Глава 12
Люди и существа, сбившись в группы, оживленно переговаривались. Городская стража окружила двухэтажное здание гостиницы, не пропуская любопытных зевак внутрь. Сама гостиница находилась всего через дом от ювелирной лавки, и чтобы вернуться в школу, мне нужно было пересечь площадь.
Проходя мимо караула стражей, я увидела в дверях гостиницы капитана Мильтона – заместителя командира Байера. Встретившись с ним взглядом, я кивнула ему в знак приветствия, он ответил тем же. Капитан подозвал к себе стражника и что-то быстро сказал ему. Выслушав его, страж растворился в воздухе и тут же как из-под земли вырос передо мной, жестом велев следовать за ним.
Капитан Мильтон поджидал меня у подножия лестницы, ведущей в гостиницу.
– Рад встрече с вами, адептка, – резко произнес капитан, что заставило меня усомниться в правдивости его слов. – Надо сказать, быстро вы, Тиера, оправились, – сощурил он глаза.
Когда капитан произнес мое имя, все стоящие на улице стражи радостно заулыбались. Недоумевая, чем вызвано веселье, я покосилась на них.
– Вы, адептка Тиера, теперь среди городской стражи героиня и общая любимица. Вы же спасли нашего бравого командира, – еще более недовольно проворчал он.
– Я не искала славы, капитан Мильтон, если вы об этом, – заметила я.
– Вы еще и скромны…
– Вы за этим меня позвали? Чтобы оскорблять?
– Кто вас оскорбляет? – пошел на попятную капитан. – Я должен был выразить вам благодарность от всего личного состава, и я вам ее выражаю. Что вам не нравится?
«Вы мне не нравитесь!» – подумала я, но вместо этого ответила:
– Не надо меня благодарить. Надеюсь, ваш командир поправится.
– И мы надеемся, – неохотно бросил капитан и уставился на крытую повозку в небе, запряженную тройкой пегасов, идущую на снижение.
Стукнувшись колесами о землю, повозка подпрыгнула и опасно накренилась в левую сторону. Я была уверена, что ее хлипкая на вид конструкция не выдержит крена и развалится на части. Пегасы, снижая скорость, пробежали вперед, и возница выровнял повозку, останавливая ее на подъездной площадке перед гостиницей.
Двери здания открылись, и двое стражей, держа под руки мужчину-оборотня, вывели его на улицу. Волчья голова безвольно свисала, а ноги оборотня волочились по земле, оставляя после себя на асфальте еле заметные борозды.
– За что его арестовали? – поинтересовалась я у Мильтона. Лицо заплаканной женщины все еще стояло у меня перед глазами.
– Он совершил двойное убийство, – равнодушно бросил капитан.
Заключенного подвели к повозке. Один стражник открыл железную дверь, а другой толчком в спину впихнул заключенного внутрь. Дверь с грохотом закрыли. Через решетки, служившие окном в повозке, было видно, что арестованный остался неподвижно лежать на полу, не делая попытки принять сидячее положение.
– Что-то непохож он на преступника, скорее на жертву, – высказала я свои сомнения.
– Да? И как же, по-вашему, выглядит преступник, адептка Тиера? – ядовито спросил капитан.
Я пожала плечами, умышленно пропуская последнюю его реплику.
– Голова оборотня опущена, он не делал попытки вырваться – на его лице и руках нет синяков и ссадин, что говорило бы о том, что он оказывал сопротивление стражам. А оборотни ведь свободолюбивый народ, без боя не сдаются.
– Придется огорчить вас, адептка Тиера, ваши выводы ошибочны, вина мистера Фойта доказана. Найдены улики, полностью обличающие его и доказывающие причастие мистера Фойта к случившемуся, – медленно, тоном наставника, произнес капитан. – Мистер Фойт застал свою девушку Майру в объятиях своего двойника и в припадке злости ударил того по лицу. Маска двойника рассеялась, и в перевоплотившемся анку он узнал одного из постояльцев гостиницы – мистера Ироса. Между ними завязалась драка. В перерывах между мордобитием мистер Фойт узнал, что анку давно влюблен в мисс Майру. Услышав признание от анку, мисс Майра сообщила мистеру Фойту, что бросает его. Оказывается, она давно втайне была влюблена в мистера Ироса. Ветреная девица, не тратя времени даром, в тот же день перенесла свои скудные пожитки в номер к новому ухажеру. Пока парочка наслаждалась воссоединением, мистер Фойт, прихватив бутылку виски, поднялся к себе в комнату, где заливал горе спиртным весь день. Хорошенько надравшись, он взял запасной ключ от номера мистера Ироса. Беспрепятственно войдя в номер, мистер Фойт заколол соперника и свою бывшую пассию ножом. После чего вернулся к себе и лег спать.
– Капитан Мильтон, это ваши догадки или он сам во всем признался?
Я подозрительно посмотрела на неподвижного заключенного.
– Скажите, мисс, откуда у вас такой интерес к оборотню? Вы знакомы?
– Нет. Мистера Фойта я вижу впервые.
Капитан нахмурился, ставя под сомнение мои слова. Не дожидаясь, пока меня выпроводят с места преступления или того хуже, задержат по подозрению в соучастии, я поторопилась добавить:
– Вы же сами говорили, капитан Мильтон, что я спасла жизнь вашему командиру, – я на вашей стороне! Да и зачем мне что-то от вас скрывать? – привела я последний аргумент в свою пользу.
Капитан успокоился, хотя и продолжал бросать на меня недоверчивые взгляды.
Я сама еще до конца не понимала, почему жажду помочь оборотню. Конечно, жаль госпожу Гариэт, но что-то в мистере Фойте меня настораживало, и это не было связано с ней.
– Мне скоро сдавать экзамены в школе, – в надежде расположить к себе капитана, произнесла я, – сами знаете, как у них там с этим все строго. Одним из итоговых заданий будет вычисление преступника и определение орудия убийства. Как вы знаете, капитан Мильтон, я ведьма и в этом не сильна. Вы же, придя нам с командиром Байером на помощь, тем самым доказали, что вы – один из лучших среди стражей. Вы же руководили спасательной операцией. Не успей вы вовремя, страшно подумать, что могло произойти со мной и командиром.
Немного усилий, и я благоговейно улыбаюсь. Моя лесть благотворно отразилась на капитане Мильтоне. Его распирало от собственной значимости, и даже взгляд его потеплел.
– Хорошо, я помогу вам, адептка Тиера, – снисходительно произнес он. – Убитых нашла горничная, когда пришла прибраться в номере. Виновного вычислить не составило труда. Прибыв на вызов, мы нашли в комнате арестованного окровавленный нож. Кровь жертв была на руках мистера Фойта, пятна крови убитых были и на его одежде. Когда его привели в сознание, он повторял, что ничего не помнит. Узнав, в чем его обвиняют, мистер Фойт обратился и впал в ступор.
Я подошла к окну в повозке. Оборотень лежал на полу, запрокинув голову. Его веки вздрогнули, и он в упор посмотрел на меня. Прежде чем мистер Фойт уронил голову набок, я заметила у него расширенные зрачки, несфокусированный взгляд и синюшный оттенок губ.
– Вам не стоит подходить близко к заключенному, адептка Тиера. Отойдите от повозки, – раздраженно велел капитан. – Вас проводят.
Его пальцы стиснули мой локоть. Погруженная в свои мысли, я задумчиво кивнула, позволяя капитану увести себя от арестованного.
– Капитан Мильтон, вы же вызывали темных стражей для отслеживания магического фона? – резко остановилась я.
Капитан потянул меня за собой. Отказываясь идти дальше, я продолжала стоять на месте. Осознав тщетность своих действий, капитан Мильтон отпустил мой локоть.
– Адептка Тиера, в этих убийствах нет ничего магического. Есть свидетели, видевшие драку между анку и оборотнем, – от злости капитан чуть ли не плевался словами. – Есть все доказательства, обличающие арестованного. Темному стражу здесь нечего делать.
– Если я докажу вам, что мистера Фойта прокляли, вы вызовете стража?
– Вы заигрались, адептка. Возвращайтесь в школу Абдрагон. Вам тут не постановочные убийства, чтобы давать волю своей фантазии. Чарус, проводите мисс Тиеру до школы! – отдал капитан Мильтон приказ одному из стражников. Сам же потопал обратно в гостиницу.
– Постойте, капитан, не уходите, – в попытке образумить его, я побежала следом.
– Разговор окончен, адептка! – ответил он, не оборачиваясь, и внезапно остановился, отчего я едва на него не налетела.
Капитан Мильтон повернулся ко мне лицом.
– Чарус, почему она до сих пор здесь? – переходя на визг, спросил он у стража, маячившего за моей спиной.
Не дав стражу ответить, я начала первой:
– Капитан Мильтон, моя специализация – ведьмовство. Искусству колдовства меня обучали, сколько я себя помню. Я уверена, что мистера Фойта прокляли. На него наложили подчиняющее заклинание. Если я права… – я перевела дыхание. – А я права! У него осталось не очень много времени, – мой голос от волнения срывался, – вам всего-то нужно отдать приказ, чтобы осмотрели его кожу в районе сердца. Подчиняющему заклинанию сопутствует такой симптом, как окрашенные в черный цвет кожные покровы в области сердца.
Капитан Мильтон, поджав губы, развернулся и стал подниматься по широкой лестнице, ведущей в гостиницу. Встав на последнюю ступеньку, он бросил через плечо:
– Чарус, осмотрите заключенного.
Капитан вошел в гостиницу. Дверь с грохотом закрылась за ним.
Чарус подошел к двум стражам, охранявшим повозку. Они включили огненные мечи. Один открыл тяжелую дверцу кареты, удерживая ее свободной рукой. Второй, навалившись на оборотня, удерживал его в неподвижном положении. Чарус задрал майку на мистере Фойте и осмотрел его. Оборотень, закрыв глаза, лежал неподвижно, не сопротивляясь действиям стражей.
– Капитан! – потрясенно закричал во всю мощь своих легких Чарус, отдергивая руку от мистера Фойта.
В дверном проеме показалось перекошенное от злости лицо капитана:
– Чарус, ты чего орешь?!
Страж выпрямился и повернулся к капитану Мильтону.
– Капитан, разрешите обратиться?
На площади стало подозрительно тихо, все жаждали услышать последние новости с места преступления.
– Говорите, Чарус, – разрешил капитан, буравя меня взглядом.
– Девчонка оказалась права. Где сердце, там темное пятно. Вызывать темного?
Я облегченно выдохнула. До этого я не замечала, что, затаив дыхание, ждала результатов осмотра.
– Не надо, я сам!
Капитан вышел из гостиницы. Взметнулось бордово-красное пламя, и его фигура растворилась в воздухе, чтобы тут же появиться вновь.
Капитан Мильтон был не один, вместе с ним прибыл темный страж, как всякий некромант, облаченный в черное. Сбежав по ступенькам, темный остановился возле повозки с арестованным. Охранник открыл перед ним дверь патрульного экипажа.
Забравшись к арестованному, темный страж повторно осмотрел его. Оценив нанесенный оборотню ущерб, он одним прикосновением руки исцелил его. Оборотню на глазах стало лучше – он принял человеческий облик. Поддерживая под руку мистера Фойта, темный помог ему подняться с пола и выйти из повозки.
– Норсэс, нельзя выпускать арестованного, – воспротивился его действиям капитан Мильтон. – Он взят под арест за двойное убийство.
– Не сомневаюсь, – оскалился темный. – Вы всех без разбора бросаете за решетку.
– Не вам, Норсэс, судить о работе стражей. Вы, темные, сидите в своих кабинетах и носа не кажете, а мы приезжаем на вызовы и разгребаем все.
Темный страж провокационно усмехнулся. Капитан не смог не отреагировать.
– Заканчивайте быстрее с досмотром. Нас ждут еще вызовы.
– С вашим подходом, Мильтон, удивляюсь, как вы вообще догадались меня вызвать. Еще немного, и ваш арестованный скопытился бы по пути в Эргостул.
– Ничего бы с ним не случилось, мы хорошо делаем свою работу, – нахмурился капитан.
Темный подозвал к себе двух стражей, слонявшихся без дела у повозки, и передал им ослабевшего оборотня:
– Проводите в гостиницу!
Не сомневаясь, что его приказ будет исполнен, он повернулся к капитану.
– Сначала я осмотрю место преступления и допрошу вашего задержанного, а дальше видно будет, – поделился с ним своими планам Норсэс.
Мистер Фойт, опираясь на двух стражей, поднялся в гостиницу.
Чарус, ранее получивший приказ от капитана Мильтона выпроводить меня, видя, что тот уходит с темным, поспешил уточнить:
– Как быть с девчонкой?
– Сопроводить до школы, – повторил свой приказ капитан.
Разговор этих двоих не укрылся от Норсэса:
– Капитан Мильтон, почему посторонние на огороженной территории?
– Мисс Тиера не совсем посторонняя, – заботливо пропел капитан. – Она спасла жизнь командиру Байеру. Адептка недавно перевелась в небезызвестную вам школу Абдрагон. У них там экзамены. Я счел своим долгом помочь ей, разрешая поучаствовать в расследовании.
Скептическое выражение на лице темного говорило, что он не верит ни единому слову капитана.
– Ее идея с вызовом темного стража? – утвердительно спросил Норсэс.
– Это я тебя вызвал. Забыл?
– Девушка идет с нами, – раздраженно произнес темный.
Капитан Мильтон открыл рот, желая возразить, и, передумав, закрыл его. Ему ничего не оставалось, как согласиться с Норсэсом, он не мог диктовать ему свои условия. Я просияла. Как-никак, шанс поработать с самим темным стражем выпадает не каждый день.
Расследование Норсэс начал с мистера Фойта. Допрос проходил в просторной гостиной на первом этаже. Мистер Фойт не стал отпираться и сразу сознался в содеянном. Оборотень подтвердил, что это он убил неверную девушку вместе с анку.
– Почему, мистер Фойт, вы пошли на убийство? – спросил Норсэс.
Он с горечью ответил:
– У меня в голове, как рой насекомых, постоянно жужжал голос, требующий убить предателей. Поначалу я не придал этому значения, но потом, не знаю как, убийство этих двоих стало навязчивой идеей. Я закрывал глаза и видел, как они… – мистер Фойт нервно сглотнул. – Я не смог долго бороться с собой и убил их. – Руки, лежавшие на подлокотнике кресла, судорожно сжались в кулаки. – Когда я расправился с ними, в моей голове зажужжал другой приказ, велевший мне ложиться спать. Помню, как, не раздеваясь, лег в кровать, а проснулся уже на полу.
– Что вы, мистер Фойт, можете сказать о маге, наложившем на вас заклятие?
– Смутно помню, что когда я спал, ко мне в комнату заходил кто-то в черном балахоне. Но, может быть, это все мне и приснилось.
– Голос? По голосу вы сможете опознать его? – задал следующий вопрос темный.
– Не уверен… – потерянно ответил мистер Фойт. – Но я не против попробовать. А что дальше… Вы меня арестуете? – отрешенно спросил он.
– Никто вас задерживать не будет. Патруль городской стражи доставит вас в отдел КСР, где вам зададут несколько вопросов. После того как вы дадите на них ответы и все формальности будут улажены, вас отпустят.
– Это все?! Я убил двоих ни в чем не виновных существ! Я-я-я-я! – оборотень схватился за голову. – Мое место за решеткой!
В гостиную ворвалась госпожа Гариэт. Увидев, в каком угнетенном состоянии находится ее племянник, она подлетела к нему, как орлица, и, бухнувшись перед ним на колени, заключила его в материнские объятия.
– Фойт, мальчик мой, тебя отпустили! – радостно причитала она.
– Тетя Гариэт… – отозвался он. – Тетя Гариэт, я зверь, и мое место в клетке с такими же убийцами, как я.
– Тише, мой мальчик, – гладила племянника по голове госпожа Гариэт.
Все, включая меня, вышли из комнаты, оставив тетю с племянником наедине. Мне тяжело было видеть надломленным сильного мужчину. По чьей-то жестокой воле в его душе навсегда останется неизгладимый след.
Поднявшись в номер мистера Ироса, капитан Мильтон и темный страж, не сговариваясь, разделились. Норсэс приступил к осмотру тел убитых, лежащих на кровати в собственной крови. А капитан занялся осмотром шкафа, где хранились вещи жертв. Стараясь не упустить ни малейшей детали, прислонившись к стене, я следила за их отработанными действиями. Тут же в номере находилась городская стража, ожидавшая распоряжений по транспортировке тел в центральную тюрьму – Эргастул.
Закончив с осмотром жертв, Норсэс перешел к прощупыванию колебаний магического фона. С помощью сложных магических манипуляций он выявил крупный скачок магической активности, что само по себе противоестественно. А с учетом воздействия на мистера Фойта, такой магический выброс должен быть на что-то направлен, и заклинание подчинения с этим не имеет ничего общего. Для мага десятого уровня наложить такого рода заклинание – сущие пустяки, не последовало бы даже искажения магического фона. Но магия, творившаяся в этих стенах, была гораздо мощнее.
Все попытки Норсэса отследить магический выброс закончились ничем. Стало ясно, что здесь поработал не просто способный маг, а темный бессмертный вроде магистра Авурона или моего батюшки лорда Лалабека.
После очередной неудачи Норсэс разрешил городской страже убрать трупы. Вместе с капитаном он вышел из комнаты, а я осталась, чтобы присутствовать при сборе вещественных доказательств и транспортировке жертв.
Стражи начали с осмотра тела убитой девушки. Кроме многочисленных ножевых ранений в живот, сердце, грудную клетку, они ничего не обнаружили. Погрузив тело Майры на носилки, его через портал перенесли в Эргастул. На теле мужчины тоже не удалось найти ничего, что хоть как-то смогло бы объяснить, зачем кому-то понадобилось убивать этих двоих. Дабы не травмировать мои девичьи чувства, за все время мне ни разу не позволили подойти к трупам настолько близко, чтобы я смогла все рассмотреть в мельчайших деталях. Но разве чересчур любознательную ведьму такие мелочи остановят?
Пока стражи были заняты сбором предметов, разбросанных по всему номеру: бокалы, из которых пили убитые, туфли жертвы, сброшенные у двери, рубашка убитого, валяющаяся на полу, и еще много чего, – я обежала вокруг кровати и стала изучать труп мистера Ироса. Мне сразу бросилось в глаза, что анку был заколот в сердце, прямо как обнаруженная на поляне девушка.
– Адептка, ты чего там делаешь? – вернулся в номер темный.
– Вы знали, сэр, что мужчина был убит одним ударом в сердце?
– Как я мог такое не заметить? Самый простой способ убить существо – удар в сердце.
Он встал с противоположной стороны кровати.
– Тогда почему в Майру несколько раз вонзили нож, а мистера Ироса убили с одного удара и прямо в сердце? Тем более мистер Фойт утверждает, что убил ее первой. Согласитесь, видя, как убивают его любимую, мистер Ирос должен был сопротивляться, но никак не лежать спокойно в ожидании смерти.
И действительно, на теле убитого не было никаких следов сопротивления.
– В твоих словах что-то есть, – задумчиво произнес Норсэс.
– Согласитесь, все говорит о том, что он позволил вогнать себе нож в сердце.
– Или он был без сознания и не видел, как убивают Майру.
Темный склонился над трупом мужчины.
Почувствовав поощрение со стороны темного стража, я выложила все, что вертелось у меня в голове:
– Как вы, наверное, слышали, с командиром Байером произошел несчастный случай. В тот день он с патрулем разыскивал девушку. Спасти ее не удалось, а командира Байера ранили. Что самое интересное, девушка была заколота одним ударом в грудь, как и мистер Ирос. На ее руке была татуировка в виде пятиконечной звезды, в центре змея обвивает меч.
– При осмотре трупов я ничего не нашел, – темный пристально посмотрел на меня.
– Может, татуировка необязательно должна быть на руке, ее могли сделать в таком месте, где никто не станет искать, а заметить будет сложно.
В глазах темного отразилось понимание:
– Давай посмотрим.
И он перевернул тело жертвы на живот: на спине и ногах было чисто. Тогда темный страж перевернул тело мистера Ироса на спину, отчего голова убитого запрокинулась. Длинные, до плеч, волосы упали назад, оголяя шею и приоткрывая ухо, а за ним обнаружилась точно такая же татуировка, какую я накануне видела на коже убитой девушки.
Отдав необходимые указания городскому патрулю, Норсэс открыл портал к школе и вызвался проводить меня. Не находя в этом ничего предосудительного, я согласилась.
Дежуривший на пропускном пункте мистер Овед – лепрекон, удивился, увидев рядом со мной темного стража. Я уверяла Норсэса, что сама могу дойти до дверей школы, однако он настоял, и мне пришлось сдаться. При виде его широкоплечей фигуры мистер Овед побледнел на глазах. Его кожа сменила оттенок с зеленого на пепельно-серый.
Глядя на странные метаморфозы, происходящие с нашим охранником, я невольно подумала: «Может, у него в роду затесались хамелеоны, и он отрабатывал тактику сливания с местностью, а мы с Норсэсом пришли не вовремя и помешали ему. Как знать».
Что бы ни происходило с мистером Оведом, я не стала задавать ему лишних вопросов. Как позже выяснилось, зря. Ведь все в школе знали, что темные некроманты, вступившие в полную силу, пугают мистера Оведа почти так же, как наш многоуважаемый лорд-директор Авурон. Видно, усталость все же взяла свое, иначе как еще объяснить мою забывчивость?
Стоило Норсэсу улыбнуться мистеру Оведу, как тот, закатив глаза, повалился на пол. Ему повезло, что рядом с ним оказался темный – он успел поймать его прежде, чем лепрекон встретился с полом сторожки. Хотя, как повезло… Не успел мистер Овед прийти в себя, при виде склонившегося к нему темного стража ему снова поплохело и он хлопнулся обратно в обморок.
На третий раз, когда Норсэс, используя магию, привел мистера Оведа в сознание, лепрекон удержался от обморока. И дело, думаю, здесь не в работе и ответственности, возложенной на него. Видно, перспектива стоять в одном помещении с темным некромантом выглядела менее ужасающе, чем каждый раз, открывая глаза, видеть его склоненное над собой лицо.
Мистер Авурон в этом вопросе был менее щепетилен. Когда охранник падал перед ним в обморок, он обходил его, отправляясь по своим делам. Наверное, это на самом деле гуманнее. А то сердце бедного старика не выдержит.
Простившись с Норсэсом, я забросила подарок для Аэлиты к себе в комнату. Облачившись в спортивный костюм, я помчалась в библиотеку. Времени до вечерней тренировки оставалось мало, а сделать предстояло много.