Книга: Гарри Поттер. Полная коллекция
Назад: Глава седьмая Министерство магии
Дальше: Глава девятая Терзания миссис Уизли

Глава восьмая
Дисциплинарное слушание

Гарри ахнул; он не мог сдержаться. Огромное подземелье показалось ему до ужаса знакомым. Он не только видел это место раньше, он уже здесь бывал. Именно сюда он попал, заглянув в дубльдум Думбльдора, – здесь Лестранжей приговорили к пожизненному заключению в Азкабан.
Темные каменные стены тускло освещались факелами. Слева и справа поднимались ряды пустых скамей, а напротив, на самом верху, сидело много людей, плохо различимых в полумраке. Они негромко беседовали, но, стоило тяжелой двери захлопнуться за Гарри, воцарилась зловещая тишина.
Затем раздался холодный мужской голос:
– Вы опоздали.
– Простите, – нервно сказал Гарри. – Я… я не знал, что заседание перенесли.
– Мудрейх в этом не виноват, – ответил голос. – Сегодня утром вам была заблаговременно послана сова. Садитесь.
Взгляд Гарри упал на одинокое кресло в центре зала, с цепями на подлокотниках. Он видел, как эти цепи оживали и приковывали к креслу всякого, кто туда садился. Гарри направился к креслу; подошвы гулко стучали по каменному полу. Он опасливо присел на самый краешек, цепи угрожающе лязгнули, но приковывать его не стали. Гарри поднял глаза.
Человек пятьдесят, все в мантиях цвета спелой сливы с красиво вышитой серебряной буквой «М» слева на груди, смотрели на Гарри сверху, одни строго, другие – с искренним любопытством.
В самом центре первого ряда восседал министр магии Корнелиус Фудж. Он был плотный мужчина и чаще всего носил котелок лаймового цвета; впрочем, сегодня он расстался с котелком – а также со всепрощающей улыбкой, которой когда-то непременно приветствовал Гарри. Слева от Фуджа сидела объемистая ведьма с очень короткими седыми волосами и квадратной челюстью; она носила монокль и смотрелась на редкость грозно.
– Прекрасно, – проговорил Фудж. – Обвиняемый явился – наконец-то – давайте начинать. Вы готовы?! – крикнул он кому-то в конце ряда.
– Да, сэр, – с готовностью отозвался голос, который Гарри узнал. В переднем ряду с краю сидел Перси, брат Рона. Гарри посмотрел, ожидая что тот его узнает и подаст какой-нибудь знак, но ничего подобного не случилось. Перси не отрываясь смотрел на пергамент сквозь очки в роговой оправе, занеся перо.
– Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа сего года, – звучно заговорил Фудж, и Перси сразу же начал строчить, – по обвинению в нарушении декрета о рациональных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних и Международного закона о секретности. Обвиняемый – Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: Суррей, Литтл Уинджинг, Бирючинная улица, дом номер четыре. Дознаватели: Корнелиус Освальд Фудж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава департамента защиты магического правопорядка; Долорес Джейн Кхембридж, старший заместитель министра. Судебный писец, Перси Игнациус Уизли…
– Свидетель защиты, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Думбльдор, – произнес тихий голос за спиной у Гарри, и тот обернулся так резко, что чуть не свернул себе шею.
По залу безмятежно шагал абсолютно невозмутимый Думбльдор в длинной темно-синей мантии. В длинных серебристых волосах и бороде сверкали отблески факельного пламени. Думбльдор поравнялся с Гарри и сквозь очки со стеклами-полумесяцами, сидевшие ровно посередине невероятно крючковатого носа, воззрился на Фуджа.
Члены Мудрейха заволновались. Теперь все они смотрели на Думбльдора. Кое-кто досадовал, другие слегка перепугались; впрочем, две пожилые ведьмы из заднего ряда приветственно ему помахали.
В груди у Гарри вновь мощно зацвела надежда – так же действовала на него песнь феникса. Он попытался поймать взгляд Думбльдора, но тот, не поворачивая головы, смотрел вверх, на явно растерянного Фуджа.
– А, – сказал Фудж, совершенно сконфузившись, – Думбльдор. Да. Значит, вы… э-э… получили наше… э-э… сообщение о том, что время и… э-э… место слушания были изменены?
– Нет, оно до меня не дошло, – весело ответил Думбльдор – Однако по счастливому недоразумению я оказался в министерстве на три часа раньше, чем нужно, так что ничего страшного.
– Да… ммм… полагаю, нам понадобится еще кресло… я… Уизли, вы не могли бы?..
– Что вы, что вы, не беспокойтесь, – любезно остановил его Думбльдор. Он достал волшебную палочку, легонько ею взмахнул, и рядом с Гарри возникло мягкое ситцевое кресло. Думбльдор сел, сложил длинные пальцы домиком и поверх них с вежливым интересом уставился на Фуджа. Члены Мудрейха никак не могли успокоиться – они переговаривались, ерзали и затихли, только когда Фудж снова заговорил.
– Да, – сказал он, перебирая бумаги. – Начнем. Итак. Обвинения. Да.
Он извлек из стопки пергаментный лист, вдохнул поглубже и стал читать:
– Обвинения выдвигаются следующие: Гарри Джеймс Поттер, пребывая в здравом уме и твердой памяти, полностью осознавая незаконность своих действий и уже будучи однажды предупрежден министерством магии в письменной форме в связи с аналогичным инцидентом, второго августа сего года, в двадцать три минуты десятого, в муглонаселенном районе и в присутствии мугла, в нарушение статьи С декрета 1875 года о рациональных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних, а также раздела 13 Закона о секретности, принятого Международной конфедерацией чародейства, незаконно исполнил заклятие Заступника. Скажите, вы – Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу: Суррей, Литтл Уинджинг, Бирючинная улица, дом номер четыре? – спросил Фудж, свирепо глядя на Гарри поверх пергамента.
– Да, – ответил Гарри.
– Три года назад вы уже получали официальное предупреждение от министерства в связи с незаконным колдовством, не так ли?
– Да, но…
– И тем не менее вечером второго августа вызвали Заступника? – продолжал Фудж.
– Да, – ответил Гарри, – но…
– Будучи осведомлены, что, до тех пор пока вам не исполнится семнадцати лет, вы не имеете права колдовать вне стен учебного заведения?
– Да, но…
– Будучи осведомлены, что вы находитесь в районе, населенном муглами?
– Да, но…
– Будучи осведомлены, что один из муглов находится рядом с вами?
– Да, – рассердился Гарри, – но я сделал это потому, что нас…
Ведьма с моноклем вдруг заговорила зычным голосом:
– Вы произвели полноценного Заступника?
– Да, – подтвердил Гарри, – потому что…
– Овеществленного Заступника?
– Э-э… какого?
– Ваш Заступник имел четкие формы? Я хочу сказать, это было не просто облачко?
– Нет, – ответил Гарри, раздражаясь и уже впадая в отчаяние, – это олень. Это всегда олень.
– Всегда? – прогудела мадам Боунс. – Значит, вы и раньше вызывали Заступника?
– Да, – сказал Гарри. – Я это умею уже больше года.
– Вам пятнадцать лет?
– Да, и…
– Вас научили этому в школе?
– Да. Меня научил профессор Люпин, когда я был в третьем классе, из-за…
– Впечатляюще. – Мадам Боунс пристально поглядела на него с высоты. – Полноценный Заступник в таком возрасте… весьма, весьма впечатляюще.
Прочие колдуны и ведьмы снова загомонили; некоторые кивали, другие хмурились и качали головами.
– Вопрос не в том, насколько это впечатляюще, – недовольно проговорил Фудж, – точнее сказать, чем более впечатляюще, тем хуже, если учесть, что он проделал это на виду у мугла!
Хмурившиеся согласно забормотали, а Перси самодовольно наклонил голову, и это заставило Гарри заговорить.
– Но ведь дементоры! – выкрикнул он, пока еще кто-нибудь не перебил.
Он ждал, что все опять загалдят, но в зале повисло гробовое молчание.
– Дементоры? – после паузы переспросила мадам Боунс. Ее густые брови медленно ползли вверх, монокль грозил выпасть из глаза. – Что ты хочешь этим сказать, мальчик?
– Я хочу сказать, что там было два дементора, и они напали на меня и на моего двоюродного брата!
– А. – Фудж с неприятной ухмылкой обвел взглядом собрание, как бы приглашая всех посмеяться над шуткой. – Разумеется. Я примерно так и думал.
– Дементоры в Литтл Уинджинге? – с крайним удивлением спросила мадам Боунс. – Я не понимаю…
– Неужели, Амелия? – не переставая ухмыляться, проговорил Фудж. – Тогда позвольте мне объяснить. У него было время все обдумать, и он решил, что дементоры послужат ему прекрасным, просто замечательным оправданием. Ведь муглы не видят дементоров, не так ли, юноша? И очень кстати, очень кстати… никаких свидетелей, только твое слово…
– Я не вру! – Громкий голос Гарри перекрыл побежавший по залу ропот. – Их было двое, по одному с каждой стороны переулка, все потемнело, стало холодно, мой двоюродный брат почувствовал их и побежал…
– Ну хватит, хватит! – бросил Фудж очень надменно. – Жаль прерывать твой, вне всякого сомнения, тщательно отрепетированный рассказ…
Думбльдор прочистил горло. Члены Мудрейха притихли.
– Так случилось, что у нас есть свидетель появления дементоров в переулке, – сообщил Думбльдор. – Помимо Дудли Дурслея.
Пухлое лицо Фуджа обвисло, будто кто-то выпустил из него воздух. Секунду или две он молча смотрел на Думбльдора, а потом, взяв себя в руки, сказал:
– Боюсь, Думбльдор, сегодня у нас нет времени на всякие враки. Я хочу покончить с этим делом как можно скорее…
– Я, безусловно, могу ошибаться, – вежливо отозвался Думбльдор, – но, насколько я знаю, в принятой Мудрейхом Хартии о правах говорится, что обвиняемые имеют право представлять суду свидетелей по своему делу? Мадам Боунс, разве это не согласуется с политикой департамента защиты магического правопорядка? – обратился он к ведьме с моноклем.
– Вы правы, – ответила та. – Совершенно правы.
– Ну хорошо, хорошо, – огрызнулся Фудж. – Где там ваш свидетель?
– Свидетельница, – уточнил Думбльдор. – Я привел ее с собой. Она за дверью. Мне сходить?..
– Нет… Уизли, сходите вы, – рявкнул Фудж. Перси тут же вскочил, сбежал по ступенькам с судейского балкона и промчался мимо Гарри и Думбльдора, ни разу на них не поглядев.
Через секунду Перси вернулся. За ним плелась перепуганная миссис Фигг. Выглядела она полоумнее обычного. Не могла догадаться сменить шлепанцы на что-нибудь приличное, подумал Гарри.
Думбльдор встал, уступая свое кресло миссис Фигг, и наколдовал для себя новое.
– Полное имя? – громко спросил Фудж, когда оробевшая миссис Фигг устроилась на краешке кресла.
– Арабелла Дорин Фигг, – ответила миссис Фигг дрожащим старческим голосом.
– И кто вы такая? – с ленивым высокомерием осведомился Фудж.
– Я – жительница Литтл Уинджинга. Соседка Гарри Поттера.
– Согласно нашим данным, в Литтл Уинджинге, помимо Гарри Поттера, не проживает никаких колдунов или ведьм, – вмешалась мадам Боунс. – Мы следим за этим очень тщательно, учитывая… учитывая прошлые события.
– Я шваха, – пояснила миссис Фигг. – Я не подлежу регистрации.
– Ах, значит, шваха? – сказал Фудж, подозрительно в нее вглядываясь. – Мы это проверим. Перед уходом предоставьте сведения о ваших родителях моему помощнику Уизли. Кстати, швахи видят дементоров? – прибавил он, оглядываясь на коллег.
– Разумеется, видят! – возмутилась миссис Фигг.
Фудж, подняв брови, снова посмотрел на нее сверху вниз.
– Великолепно, – равнодушно бросил он. – Так что же вы хотите нам рассказать?
– Второго августа, около девяти часов вечера, я пошла за едой для кошек в магазинчик на углу Глициниевого переулка, – заученно забубнила миссис Фигг, – и вдруг услышала, что из проулка между Магнолиевым проездом и Глициниевым переулком доносится какой-то шум. Подойдя ближе, я увидела бегущих дементоров…
– Бегущих? – Мадам Боунс пронзила ее острым взглядом. – Дементоры не бегают, они скользят.
– Это я и хотела сказать, – быстро поправилась миссис Фигг. На ее морщинистых щеках появилось два розовых пятна. – Скользивших по переулку по направлению к двум мальчикам.
– Как они выглядели? – спросила мадам Боунс и так сильно сощурилась, что края монокля исчезли в складках кожи.
– Ну, один такой толстый, а второй довольно-таки тощий…
– Нет-нет, – нетерпеливо перебила мадам Боунс. – Дементоры. Опишите их.
– А, – сказала миссис Фигг. Из-под ее воротника тоже выползала краснота. – Большие такие. В плащах.
У Гарри засосало в животе. Что бы ни говорила миссис Фигг, в самом лучшем случае она видела картинку с изображением дементора. А никакая картинка не способна передать того смертельного ужаса, который испытывает всякий, кто видит, как эти кошмарные потусторонние существа гладко скользят по воздуху над самой землей, кто чует их гнилостный запах, слышит, как они с хриплым прерывистым свистом втягивают в себя воздух…
Во втором ряду какой-то крепкий мужчина с большими черными усами наклонился к своей курчавой соседке и что-то прошептал ей на ухо. Та усмехнулась и кивнула.
– Большие, в плащах, – невозмутимо повторила мадам Боунс. Фудж скептически хмыкнул. – Понимаю. Что-нибудь еще?
– Да, – кивнула миссис Фигг. – Я их чувствовала. Вокруг стало холодно-холодно, а ведь был, заметьте, на редкость жаркий летний вечер. И мне показалось… что из нашего мира исчезло все счастье… и я вспомнила… ужасные вещи…
Ее голос дрогнул и затих.
Глаза мадам Боунс чуть расширились. Гарри увидел красные отметины там, куда врезался монокль.
– Что делали эти дементоры? – спросила она, и к Гарри вернулась надежда.
– Они напали на мальчиков, – ответила миссис Фигг громче и увереннее. Краснота начала сходить с ее лица. – Один упал. Другой отступал, стараясь отогнать дементора. Это был Гарри. Он пробовал два раза, но у него получался только серебристый дымок. С третьей попытки он вызвал Заступника, который прогнал первого дементора, а потом, по приказу Гарри, и второго. Вот… что тогда случилось, – немного неуклюже закончила миссис Фигг.
Мадам Боунс молча смотрела на свидетельницу. Фудж, напротив, не смотрел на нее, а возился с бумагами. Наконец он поднял глаза и довольно агрессивно спросил:
– Стало быть, вот что вы тогда видели?
– Вот что тогда случилось, – повторила миссис Фигг.
– Очень хорошо, – сказал Фудж. – Можете идти.
Миссис Фигг перевела испуганный взгляд с Фуджа на Думбльдора, затем встала и зашаркала к выходу. Гарри услышал, как за ней с грохотом захлопнулась дверь.
– Не слишком убедительное свидетельство, – пренебрежительно бросил Фудж.
– Ну, не знаю, – звучно отозвалась мадам Боунс. – Свидетельница очень точно описала чувства, возникающие при появлении дементоров. И я не могу себе представить, зачем ей говорить, что они там были, если их там не было.
– Да, но… дементоры разгуливают по мугловому городишке и случайно встречают колдуна? – фыркнул Фудж. – Шансы крайне, крайне малы. Даже Шульман на такое не поставил бы…
– Вряд ли здесь найдется человек, способный поверить, что дементоры оказались там случайно, – проронил Думбльдор.
Ведьма справа от Фуджа – ее лицо скрывалось в полумраке – чуть поерзала. Остальные молча застыли.
– Что вы имеете в виду? – ледяным голосом спросил Фудж.
– Я имею в виду, что кто-то их туда отправил, – ответил Думбльдор.
– Если бы кто-то приказал парочке дементоров прогуляться по Литтл Уинджингу, у нас имелась бы об этом запись! – рявкнул Фудж.
– Не обязательно, если дементоры теперь повинуются приказам, исходящим не из министерства, – спокойно произнес Думбльдор. – Я уже высказывал свою точку зрения по этому вопросу, Корнелиус.
– Да, высказывали, – напористо ответил Фудж, – но у меня нет ни малейших оснований в это верить. Это пустая болтовня, Думбльдор. Дементоры, как и прежде, находятся в Азкабане и повинуются только нам.
– В таком случае, – сказал Думбльдор тихо, но отчетливо, – нам следует спросить себя, кто из сотрудников министерства мог второго августа сего года отправить дементоров в тот проулок.
В полном молчании, последовавшем за этими словами, ведьма справа от Фуджа подалась вперед, и Гарри впервые ее рассмотрел.
Она походила на большую бледную жабу – коренастая, почти без шеи (совсем как дядя Вернон), с широким дряблым лицом, длинным ртом с опущенными вниз уголками и огромными, круглыми, слегка выпученными глазами. Даже черный бархатный бантик, водруженный сверху на короткие кудельки, напомнил Гарри большую муху, которую женщина-жаба вот-вот должна была слизнуть длинным липким языком.
– Слово передается Долорес Джейн Кхембридж, старшему заместителю министра, – сказал Фудж.
Ведьма заговорила высоким, трепетным, девчачьим голоском, и Гарри очень удивился: он-то был уверен, что она заквакает.
– Кажется, я недопоняла вас, профессор Думбльдор, – произнесла она с жеманством, нисколько не отразившимся в круглых холодных глазах. – Какая я глупая! Но мне на кро-о-охотную долю секунды показалось, будто бы вы высказали предположение, что министерство магии могло отдать дементорам приказ напасть на этого мальчика!
Она залилась серебристым смехом, от которого у Гарри встали дыбом волосы на затылке. Несколько других членов Мудрейха засмеялись вместе с ней. Было абсолютно ясно, что ни одному из них вовсе не смешно.
– Если верно, что дементоры подчиняются исключительно приказам министерства, и если также верно, что неделю назад два дементора напали на Гарри и его кузена, из этого логично заключить, что дементоры действовали по приказу сотрудника министерства, – вежливо сказал Думбльдор. – Разумеется, правомочно и другое объяснение:
именно эти два дементора вышли из-под министерского контроля…
– Дементоров, вышедших из-под министерского контроля, нет и быть не может! – выкрикнул Фудж, чье лицо стало кирпичного цвета.
Думбльдор склонил голову в легком поклоне:
– Надеюсь, в таком случае министерство предпримет все необходимые меры к тому, чтобы расследовать причины появления дементоров в очень удаленном от Азкабана районе, а также причины их несанкционированного нападения на людей.
– Не вам, Думбльдор, решать, что министерство предпримет, а чего не предпримет! – зарычал Фудж. Лицо его стало теперь сизо-багровым, и такому оттенку позавидовал бы сам дядя Вернон.
– Разумеется, нет, – кротко ответствовал Думбльдор. – Я всего лишь позволил себе выразить уверенность в том, что это дело расследуют надлежащим образом.
Он посмотрел на мадам Боунс. Та поправила монокль и чуть нахмурилась.
– Хочу напомнить собранию, что мы здесь не для того, чтобы обсуждать поведение дементоров, даже если они и не являются плодом воображения этого юноши! – заявил Фудж. – Мы слушаем дело Гарри Поттера, обвиняемого в нарушении декрета о рациональных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних!
– Разумеется, – согласился Думбльдор, – однако наличие дементоров в проулке – принципиально важное обстоятельство данного дела. Клаузула седьмая вышеупомянутого декрета в исключительных обстоятельствах допускает применение колдовства в присутствии муглов, а так как под определение исключительных обстоятельств подпадают ситуации, угрожающие жизни колдуна или ведьмы, а также любых других колдунов, ведьм или муглов, присутствующих на месте соверше…
– Благодарю вас, Думбльдор, клаузула седьмая нам прекрасно известна! – рявкнул Фудж.
– Разумеется, – учтиво согласился Думбльдор. – Стало быть, мы все согласны, что действия Гарри, а именно вызов им Заступника, подпадают под ка-тегорию исключительных обстоятельств, описываемых данной клаузулой?
– Да, если там действительно были дементоры, в чем я лично сильно сомневаюсь…
– Вы слышали показания свидетельницы, – перебил Думбльдор. – Если вы сомневаетесь в их правдивости, вызовите ее еще раз и допросите снова. Я уверен, что она не станет возражать.
– Я… что… нет… – выпалил Фудж, яростно вороша бумаги. – Это… Я хочу покончить с этим сегодня, Думбльдор!
– Но ведь вы, разумеется, готовы заслушивать показания свидетеля столько раз, сколько потребуется для установления истины, во избежание попрания правосудия? – сказал Думбльдор.
– Попрания правосудия! Да в шляпу это ваше попрание! – взревел Фудж. – Думбльдор, вы когда-нибудь, вместо того чтобы без конца покрывать вопиющие безобразия этого мальчишки, пытались посчитать, сколько бредовых историй он насочинял? Вы, наверное, забыли, что три года назад он наложил невесомую чару…
– Это не я! Это домовый эльф! – выкрикнул Гарри.
– ВИДИТЕ? – прогрохотал Фудж, театрально указывая на него. – Домовый эльф! У муглов! Я вас умоляю!
– Упомянутый эльф в настоящее время служит в школе «Хогварц», – сказал Думбльдор. – Я могу сию же минуту представить его собранию для дачи показаний.
– Я… не… у меня нет времени допрашивать домовых эльфов! В любом случае это не единственное… Он надул свою тетку! – завопил Фудж, ударяя кулаком по столу и опрокидывая чернильницу.
– Вы же и сами тогда проявили понимание и не стали выдвигать обвинение, сознавая, я полагаю, что даже лучшие из нас не всегда в силах контролировать свои эмоции, – спокойно заметил Думбльдор. Фудж между тем пытался стереть чернила со своих записей.
– Я уж не говорю о том, что он вытворяет в школе…
– В связи с тем, что контроль за дисциплиной в стенах учебного заведения не входит в компетенцию министерства, поведение Гарри в школе не должно интересовать уважаемое собрание, – по-прежнему вежливо, но с легким холодком произнес Думбльдор.
– Ого! – воскликнул Фудж. – Значит, то, что творится у вас в школе, не наше дело? Так вас следует понимать?
– Министерство не имеет права исключать учеников из «Хогварца», как я уже имел счастье напомнить вам вечером второго августа сего года, – негромко проговорил Думбльдор. – И оно не имеет права конфисковывать волшебную палочку до того, как будут доказаны выдвинутые против ее владельца обвинения, о чем я также напоминал вам вечером второго августа сего года. В вашем похвальном стремлении соблюсти букву закона вы сами сумели, – я уверен, что не намеренно, – несколько законов нарушить.
– Законы можно изменить, – свирепо сказал Фудж.
– Разумеется, – Думбльдор слегка наклонил голову, – и вы, Корнелиус, явно меняете многое. Подумать только: за несколько недель, что прошли с тех пор, как меня попросили оставить Мудрейх, у вас уже стало обычной практикой разбирать простое дело о колдовстве несовершеннолетнего в присутствии полного состава суда!
На скамьях кое-кто беспокойно зашевелился. Фудж стал красно-бурым. Жабоподобная ведьма справа от него, однако, невозмутимо смотрела на Думбльдора.
– Насколько мне известно, – продолжил Думбльдор, – закон, который разрешал бы данному собранию наказать Гарри за все прегрешения разом, пока еще не принят. Против него было выдвинуто конкретное обвинение, и он представил доказательства в свою защиту. Теперь нам с ним остается лишь покорно ожидать решения высоких судей.
Думбльдор умолк и снова сложил домиком длинные пальцы. Фудж сверлил его взглядом, чуть ли не дымясь от гнева. Гарри скосил глаза на Думбльдора, рассчитывая, что тот его как-то успокоит; Гарри вовсе не был уверен, что директор поступил правильно, фактически вынудив Мудрейх принять решение прямо сейчас. Однако Думбльдор опять не заметил попыток Гарри заглянуть ему в глаза. Он неотрывно смотрел вверх, на судейские скамьи, на членов Мудрейха, погрузившихся в жаркое, но почти неслышное обсуждение.
Гарри уставился себе под ноги. Сердце как будто раздулось до немыслимых размеров и с грохотом билось о ребра. Он думал, что слушание продлится гораздо дольше. Он сомневался, что произвел хорошее впечатление. Он, собственно, почти ничего не сказал. Надо было подробнее объяснить им про дементоров, как он упал, как их с Дудли чуть не поцеловали…
Дважды он взглядывал на Фуджа и открывал рот, но распухшее сердце перекрывало доступ кислорода, и оба раза Гарри лишь тяжело переводил дух и опять опускал глаза к ботинкам.
Внезапно шепот прекратился. Гарри хотел посмотреть на судей, но обнаружил, что ему гораздо, гораздо, гораздо легче рассматривать собственные шнурки.
– Поднимите руки те, кто считает, что обвиняемый невиновен, – прогремел голос мадам Боунс.
Гарри рывком задрал голову. Вверх взметнулись руки, много рук… больше половины! Очень часто дыша, Гарри хотел было их сосчитать, но не успел – мадам Боунс сказала:
– Поднимите руки те, кто считает, что обвиняемый виновен.
Руку поднял Фудж, а с ним и полдюжины других членов Мудрейха, в том числе тетя-жаба, колдун с большими усами и кучерявая дама из второго ряда.
С такой гримасой, будто у него в горле застрял огромный кусок, Фудж обвел всех взглядом, а затем опустил руку. Он сделал два очень глубоких вдоха и сказал, с превеликим трудом подавляя бешенство:
– Очень хорошо, очень хорошо… Оправдан по всем статьям.
– Превосходно, – проговорил Думбльдор, легко вскочил, достал палочку и убрал кресла. – Что же, мне пора. Доброго всем дня.
И, так и не взглянув на Гарри, быстро вышел из подземелья.
Назад: Глава седьмая Министерство магии
Дальше: Глава девятая Терзания миссис Уизли

dragzolotoru
Ажурные изделия, какие мы носят на себе или выбираем именно на подарок любимым хранят на металла множество интересных фактов, какие стоит просто прочесть, только когда пользователь кликнет на наш источник полезных статей касательно ювелирные браслетов и колец dragzoloto.ru. Интернет сайт золотых украшений ознакомит читателей большой спектр нужных умений, с поддержкой этого Вы сможете прекрасно ориентироваться касательно высококачества ювелирных плюс серебряных заводских изделий, к тому же необычных бриллиантах также металлах. Сайт различной правдивой данных о прикрасах ежедневно добавляет публикации, какие имеют возможность читателю вернее предположить какие именно изделия гармонируют именно в одежде, как требуется чистить про серебряных цепочках, плюс что теперь актуально. Переходите именно на ссылке, изучайте также лайкайте понравившиеся публикации или же переводите их в странички соц. фейсбука, здесь ресурс будем систематически расширять этот странички статтей красивых украшений.