21
Панцуй – женьшень на одном из диалектов.
22
В этом высказывании Владимира Святославовича слово «русь» употреблено как название народа, а не страны – ее тогда не существовало.
23
Uisge beatha (гэльск.) – калька с лат. aqua vitae, «живая вода». От этого средневекового термина произошло современное «виски».
24
Иберийский полуостров в то время находился под властью Кордовского эмирата, а называлась будущая Испания Аль-Андалус.
25
Бирни – кольчужная рубашка с короткими рукавами, укрывавшая тело до пояса.
26
Хауберк – кольчуга до колен, с длинными рукавами.
27
Сёркланд – земли Халифата, Северная Африка и Ближний Восток.
28
В IX–X веках река Вуокса была полноводней, и суда из Финского залива (называемого тогда Хольмским) попадали по ней в озеро Нево (ныне Ладожское). Нюйя – означает «Новая». Так называли Неву. Финнами скандинавы именовали все северные народности. В данном случае – карел.