дамм! Мисс Мина вылезла на крышу! Я пыталась ее остановить. Сказала ей, что там ужасная гроза, но она не стала меня слушать. А просто открыла дверь и…
Но Мэллой к этому моменту уже преодолел половину лестницы, перепрыгивая через две ступеньки и решительно устремляясь наверх. Сара последовала было за ним, но ван Дамм едва не сбил ее с ног, бросившись мимо нее туда же и оттолкнув ее в сторону. Вспышка молнии озарила комнату ярким светом, высветив хрупкие черты лица Франсиски. Сара поняла, что ей никогда в жизни не забыть застывшее на ее лице выражение.
Сара ожидала увидеть на нем следы страха или шока, даже ужаса и непонимания пополам с неверием. Но вместо этого, устремляясь вверх по лестнице следом за мужчинами, увидела абсолютно искреннее, ничем не замаскированное выражение полного триумфа.