Книга: Холодное время
Назад: Глава 45
Дальше: Глава 47

Глава 46

Данглар в состоянии крайней тревоги припарковался у комиссариата. Адамберг послал ему мейл в начале пятого утра. Чтобы собрать всех сотрудников в воскресенье. Он знал, что накануне комиссар ездил в Дижон к пятому пострадавшему и что свидетельские показания Венсана Берье опять же ничего не дали. Толстяк в маске, парике и очках.
Неохотно пересекая двор, Данглар готовился к худшему, и, в общем, это было вполне закономерно. Адамберг решил дать отпор. Неуважение и неповиновение начальству – он был вправе призвать к порядку некоторых из них, а то и потребовать их перевода. И в первую очередь это касалось его самого. А также Ноэля, Мордана и даже Вуазне, хотя он занимал более умеренную позицию. Данглару казалось, что ему трудно дышать из-за ощущения собственной вины. Именно он своей критикой и сарказмом морально поддержал всех остальных, за исключением Ноэля, агрессивность которого в поддержке не нуждалась. И все же, подумал он, выпрямившись и толкнув входную дверь, кто-то должен, когда корабль дает течь, воззвать к здравому смыслу капитана и вытащить Адамберга на буксире на твердую землю, к реальным фактам, логическим рассуждениям и адекватным действиям. Ведь очень симптоматично и даже тревожно, что комиссар ни с того ни с сего отправился навстречу исландским туманам, которые чуть было не поглотили его. И кто, как не он, Данглар, обязан был придерживаться разумного маршрута? Разумеется, он! Уверившись в важности своей миссии и необходимости ее выполнять, какой бы сложной ни оказалась эта задача, майор уже более твердым шагом вошел в Соборный зал. И тут же отметил на недовольных лицах коллег следы тех же дурных предчувствий. Адамберг, как известно, очень редко идет на конфликт. Но все понимали, что на этот раз они перешли границы. Так что в данном случае, в виде исключения, комиссар мог отреагировать мгновенно и яростно. Многие вспомнили тот день, когда он, кокнув бутылку, двинулся на этого кретина, бригадира Фавра, угрожая ему отбитым горлышком. Как и Данглар, его напуганные коллеги пытались найти себе оправдание, чтобы парировать нападки комиссара.
Никакой агрессивности они в нем не почувствовали. Адамберг обычной медленной походкой вошел в зал, хотя в его случае это еще ничего не значило. Каждый из них, в зависимости от лагеря, в котором он оказался, и, соответственно, места за столом, с тревогой или удовольствием всматривался в лицо комиссара. Которое вроде бы прояснилось, и, более того, с него явно исчезли следы мук и терзаний, искажавших порой его черты и стиравших улыбку. Но как знать, свидетельствовало ли это о том, что инфернальный клубок водорослей наконец распутался.

 

Адамберг остался стоять, отметив про себя, что новая диспозиция – сторонники, противники, умеренные, колеблющиеся – с прошлого собрания не изменилась. На сей раз Эсталер сидел словно пригвожденный к месту, и Адамбергу пришлось жестом подбодрить его, чтобы он позаботился о двадцати семи чашках кофе. Комиссар не подготовился к своей речи, как будет, так и будет, ему не привыкать.
– Убийца из Общества Робеспьера арестован вчера вечером, – объявил он, скрестив на груди руки. – Он получил несколько огнестрельных ранений и проходит лечение в больнице Рамбуйе. Арест был произведен после перестрелки в Бреши.
Сам не зная почему, Адамберг посмотрел на ладонь своей правой руки, той самой, что выпустила девять пуль в человека. В человека, который совершил два убийства на острове, утопил Готье, застрелил Мафоре, заколол Брегеля, сбросил с лестницы Гонсалеса, повесил Берье, ранил Селесту.
– Его ранения в правую руку и в колено – моих рук дело, – продолжал он. – В икру ему выстрелили бригадиры Дрийо и Веррен из Сент-Обена. Хочу уточнить, что нападавший был вооружен автоматом MP5, из которого он нас и расстреливал – братьев Мафоре и меня. До этого, в лесу, он выпустил очередь по Селесте и ее кабану.
– Как он оказался там? – спросила Фруасси, ее ведь не сдерживало чувство вины.
– Он просто-напросто следовал за мной. Равно как и бригадиры из Сент-Обена.
– А они почему? – спросила Ретанкур, которой тоже не мешали никакие задние мысли.
– Превышение скорости, – улыбнулся Адамберг, – неповиновение сотрудникам полиции и побег.
Меркаде с любопытством взглянул на него.
– Почему вы совершили эти нарушения, комиссар? – рискнул задать вопрос Вуазне, не повышая голоса. Ведь арест убийцы полностью менял расстановку сил и требовал от них известного смирения. Хотя, насколько он понял, эта победа была просто случайной удачей.
– Для того чтобы они пустились за мной в погоню.
– Правда?
– Неправда. Но их вмешательство оказалось решающим. Автомату MP5 я мог противопоставить только свое табельное оружие и ружья Виктора и Амадея. Но все же MP5 – увесистая штука, а убийца стрелял левой рукой, не имея возможности удержать ствол. Это замедлило его действия и помешало целиться, что нас и спасло. Без жандармов из Сент-Обена, однако, вряд ли мы были бы сейчас живы, – буднично заключил Адамберг.
Эсталер принес кофе, и все с радостью воспользовались этим, чтобы прерваться. На этот раз никто не стал прекращать раздражающее позвякивание блюдец и ложечек, и поэтому оно продолжалось довольно долго.
– То есть все это чистая случайность? – внезапно спросил Ноэль. – Появление убийцы?
– Говорите громче, Ноэль, – попросил Адамберг, показывая на ухо. – Я еще не пришел в себя после стрельбы.
– Это случайность? Появление убийцы? – повторил Ноэль.
– Ну что вы, лейтенант. Я поехал к Виктору, чтобы нарисовать ему лицо преступника, который давно уже, в разных обличьях, занимал мое воображение. И вот вчера наконец он соблаговолил явиться собственной персоной.
– У вас появились новые сведения? – спросил Данглар, который не мог отмалчиваться после отважных реплик Вуазне и Ноэля.
– Много сведений.
– И вы не поставили нас в известность?
– Я только этим и занимался, майор. У вас были те же данные, что и у меня, – Адамберг повысил голос, – что и у всех сотрудников уголовного розыска, которым вы руководили с момента моего отъезда в Исландию. Я сказал вам, что на шахматной доске Робеспьера нет движения, хотя животным свойственно двигаться. Я сказал вам, что надо стремиться туда, где есть движение. Я сказал, что разработка Сансона, Дантона и Демулена ничего не дала. Я еще много чего вам сказал, например, зачем угрожать непостоянным членам Общества, случайным тусовщикам, для того чтобы в итоге потрясти его основы и добраться до Робеспьера? Почему символ гильотины был таким незаметным? Но при этом таким вычурным? Почему у Жана Брегеля оказались новые книги об Исландии? Почему Виктор хранил молчание? Откуда этот всепоглощающий страх? Подлинный? Мнимый? Зачем надевать парик, чтобы повесить Венсана Берье? Вы так же, как и я, получили фотографии с места преступления: почему веревку не повесили в центре гаража? Почему сбоку? Я ведь сразу вам написал: “веревка смещена влево, поверхность шероховатая, седые волосы из парика, пострадавший молчит”. В вашем распоряжении были все эти факты. Просто последнее время вы ничего не желали ни видеть, ни слышать. Но согласитесь, майор, из всего этого образовался вполне содержательный корпус данных?
Данглар не успел – или не захотел – записать все эти разрозненные факты, если вообще такие выражения, как “животным свойственно двигаться”, например, можно было отнести к разряду “фактов”. И пока старательные Жюстен и Фруасси строчили на дикой скорости, перед его мысленным взором возник только рой божьих коровок, которых он, судя по всему, проморгал на гнетущем фоне долины Шеврёз.
– Так что это не мои сведения, Данглар, – продолжал Адамберг, – а общие, ваши в том числе.
– Допустим.
– Допустим что? Разве вы, Данглар, Вуазне, Мордан, такие знающие люди, вы обратили мое внимание на то, что мясо тюленей не пахнет рыбой? Нет. Вы все были в курсе рассказов Виктора и Амадея об исландской трагедии. По словам Амадея, как-то вечером тот человек притащил тюленя, перебив ему хребет палкой. Он был весь в крови, и от него воняло рыбой. Он уточнил, что Алиса Готье сохранила прекрасное воспоминание о том ужине – им ведь подали гигантского лосося или что-то в этом роде. И Виктор, описывая их возращение на Гримсей, заметил, что они с головы до ног провоняли тюленьим жиром и гнилой рыбой. Я сказал вам, что у братьев было время договориться об общей версии, до того как они изложили ее нам. В их рассказах оказалось слишком много совпадений вроде “ублюдка” и “загоревшейся задницы”. Я же сказал вам, Данглар, что они сочинили эту историю. Вы перечитали их показания? Нет, потому что в это время уже никто не хотел ничего слышать ни об Исландии, ни о Бреши. Тогда как в Бреши оставалось еще много вопросов. Мы забыли о них, проворонили след, хуже того, наплевали на него.
Ему казалось, что он слышит хриплый голос Лусио: “Ты не заметил другого пути… А он ни в чем себе не отказывает”.
– А вы перечитали их показания, комиссар? – спросил Керноркян нейтральным тоном.
– Да, чтобы выявить совпадения в двух разных рассказах. Почему они врали и о чем, собственно? Лосось, рыба, вонючая рыба – вот, например, деталь, настойчиво повторяющаяся в обеих историях. Притом что вы, Данглар, и вы, Вуазне, лучше меня знаете, что тюлень – млекопитающее, а не рыба. Да и я, собственно, узнал это от вас.
– Но ведь тюлень, – заметил Эсталер, – пожирает тонны рыбы. Вот от него и воняет.
Адамберг покачал головой:
– Это никак не противоречит тому факту, что его мясо не спутаешь с рыбой. Ведь говядина не отдает травой?
– Понимаю, – задумчиво сказал Эсталер. – Так какой же вкус у тюленя?
– Что-то среднее между печенкой и уткой. С привкусом соли и йода.
– Откуда вы знаете? Вы что, пробовали тюленя на Гримсее?
– Нет, я навел справки.
Адамберг сделал несколько шагов туда-сюда.
– Ну и наконец, – сказал он, – я сто раз повторял вам, что это расследование с самого начала превратилось в гигантский клубок иссохших водорослей.
Что вовсе не является “фактом”, подумал Данглар, но Жюстен записал даже это.
– И что в такой магме мы не можем мчаться напролом, не разбирая дороги. Мы вытягивали оттуда только крохотные ломкие фрагменты, бесконечно попадаясь во все расставленные ловушки. Сведений у нас было предостаточно, но они плавали под водой, образуя сплошную пелену, туманность, лишенную на первый взгляд внутренних связей. Все концы были утоплены изворотливым, упертым убийцей. Нужен был какой-то сильный толчок, чтобы вся эта масса всплыла на поверхность. Чтобы возникло его лицо.
– Убийцы? – прилежно уточнил Эсталер.
– Убийцы.
– И вы показали его Виктору до нас, – сказал Данглар.
– Это правда, Данглар. Потому что Виктор его знал.
– Каким образом?
– Он посещал Общество вместе с Мафоре. Мне нужны были его показания, и я получил их. Нет. Первым раскололся Амадей. Я не уверен, что Виктор заговорил бы. Но Амадей расслабился, вновь обретя друга детства и брата.
– Следовательно, поездка на ферму Тот, – сказал Вейренк, – оказалась небесполезной.
– Почему эта масса всплыла на поверхность? – спросил Мордан, съежившись и втянув на сей раз свою журавлиную шею в серые перья воротника. – Какой толчок вы имеете в виду?
– Стук трости об пол. Который вы, Данглар, тоже слышали. Вы были со мной в тот вечер. Но на самом деле вы уже отсутствовали, упиваясь собственным негодованием по поводу моего отъезда на Гримсей.
– То есть? – сказал Вуазне.
– Вчера вечером Вейренк стучал костылем по полу. И внезапно вся пелена поднялась из глубин в прозрачные воды. Это должно было случиться. Хотя я вначале подозревал Фуше. Надо было просто немного увеличить картинку.
Данглар совсем растерялся. Он не видел никакого смысла в словах Адамберга. Ему нужен был ответ, четкий и ясный, и он подозревал, что комиссар специально дурит их ради собственного удовольствия, запутывая в тумане своего личного острова.
– Кто же этот убийца из Общества Робеспьера, комиссар? – требовательно спросил он.
– Тот же, что и в Исландии, майор.
Все подавленно молчали, звякали пустыми чашками, растерянно вздыхали, грызли карандаши или клали их на стол, и Эсталер понял, что уместно будет принести всем по второму кофе. Что бы там ни думали многие из присутствующих, Эсталер не упустил ни одной детали, ни важной, ни проходной, в процессе формирования оппозиции в окружении Адамберга.
– Это тот самый убийца, – продолжал Адамберг, – в поисках которого мы отправились на Лисий остров. Туда, где все началось. Там, где, как я вам сказал, еще теплилось какое-то движение. Ведь я вам об этом говорил, верно? Движение, порождавшее бесконечные волны, приведшие в итоге к нападению на Венсана Берье – и на нас, вчера вечером.

 

– Его имя? – спросил Данглар, угадав в словах комиссара упрек, слегка смягченный спокойной интонацией.
– Шарль Рольбен, высокопоставленный судейский чиновник. Ни много ни мало. Шесть убийств и пять покушений на убийство.
– Кого вы включаете в шестерых? – спросил Ноэль, расстегнув молнию на куртке. Возможно, это был бессознательный знак доверия с его стороны.
– На острове: легионер Эрик Куртелен и Аделаида Мафоре. Здесь: Алиса Готье, Анри Мафоре, Жан Брегель, Анжелино Гонсалес. Покушения на убийство: Венсан Берье, братья Мафоре и я. Увечья и раны, нанесенные Селесте. И Марку, – добавил он.
– Впечатляющая картина, – заметил Меркаде.
– Если не считать убитых на острове и Селесты, – сказал Данглар, – они все члены Общества Робеспьера.
– Да наплевать, Данглар! – оживился Адамберг. – Поймите уже, наконец! Они все входили в группу туристов, пропавших в Исландии! Жан Брегель – “топ-менеджер”, как выразился Виктор! Тот, кто смеялся на теплом камне. Анжелино Гонсалес – “специалист по птицам Севера”! Венсан Берье, которого Виктор считал лыжным тренером! Они все входили в ту группу! Они все участвовали в поедании своих товарищей. По-вашему, это мелкая деталь, Данглар? Разве не колоссальная? Куда уж колоссальнее! А вы осуждали меня за то, что я пошел по этому пути.
Данглар отодвинул свои записи и налил себе воды. Майор признал поражение, это было всем очевидно. Адамберг ждал его капитуляции, чтобы начать более связный рассказ, если получится.

 

– Раз все дело в Исландии, – сказал Мордан, – то как вам удалось нарисовать лицо убийцы с острова? Никому не известного Шарля Рольбена?
– Так мы его прекрасно знали, Мордан. Он присутствовал на заседаниях Общества Робеспьера, вместе со всеми остальными.
– Франсуа Шато?
– Нет, майор, не Шато. А тот, кто боялся. Кто требовал охраны.
– Брюнет, – сказала Ретанкур.
– Брюнет. Брюнет, агрессивный самовлюбленный сангвиник, идущий по трупам, блестяще маскировавшийся при помощи грима, бород и париков. У него достаточно невыразительные черты лица, и он мог изменять их по своему усмотрению. Амадей прозвал его “ублюдком”. Данглар, помните его в роли Кутона? Так ли уж он был невыразителен? И ведь он совершенно искренне восхищался кровожадностью Блондина-Фуше.
Данглар быстро кивнул.
– Помните, как Брюнет-Кутон, сидя в своем кресле, стучал тростью по полу? А помните, как исландский убийца, тоже стуча палкой, проверял лед на прочность? Только основателю Общества могла прийти в голову мысль обязать выживших на острове являться к нему в Конвент в течение десяти лет. Чтобы проверять их на вшивость, вовремя замечать слабости и признаки малодушия. Гениальная идея! Он периодически их видит, по его приказу они прибывают на заседания, где все участники гримируются и надевают костюмы и, что еще важнее, сохраняют анонимность. Кто тут обратит на них внимание? А главное, самое главное, в случае смерти одного или нескольких, да даже всех “кротов”, где полицейские будут искать убийцу? В Исландии или все-таки в непосредственной близости к человеку по имени Робеспьер, вокруг которого по-прежнему кипят страсти? Ответ очевиден. Вот мы и побежали к Робеспьеру, и я впереди всех.
– Если он хотел сбить нас с исландского следа, чтобы направить в Общество, – спросил Вейренк, – то почему не нарисовал знак почетче? Чтобы смысл его был очевиден?
– В этом и заключается его гениальность. Подсуньте полицейским да вообще кому угодно слишком явную улику, и они, заподозрив неладное, не примут ее в расчет. “Слишком хорошо, чтобы быть правдой”, “ловушка”, решат они, “меченая и потому сомнительная карта”. Но заставьте их задуматься, внушите им, что они сами, своим умом, силой своего интеллекта сумели разгадать тайну знака, и они как ненормальные ухватятся за свое открытие. А где труд, там и счастье. И если бы нам не удалось расшифровать его знак, письмо Франсуа Шато, такое подлинное и искреннее, навело бы нас прямиком на след Робеспьера. Все они, утверждая, что впервые видят знак, говорили правду, за исключением Брюнета, который сам его и придумал. Для нас и только для нас. Ни слишком очевидный, ни чересчур туманный. На полпути. Ну и, само собой, когда в прессе появились сообщения о трех убийствах, Брюнет заставил Шато обратиться к нам. И это еще не все. На случай, если бы нам вдруг взбрело в голову снова ступить на землю Исландии, он подложил Жану Брегелю три новых альбома. Новых! И мы, разумеется, пришли к заключению, что убийца пытается направить нас по ложному следу. Ах, преступник допустил ошибку, решили мы, как последние идиоты. Но эта “ошибка” была, конечно, хорошо просчитана. Он выбрал самый верный способ отвести наши подозрения от Исландии. А мы и купились. Все как один. Вписавшись в орбиту кружка Робеспьера, где – повторяю – все замерло. Почему? Потому что там ничего не происходило. Брюнет вынудил нас включиться в шахматную партию с семьюстами игроками, только вот фигуры не двигались с места. Потому что настоящие фигуры делали ходы совсем в другом месте. Вот мы и застряли на мертвой шахматной доске, не находя никакой лазейки просто потому, что ее не существовало.
– А он бы тем временем перебил одного за другим всех членов исландской группы, – сказал Меркаде.
– И мы никогда не догадались бы, кто убийца, – признал Вуазне.
– Вы правы, лейтенант. Брюнет? Миляга Брюнет? Тот самый, что пришел нам помочь, указав на группу потомков, оказавшуюся пустышкой. Затем – играя с огнем, но все же особенно не рискуя, как если бы сунул палец в свечное пламя, – Брюнет выдал нам группу “кротов”, которых он якобы опасался. Группа “кротов”, в сущности, равнялась исландской группе, и ее членов он вызывал дважды в год на заседания, чтобы прощупать их и повторить приказ держать язык за зубами.
– Не понимаю про свечу, – сказал Эсталер.
– Я тебе покажу. Огонь без ожога. Так кто эти “кроты”? – вопрошал Брюнет. Мстители-антиробеспьеристы? Роялисты? Шпионы? Робеспьер сам их устранял? В припадке безумия? А почему бы и нет? Бедный Брюнет так перепугался. И мы ему поверили.
– Черт, – сказал Вуазне, который в эту минуту снова стал сам собой. – Он нас дурачил всю дорогу.
– Не всю, Вуазне. До тех пор, пока излишняя неподвижность не стала казаться ненормальной и подозрительной. Пока нам не надоело все время ходить по кругу и мы не задумались наконец, нет ли другого пути. Или забытого, неявного, упущенного следа. И он нашелся, всего один.
– Исландия, – признал Ноэль.
И снова Адамберг отметил мужество жлоба Ноэля, без всякого смущения отрекшегося от своих недавних убеждений.
– И вот еще что, – продолжал Адамберг. – Когда Брюнет заходил сюда в мое отсутствие, чтобы снова попросить себе охрану, мог ли он каким-то образом выяснить, что я в Исландии? Насколько я понял, ему сказали только, что я отлучился по семейным обстоятельствам.
В полной тишине Данглар медленно и вяло поднял руку.
– Я, – проговорил он. – Я что-то такое ему сказал, когда мы обсуждали его охрану.
– Какое “такое”?
Майор мужественно вскинул голову. Словно Дантон, подумал он, идущий на заклание.
– Я ему сказал, что мы делаем все, что в наших силах, пока вы прохлаждаетесь в Исландии.
– Это не просто “что-то такое”, Данглар.
– Нет.
– За этой информацией он сюда и явился, увидев, что моя машина припаркована у дома. С самого начала следствия он внимательно наблюдал за моими передвижениями. И вы ему сдали эту информацию, потому что были раздражены. Представьте себе его реакцию: я вернулся к исландской версии! Пошел по следу, который он с таким трудом уничтожил, подталкивая нас к разгадке непостижимой тайны Общества Робеспьера. И тогда он нападает на Венсана Берье. На Берье, анонимного “велосипедиста” из Общества и “лыжного тренера” с Лисьего острова. И вешает его, надев парик. Зачем? Чтобы во что бы то ни стало вернуть нас к Робеспьеру. Но это еще цветочки. Он смещает веревку вбок, поближе к цепи, за которую Берье сможет ухватиться, и к стенной полке, куда он поставит ногу. Веревка шершавая, слишком шершавая, чтобы надежно затянуть скользящую петлю. Он уверен, что Берье, учитывая его спортивную подготовку, как-нибудь выпутается. И точно, Берье остается в живых.
– Он повесил его, но решил пощадить? – спросил Керноркян. – Какого черта?
– Такого, что Берье опишет преступника в парике эпохи Революции. Чтобы мы больше не отвлекались от Робеспьера.
– Ясно, – сказал Эсталер, сосредоточенно кусая губы.
– Ну конечно, – вздохнул Мордан.
– И наш предусмотрительный Брюнет оставляет на полу прядь из парика на тот случай, если “висельник” все же отдаст концы. Но Берье выжил, и Берье рассказал о парике, не вдаваясь в подробности. Он сделал это по той же причине, что и убийца: чтобы мы вплотную занялись Обществом и думать забыли об Исландии. Чтобы мы, не дай бог, не выяснили, что он принимал участие в пожирании своих товарищей. Объяснив свое присутствие на заседаниях увлечением личностью Робеспьера, он, разумеется, солгал. Просто его туда вызывали вместе со всеми остальными.
– Ну конечно, – повторил Мордан и вздохнул еще глубже.
– Брюнет может быть доволен: благодаря парику мы ищем психованного убийцу в костюме восемнадцатого века. А о каком выдающемся психе из Общества могли мы подумать? О психе в седом парике?
– О Робеспьере, – сказала Ретанкур.
– Которому мы рано или поздно предъявили бы обвинение. Потомок Неподкупного, натерпевшийся в детстве от своего одержимого деда, актер, играющий роль так, словно в него вселился дух его героя, – всего этого вполне достаточно, чтобы мы увидели в нем безумца, маньяка, убийцу. К чему, собственно, нас и подводил за ручку Брюнет – Шарль Рольбен, не сомневаясь в успехе своего предприятия. Не забывайте, что он повесил Берье в тот вечер, когда у Франсуа Шато, работавшего в отеле, не было алиби.
– Послал своего друга на гильотину, – сказала Фруасси.
– У таких людей друзей не бывает.
– А почему, – сказала она, поднимая нос от экрана, – после Алисы Готье он взялся за Мафоре? Почему не за Гонсалеса или Брегеля?
– Напустив нас на Общество Робеспьера, он понимал, что мы узнаем, что Мафоре был одним из его основных спонсоров. И сочтем, что цель преступника – уничтожить Общество, а вовсе не какого-то туриста, десять лет назад побывавшего в Исландии.
– Ну, конечно, – снова вздохнув, повторил Мордан. – И все же стрелять в вас было рискованно.
– Не рискованнее, чем в любого другого. Он боялся, что Амадей, самый ненадежный кирпичик в его строении, в конце концов уступит моему напору. К тому же сразу по возвращении из Исландии я отправился к братьям. Это означало, что я там что-то нашел, каким-то образом прознал, что на самом деле произошло на теплом острове. Когда вчера вечером я сел в машину, он последовал за мной. Я направился в Брешь, что подтвердило его худшие опасения. На этот раз он никак не мог оставить нас в живых. Он был готов. Он поехал по скоростной трассе, обогнав меня, пока я кружил по проселочным дорогам, чтобы оторваться от жандармов. Потом через дырявую ограду проник в лес, походя обезвредил Селесту и Марка и двинулся прямо на нас.
– А вы не слышали выстрелов в лесу? – спросил Вуазне.
– Лес находится на расстоянии почти двух километров от дома, кроме того, ветер дул в другую сторону. Если бы Брюнет не был проинформирован о моей поездке в Исландию, Данглар, он бы не решился на крайние меры, будучи уверен, что мы сосредоточились на Обществе и рано или поздно арестуем Франсуа Шато. Мы бы взяли его по-тихому, в понедельник, на выходе из паркинга. Он бы не ранил Селесту и не стрелял бы в нас. Хочу вам всем напомнить, что постороннему человеку нельзя сообщать никаких сведений частного порядка ни об одном из сотрудников уголовного розыска. Даже если он просто вышел пописать или покормить кота. Даже если этот посторонний кажется вам симпатичным, испуганным и готовым сотрудничать. Прошу прощения, Данглар.

 

Данглар подождал немного, потом встал, и к нему вдруг вернулась его сдержанная, полная достоинства элегантность. Адамберг, не склонный ни к каким излияниям чувств, особенно патетическим, даже отступил, но на лице Данглара он не заметил даже намеков на пафос.
– Позвольте мне, – сказал майор спокойно, – от всей души поздравить вас. Я со своей стороны допустил грубейшую ошибку, которая могла и даже неминуемо должна была повлечь за собой смерть четырех человек, вашу в том числе. Вследствие чего я сегодня же вечером представлю вам прошение об отставке.
– Вечером не получится, – ответил Адамберг, словно отклоняя приглашение на ужин. – Сегодня воскресенье, а в воскресенье я ничего не читаю. Завтра тоже не выйдет – нам надо будет попотеть над рапортом, так что мне необходимо будет ваше перо. Потом тоже нельзя, потому что я попросил трехнедельный отпуск. А в мое отсутствие руководить конторой будете вы.
Куда он поедет? – подумал Данглар. В свои Пиренеи, само собой, обмакнуть босые ноги в зеленые воды По.
– Это приказ? – спросил Мордан, вытянув наконец шею.
– Приказ, – подтвердил Адамберг.
– Это приказ, – шепнул Мордан Данглару.
– А теперь все свободны, – тихо сказал Адамберг, – сегодня воскресенье.

 

Вейренк схватил Адамберга за руку, когда тот уже направлялся к выходу.
– И все же, не будь бригадиров, ты бы живым оттуда не выбрался.
– Кто знает. Ведь афтурганга не бросает тех, кого вызвал к себе.
– Ах, ну да, я и забыл.
– Ну, если уж на то пошло, – пробормотал Данглар, шедший следом за ними, – афтурганга, видимо, вызвал и жандармов из Сент-Обена.
– Если уж на то пошло, – отозвался Адамберг, – впервые за долгое время, майор, я услышал от вас что-то умное.
Теперь я уеду со спокойным сердцем.
Назад: Глава 45
Дальше: Глава 47