33
Лукаса прервал хриплый кашель Цоллера. Стивен шепотом читал Саре последние страницы дневника и теперь с тревогой смотрел на старика. Но дядя Лу, очевидно, находился в полуобморочном состоянии, глаза у него были закрыты, он что-то бормотал в бреду. Сара вновь вытерла ему пот со лба, после чего повернулась к Стивену.
– Это ни на шаг не приблизило нас к ответу, – сказала она. – Времени все меньше! Там больше никаких слов не написано заглавными буквами? Какой-нибудь подсказки, что означают эти чертовы числа? Луиза что-то говорила про место… Нет там каких-нибудь намеков, что это может быть за место?
Стивен быстро перелистал страницы и помотал головой.
– Увы, нет. Ни про числа, ни про места. Как и про названия баллад в первой…
Он неожиданно замолчал.
– Что такое? – спросила Сара.
Стивен вернулся на несколько страниц и провел пальцем по строкам.
– Баллады, – ответил он тихо. – Марот пишет, что Людвиг подарил ему сборник баллад. Может, это совпадение, а может…
– Подсказка. Почему нет? Вполне возможно, что ты прав. – Сара вскочила. – Прочти еще раз это место.
Стивен быстро отыскал нужное место и прочел:
– «Некоторые баллады мне особенно полюбились. Иногда это лишь строки или отдельные слова. Но они имеют большое значение для меня».
– То есть…
– То есть это действительно похоже на подсказку, будь она проклята, – промолвил букинист. – Треть зашифрованных слов оказались названиями баллад. Но что тогда означают римские цифры?
Римские цифры…
На мгновение в зале воцарилась неестественная тишина. Потом Сара громко рассмеялась, достала ноутбук и загрузила файл с расшифрованными словами.
– Какими же мы были идиотами! – воскликнула она. – Король говорит о строках и словах! А мы ни разу не попробовали заменить числа строками и словами из баллад.
Стивен нахмурил брови.
– Названий всего десять, и десять чисел во второй части…
– И еще столько же в третьей, – взволнованно закончила Сара. – Баллада, строка, слово. Об этом и пишет Марот! Как там называлась первая баллада?
Стивен лихорадочно перелистал страницы.
– «Лореляй», это была «Лореляй». Первое число – шесть, второе – три, то есть третье слово. Это значит… – Он закрыл глаза, припоминая стихотворение. – Дохнуло прохладой. Темнеет. Струится река в тишине.
– Потом у нас Мария-Антуанетта, – сказала Сара. – Вот ее я помню еще со школы. Как уже там? «Как весело окна дворца Тюильри играют с солнечным светом!» – Она взглянула на монитор. – Пятьдесят пятая строка, если подумать, – это почти конец. И третья с четвертой, и эта, и та… Значит, четвертое слово «последний». Все вместе получается «в четвертой». – Она щелкнула пальцами. – Эй, да мы, похоже, на верном пути!
Сара занесла в таблицу первые два названия и римские цифры – и удовлетворенно взглянула на экран.
– Пять, фрау Ленгфельд, можете садиться, – проворчал Стивен. – Но третье слово – проклятье. И я понятия не имею, что это может быть за баллада. Перед чародеем и винспергом я тоже пасую.
– Может, это отдельные слова из баллад… Подумай хорошенько! Ты все-таки начитанный букинист!
Стивен сокрушенно покачал головой.
– Не по адресу. Я книготорговец, а не декламатор стихов.
Лукас швырнул дневник на холодный мозаичный пол. Все это вдруг показалось ему совершенно бессмысленным. Больше всего ему сейчас хотелось прильнуть к Саре и просто уснуть.
– Черт, и почему мы раньше до этого не додумались? – выругался он тихо. – Даже в библиотеке Швангау нашелся бы томик немецких баллад.
У Сары, казалось, нервы тоже были на пределе. Она побледнела, волосы у нее растрепались, тушь растеклась по лицу. Но именно в этот момент она показалась Стивену особенно красивой.
«Красивая, как Мария, – подумал неожиданно букинист. – Только ей и Мароту не пришлось иметь дела с сумасшедшей, возомнившей себя воплощением Людвига и хладнокровно стреляющей в людей».
Стивен с тревогой взглянул на Цоллера. Бедняга лежал на полу в нескольких шагах от них и едва дышал. Повязка уже насквозь пропиталась кровью. Без скорой медицинской помощи шансов у него практически не было.
Шорох вывел его из задумчивости. Сара неожиданно поднялась и без объяснений подошла к куче книг, которые дядя Лу вывалил на пол.
– Библиотека Швангау… – пробормотала она. – Ты навел меня на мысль. Еще в отеле дядя Лу говорил, что прихватил с собой сборник стихов. Помнишь? – Она принялась лихорадочно перебирать книги. – Он должен быть здесь. Остается только надеяться, что… vоila! – Сара торжествующе подняла маленькую потрепанную книжку в синем переплете. – Немецкие баллады! Издание тысяча девятьсот двадцать третьего года. Не самое свежее, но стихи с годами хуже не становятся. В отличие от нас, дядя Лу предусмотрел что-то подобное! Теперь это, возможно, спасет ему жизнь. – Она открыла содержание. – Остается только отыскать нужные стихи.
Стивен поднял с пола дневник. Он чувствовал, как неумолимо утекает время, а они мечутся, как белки в колесе, но надежд по-прежнему никаких.
– Будем надеяться, что ты права, – сказал он тихо. – Тогда давай ты займешься балладами, а я буду читать дальше. А то еще упустим под конец какую-нибудь деталь.
«И если уж мне суждено умереть, то я хочу хотя бы знать, как лишился жизни Людвиг и какое отношение это имеет к моему прошлому, – подумал он с тоской. – Потому что отсюда нам живыми не выйти. Луиза до сих пор не убила нас только потому, что мы еще нужны ей».
Он перелистал в самый конец и стал читать. Осталось всего несколько страниц.