я хотел бы посвятить перевод данной книги своей дочери Анастасии и поблагодарить ее за помощь в переводе «Шотландского стишка».
notes
Примечания
1
Пер. Е. Нагорных.
2
Сухой завтрак (здесь и далее примечания переводчика).
3
Сеть супермаркетов в Великобритании.
4
Строчка из детского стишка немецкого психиатра Генриха Хофмана из цикла «Штруввельпетер».
5
Земли частного загородного поместья Небуорт-хаус, расположенного в графстве Хартфордшир, с 1974 года стали одним из главных мест проведения рок– и поп-концертов под открытым небом в Англии.