Глава 11
Поднявшийся холодный ветер обдувал лицо и тело, пробираясь под тонкую ткань одежды. Я зябко повела плечами. Чтобы как-то унять дрожь, обхватила себя руками. Раздраженно поджав губы, Дастел одним движением снял пиджак и протянул мне. Не раздумывая, я взяла его и накинула на плечи. С губ Дастела сорвалась парочка неразборчивых фраз, и его пиджак уменьшился в размере, сев на мне как влитой. Я уж было подумала попросить его, чтобы он и меня такому заклятию научил, но один взгляд на его сведенные на переносице брови, и эта мысль отпала сама собой.
Не сговариваясь, мы втроем двинулись к парку, где после занятий собирались и отдыхали адепты.
– Лиа, где ты была все это время? – спросил Орхис, словно я в чем-то была виновата. – Мы с Дастелом тебя повсюду искали. Дошли даже до того, что полезли с расспросами к Авурону. Хотя стоило сразу догадаться, что от него мы ничего не узнаем. Кроме того, что ты в безопасности, больше он ничего не сказал.
– Я была у себя в комнате, – сказала я первое, что пришло в голову. Не могла я признаться парням, где провела эту ночь. Они бы все неправильно истолковали.
– Мы были в общежитии, – подловил меня Орхис.
– И нас даже пропустили, любезно объяснив, где тебя найти, – с напускным безразличием продолжил за него Дастел. – Мы как два дурака стояли у тебя под дверью и колотили в нее. Но, как ты знаешь, никто нам не открыл.
– Я крепко спала, – предположила я.
– Мы чуть дверь не вышибли! – настаивал на своем Дастел.
– А я очень крепко спала, – не сдавалась я. – Когда магистр Авурон помог мне закончить исцеление, вас на поляне не было.
– Мы прочесывали лес в поисках гнезд восставших, – пояснил Дастел.
– Я знаю. Мне магистр Авурон все объяснил.
Дастел многозначительно хмыкнул. Я сделала вид, что ничего не заметила.
– Лорд Авурон перенес меня в комнату, – я умышленно забыла уточнить в чью. – И заставил выпить какой-то отвар, от которого я почти сразу уснула.
– Выходит, ты все это время спала? – вспылил Орхис.
– Да, – ответила я смущенно. – И что же получается, вы все это время меня искали?!
– Придумаешь тоже, – равнодушно обронил Дастел.
Я ему не поверила.
– Обещаю никому не говорить, что если вы захотите, то можете быть славными.
Глядя на преувеличенно свирепые лица парней, я не выдержала и рассмеялась. Дастел с Орхисом лишь покачали головами.
В парке было многолюдно. К нашему приходу адепты заняли все скамейки. Неспешно прогуливаясь по дорожке, мы все ближе подходили к главному корпусу школы, а оттуда рукой подать до проходной. Кто-то из учащихся окликнул Орхиса. Предупредив, что ненадолго, он ушел.
Воспользовавшись отсутствием друга, Дастел остановился и повернулся ко мне.
– Обещай мне, Лиа, что больше не станешь рисковать своей жизнью, спасая других.
Его жесткие пальцы обхватили мое запястье.
– Не буду, – постаралась я успокоить Дастела. Я видела по глазам, как для него это важно. – И мне жаль, что из-за меня всей команде поставили низкие баллы – в этом году наша команда не победит. Вы не победите.
– О чем ты, Лиа! Плевать нам с Орхом на какие-то там соревнования. Ты хоть представляешь, чего нам стоило стоять и смотреть, как ты умираешь?
Не осознавая того, Дастел сильнее сжал пальцы. Я поморщилась от боли. Заметив это, он ослабил хватку.
– Я не умирала, – тихо возразила я.
– Скажи это кому-то другому. Ты забываешь, Лиа, я не просто некромант, а еще и целитель. Я видел, как опустошается твой резерв.
– Вероятно, ты прав.
– Вероятно? Вероятно?! Я прав. И мы оба это знаем. – Дастел не заметил, как перешел на крик. – Твоя аура темнела у меня на глазах. Пойми ты наконец, Лиа, всех тебе не удастся спасти!
Разжав пальцы, он выпустил мою руку.
– Ты сам все видел, Дастел. У меня не было выбора.
– Выбор есть всегда. Твоя жизнь – не мелочь, Лиа, чтобы играть ею как разменной монетой. В конце концов, пройди инициацию и тогда делай что хочешь.
Глаза Дастела потемнели, в них появилось желтое свечение. Произошедшая в нем перемена меня пугала. Чтобы вернуть себе самообладание, я всматривалась в его лицо, надеясь найти там хоть что-то знакомое. Он предлагал решение, к которому я не была готова.
– Молчишь?! Тогда прекращай геройствовать.
– Я извинилась, что тебе еще надо!
– Ничего. Я всего-то хочу, чтобы ты начала себя ценить, – спокойно ответил он. Его голос больше не дрожал от злости.
Я продолжала смотреть на Дастела и не понимала его.
– Брось, Лиа. Ты не знала, насколько ты особенная?
– Я не понимаю, о чем ты.
Этот разговор мне все меньше и меньше нравился. В груди росло необъяснимое беспокойство.
– На первый взгляд в тебе нет ничего особенного, ты ничем не отличаешься от остальных, разве что чуток симпатичнее некоторых барышень.
Он произнес это таким тоном, что мне безумно захотелось огрызнуться. Не замечая моего воинственного настроя, Дастел продолжил:
– Сама понимаешь, твои соблазнительные формы сложно не заметить. – Мои недоверчиво поднятые брови тоже были успешно проигнорированы. – А стоит узнать тебя ближе, ты открываешься с другой, неизвестной для всех стороны, полной приятных сюрпризов. Ты как тот редкий цветок, распускающий свои лепестки. Один лепесток – одна драгоценность.
– Испытывай свое обаяние, Дастел, на ком-то другом, – отрезала я. – Мы, дурнушки, между прочим, тоже ждем, что нас будут уважать, поэтому прекрати надо мной насмехаться.
– Как скажешь, – холодно произнес он.
У меня сложилось впечатление, будто я чем-то его обидела, а чем, не могла понять.
– Пойдем перекусим? Ты, наверное, со вчерашнего дня ничего не ела? – заботливо предложил Дастел, и я списала все на разыгравшееся воображение.
– С этим ты здорово придумал, – похвалил его вернувшийся Орхис. – Ну что, в столовку?
– Вы идите. Мне до вечернего построения нужно успеть выбрать подарок ко дню рождения Аэлиты.
– Сходить с тобой? – предложил Дастел.
– Не нужно, сама справлюсь. Вы заслужили сытный ужин. Идите и насладитесь им в полной мере.
– Как знаешь, – отозвался он.
Парни пошли в столовую, а я к сторожке, служившей контрольно-пропускным пунктом. Предъявив мистеру Оведу карточку учащегося, я покинула пределы школы, направившись в городскую ювелирную лавку. В той лавке работал золотых дел мастер, чьи изделия пользовались большим спросом.
Ювелирная лавка располагалась на городской площади Риаса, как и трактиры, харчевни, магазины, гостиница. На площади был отведен закуток и для рынка, где днем вовсю шла торговля. Между рядами прилавков, заваленных одеждой, кухонной утварью, овощами, фруктами, редкими диковинами, постоянно сновали непохожие друг на друга покупатели, переехавшие жить в Риас из разных уголков Первозданного Хаоса, все они разговаривали на различных наречиях. Небо над городом постоянно заволакивала серая дымка, что делало его пригодным для проживания большинства существ, бок о бок с людьми, обладающими определенными способностями.
Серый обшарпанный фасад ювелирной лавки ничем не выделялся на фоне таких же неказистых приземистых строений. Над входом в магазин висела скромная табличка «Добро пожаловать в ювелирную лавку «У Боба».
Я переступила порог, и надо мной звякнул магический колокольчик, предупреждая о посетителе. Закрыв за собой дверь, я подошла к прилавку, где на витрине были выложены украшения, готовые к продаже. Переходя от одного прилавка к другому, я неторопливо осмотрела все витрины, а продавец все не появлялся. Из того, что было представлено на обозрение покупателям, мне ничего не приглянулось – такого добра у Аэлиты предостаточно. Несмотря на всю внешнюю суровость, батюшка любил нас и частенько баловал дорогими подарками. Никто не может упрекнуть темного лорда Лалабека в скупости по отношению к своим дочерям.
Осмотрев выставленные украшения по второму кругу, я не выдержала и позвала:
– Извините, а кто-нибудь выйдет?!
Тишина.
– Мистер Боб, не могли бы вы подойти! – позвала я громче.
Где-то в недрах лавки раздались шаркающие шаги. Открылась ранее не замеченная мной боковая дверь, и я увидела приземистого, сутулого тролля. На кончике его длинного носа, грозя свалиться, балансировали очки. Если верить надписи на рабочем фартуке, передо мной стоял сам мистер Боб. Он извинился за то, что заставил меня долго ждать, сославшись на большое количество заказов. Мистер Боб горестно поведал, что не успевает выполнить все в срок, и оттого настолько увлекся, что не услышал звон колокольчика.
На его испещренном морщинами лице появилась дежурная вежливая улыбка.
– Чем я могу служить вам? – спросил он.
– Я ищу необычный подарок сестре ко дню ее рождения, – объяснила я цель своего визита.
– Что-то конкретное? – уточнил мистер Боб.
– Думаю, амулет вполне подойдет.
Мистер Боб задумчиво кивнул и подошел к стоящему возле окна высокому двустворчатому шкафу. Открыв дверцу, с рассеянным видом он стал выкладывать на соседнюю витрину коробочки различных форм и размеров.
– Вот ты где! – воскликнул мистер Боб, беря в руки прямоугольную коробку. – Я же помню, что сам тебя туда положил.
Он протянул коробку мне:
– Откройте ее.
Повертев коробочку в руках, я нащупала сбоку незаметный рычажок. Нажала на него. Крышка съехала в сторону, открыв изумительной красоты подвеску в виде полумесяца с сияющей капелькой на его кончике. В подвеску была продета белесая цепочка из мелких звеньев, извивающихся и переплетающихся между собой. Я не могла оторвать от подвески глаз. Инкрустированные в нее камни светились изнутри небесно-голубым светом, прозрачная капля словно застыла в полете, еще мгновение – и сорвется вниз.
От такой красоты у меня перехватило дыхание. Я неуверенно дотронулась до капельки и с изумлением ощутила под пальцами гладкую поверхность кристалла.
– Капля на полумесяце – это настоящая живая вода, я преобразовал ее с помощью магии в кристалл.
От переполнявшей его гордости мистер Боб выпятил грудь.
– Но как… Где вы смогли отыскать живую воду? – удивилась я, убирая украшение обратно.
Живая вода – редкость в наше время. Пару столетий назад источники с живой водой еще можно было отыскать на просторах Первозданного Хаоса, но не сегодня. Все источники осушены охотниками за легкой наживой. Уже пять столетий никому не удавалось найти живую воду.
Мистер Боб, ничего не говоря, методично стал убирать обратно в шкаф товар, горкой выложенный на витрине. Он молчал столь долго, что я решила: он не собирается удовлетворять мое любопытство.
– Эта капля живой воды мне досталась от прадеда, – наконец-то заговорил мистер Боб. – Много десятилетий назад смертельно заболела моя прабабушка. Ни лекари, ни магия не смогли ее вылечить. Прадед, в надежде спасти ее, с головой ушел в поиски источника с живой водой. В погоне за ней – будь она неладна – он потратил годы. Когда он все же отыскал живую воду, надобность в ней отпала – прабабушка к тому времени умерла, так и не простившись с ним. С горя прадед вылил свою находку. – Сложив все, мистер Боб закрыл дверцу шкафа и вернулся за прилавок. – Несколько лет назад в вещах прадеда вместе с дневником я нашел склянку, и на ее дне была эта самая капля живой воды. Чтобы излечить даже простую царапину, одной капли живой воды мало, а для усиления защитного заклинания ее более чем достаточно. Поэтому я создал амулет «Лунный оракул». Амулет защищает своего носителя от любых магических воздействий и подпитывает магический резерв.
– Тогда почему вы не оставили амулет себе?
– А на кой он мне? Врагов у меня нет, брать нечего, магией я отродясь не владею, – он нетерпеливо посмотрел на дверь за его спиной. – Вы берете амулет?
– Да, я покупаю его.
Мистер Боб назвал цену, а я, довольная, отсчитала золотые монеты, накопленные из тех денег, что выдавали мне на каникулах родители. Расплатившись, я попросила его сделать с обратной стороны амулета гравировку: «Самой замечательной». Мистер Боб взял коробочку с амулетом и, пообещав скоро вернуться, скрылся за дверью, ведущей в каморку.
Звякнул колокольчик, и в лавку, запыхавшись, вплыла тучная женщина. Прежде чем заметить меня, она растерянно огляделась.
– Где Боб? – встревоженно спросила она.
– Он у себя в каморке, работает над заказом.
Плечи женщины поникли, подбородок задрожал, по щекам потоком полились слезы. Я опрометью бросилась к ней и усадила на стоящий у двери стул.
– Что вы расстраиваетесь, – успокаивала я ее, – мистер Боб скоро придет и обязательно вам поможет.
Я искренне на это надеялась, потому что понятия не имела, что делать дальше.
– Не мне нужна помощь, а моему племяннику, – между всхлипами поделилась женщина.
– А что с вашим племянником? – поспешнее, чем следовало, спросила я, опасаясь, что вышеупомянутому племяннику нужна помощь лекаря.
Женщина оторопело взглянула на меня.
– Ему сейчас вряд ли кто-то поможет, – она разразилась громкими рыданиями.
Дверь в каморку открылась. В лавку вернулся мистер Боб, в руках он держал коробочку, заботливо перетянутую подарочной лентой.
Увидев посетительницу, всю в слезах, он вышел из-за прилавка и подошел к ней.
– Гариэт, почему ты плачешь? Что стряслось?
Мистер Боб протянул мне коробочку. Я машинально взяла ее. Видя, что Гариэт не собирается отвечать, он потряс ее за плечи.
– Боб, это ты, – всхлипывая, с облегчением произнесла женщина. – Что мне делать, Боб… они арестовали Гекстера.
– Кто они? – обеспокоенно спросил мистер Боб.
– Городская стража. Они говорят, что Гекстер убил двоих людей.
Госпожа Гариэт поднялась со стула, чтобы обратно на него рухнуть. Стул под ее немалым весом надрывно затрещал. Чтобы не быть свидетелем чужого разговора, поблагодарив мистера Боба, я вышла из магазина.
На площади творилось нечто невообразимое.