Глава 61
Огги ждал меня на углу в нескольких сотнях ярдов ниже по улице от дома Пирс на сиденье своего «субурбана». Я остановился рядом и опустил стекло с правой стороны. Огги, который, вероятно, знал наизусть, кто и какую машину водит во всем Гриффоне, заметил:
– Кругом творится черт знает что, а ты, кажется, нашел время приобрести новый автомобиль.
– Не заметил, есть ли там кто-нибудь? – спросил я, указывая дальше вдоль улицы.
– Никто не входил и не выходил, но рядом не видно ни одной машины, так что, думаю, хозяев нет. – Он сделал паузу. – Не считая, конечно, заточенного в подвале Гарри. – Огги бросил на меня скептический взгляд, и я его вполне понимал.
– Есть еще кое-что, о чем мне нужно с тобой поговорить, – сказал я. – Речь пойдет о Скотте.
– Это связано с тем, что, по-твоему, происходит в том доме?
– Не совсем.
На лице Огги отразилось нечто вроде сочувствия.
– Никого смерть Скотта не опечалила больше, чем меня, Кэл, но не лучше ли нам решать проблемы по отдельности?
Я не мог не думать о Рикки Хейнсе, но признал справедливость его замечания. Мы прибыли сюда, чтобы найти Гарри Пирса.
Не ответив, я проехал еще сто ярдов вдоль улицы и припарковался напротив дома Филлис Пирс. Огги последовал за мной, но сразу же свернул на подъездную дорожку и остановился почти у самого крыльца. Подходя к нему, я снова обратил внимание, как сильно разрослась на лужайке трава. После бегства Денниса у Хупера так пока и не нашлось рабочих рук, чтобы обслужить всех постоянных клиентов.
Мы вместе поднялись по ступенькам. Учитывая, что Огги был шефом местной полиции, я предоставил ему право первым нажать кнопку звонка.
– Ты же считаешь, что дома никого нет, – заметил я.
– На всякий случай, – отозвался он.
Прошло двадцать секунд, но дверь никто не открыл. Огги толкнул ее. Она оказалась заперта. Я не был настолько наивен, чтобы спрашивать, нуждается ли Огги в ордере. Впрочем, мне в любом случае не хватило бы терпения дождаться его доставки.
– Давай обойдем вокруг дома, – предложил он. – Прежде чем высаживать дверь, хочу убедиться, что нет другого входа, оставленного открытым.
Мы зашли со стороны заднего двора и подергали дверь там. Но и она была на крепком замке. Не попалось нам и ни одного окна, через которое мы смогли бы проникнуть в дом. Несколько окошек выходили наружу из подвала на уровне земли, но Огги не проявил к ним интереса:
– Я слишком стар, чтобы протискиваться в такие щели.
Мы вернулись к главному входу.
– Что ж, начали. – С этими словами Огги отошел и нанес удар каблуком ботинка чуть ниже ручки.
Дверь устояла.
– Дьявол! – крикнул он. – Я себе чуть коленный сустав не вывихнул.
– Дай-ка мне приложиться. – Я ударил в дверь с такой силой, что косяк дал трещину.
После второй попытки Огги дверь распахнулась.
– Видимо, Филлис выставит за это крупный счет, – сказал он.
Мы вошли в дом. Огги выкрикнул:
– Эй, хозяева! Это полиция! Кто-нибудь есть дома?
В ответ не донеслось ни звука.
Мы открыли несколько внутренних дверей. За двумя находились стенные шкафы, за третьей – ванная комната. Четвертая дверь, располагавшаяся рядом со входом в кухню, скрывала лестницу, ведущую вниз.
– После вас, – уступил мне дорогу Огги.
Я включил свет. В подвале оказался низкий потолок, и его отделка не была окончательно завершена. Вместо светильников на проводах свисали голые лампочки. Бетонные стены не обили деревянными панелями. Здесь находилось с полдюжины различных помещений, но только в двух из них стояла какая-то старая мебель. Еще одно плотно заставили металлическими канцелярскими шкафами для папок с документами. Огги выдвинул верхний ящик одного из них и заглянул внутрь.
– Бумажные дела «Пэтчетса», – прокомментировал он.
Отдельное место было отведено для стиральной и сушильной машин с рядами вешалок. Там же, на полке, виднелись пятна от жидких гелей для стирки и кондиционеров для белья, посреди которых стояли и сами бутыли с химикатами и концентратами.
– Здесь начался пожар, – сказал я.
– Вот как? – буркнул Огги.
– Это и привело сюда Денниса. Дым от загоревшейся сушилки. Полотно, должно быть, подхватило пламя. Посмотри, а вот и огнетушитель на стене.
В дальнем углу прачечной находился короткий коридор с дверью в конце.
– Огги! – Я выразительно посмотрел на него.
Он бросил взгляд на дверь, а потом на меня.
– Да, наверное, стоит проверить.
Я бросился туда первым. Дверь оказалась заперта на навесной замок. Я принялся стучать в нее.
– Мистер Пирс? Вы слышите меня, мистер Пирс? Мистер Пирс!
Огги подхватил:
– Это Огастес Перри, мистер Пирс. Шеф местной полиции. Мы пришли, чтобы освободить вас.
Рядом с дверью находилось глухое подвальное окошко, располагавшееся в футе от потолка, и точно, как описывала Клэр, на подоконнике лежал ключ. Я схватил его, вставил в замочную скважину, повернул, и замок открылся. Я положил его на подоконник вместе с ключом, с трудом сдерживая дрожь в пальцах.
Огги приложил руку к двери и толкнул ее.
– Фу! – не сдержался он, когда мы уловили вонь, которую попытались заглушить большим количеством лизола. Какая-то смесь плесени, запаха от трупиков дохлых крыс, мочи и бог весть чего еще.
Теперь дверь открылась настежь. Я оказался совершенно неготовым к тому, что увидел. Мне представлялась совсем другая картина.
В комнате валялись обломки старой мебели, кипы журналов, магнитофон без ручки и коробки с кассетами на восемь дорожек. Позади каких-то еще картонных коробок в углу притулилась металлическая кровать на колесиках, покрытая грязным матрацем, пестрым от пятен. Склад для ненужной рухляди, освещенный лампочкой без абажура, свисавшей с потолка на проводе.
И все.
Никакого Гарри Пирса.
Огги повернулся ко мне и сказал:
– Когда Филлис пришлет счет за выломанную дверь, я переправлю его тебе.