Глава 5
– Рассказывайте, – обреченно предложил старший инспектор Флетчер. – Вы здесь человек в известном смысле посторонний, поэтому всех подробностей можете не знать. Зато, надеюсь, будете довольно объективны.
Сердце Дэйзи забилось сильнее. Предать гостеприимный Вентуотер? Но ведь полиции нужно помогать! Никому не позволено безнаказанно топить других людей, даже самых гадких.
– Хорошо. Пойдемте в дом. Я замерзла.
– Я тоже. И колени промокли. К тому же надо позвонить сержанту, коронеру и в морг.
– Я буду давать показания?
– Мне нужны ваши впечатления, даже догадки и слухи – чтобы я сообразил, откуда начать. Если вам и придется давать показания, то только насчет фактов: насчет того, что вы видели лично, – заверил мистер Флетчер.
Дэйзи благодарно кивнула. Похоже, старший инспектор – человек понимающий и доброжелательный.
– Не знаю, с чего начать.
– У Аствика здесь должен быть друг, как я понимаю. Кто его пригласил?
– Уилфред, средний сын лорда Вентуотера. Но я уверена, что они не дружат. Уилфред не только на двадцать лет моложе, он еще, кажется, боится… боялся лорда Стивена. Сегодня за обедом Уилфред был неприлично весел и довольно пьян. Он, между прочим, заявил мне, что лорд Стивен – подлая свинья и что Марджори очень повезло от него избавиться.
– Марджори?
– Сестра Уилфреда. Она была без ума от лорда Стивена. Его смерть стала для Марджори ужасным ударом. Доктор напоил бедняжку успокоительным и уложил в постель. Ну и, конечно, Марджори отчаянно ревновала. Думаете, она решила припугнуть лорда Стивена и пришла в ужас, когда он утонул по-настоящему?
– Возможно. Но чтобы прорубить дыру в таком крепком льду, нужна немалая сила.
– Марджори – девушка спортивная. Катается на коньках, играет в теннис и гольф, ездит верхом и так далее. Она, думаю, не слабее Уилфреда. Он – заядлый театрал и способен поднять разве что бокал или крокетный молоток.
– Красочное описание! А лорд Беддоу?
– Джеймс силен. Охота, стрельба, рыбалка… Вот только он не имел ничего против лорда Стивена. Скорее наоборот. Джеффри, самый младший, еще сильнее, но он всего лишь ребенок. Джеффри вообще никак не относился к лорду Стивену: ни хорошо, ни плохо.
Они вошли в дом. Мистер Флетчер, не обращая внимания на недовольство Дрю, поспешил к телефону. Дэйзи отправилась в голубой салон, позвонила лакею и попросила развести огонь: нужно будет высушить мокрые колени детектива.
До чего жуткое дело! Аннабель за обедом была бледна, как полотно… Допустим, она захотела отпугнуть лорда Стивена при помощи ледяного купания и не учла, что тот может удариться головой и потерять сознание?… Нет, после такого он стал бы изводить графиню еще сильнее, угрожая раскрыть ее прошлое.
Значит, если прорубь сделала Аннабель, она замыслила смерть лорда Стивена.
Несмотря на веселый огонь в камине, Дэйзи вздрогнула. Эту часть своих умозаключений она не станет пересказывать старшему инспектору.
Флетчер вернулся, встал перед камином. От коленей повалил пар.
– Сержант Тринг выедет ко мне, как только местные ребята передадут ему мое сообщение. Коронер согласился отложить дознание до официального установления причины смерти. Значит, мы пока не обязаны сообщать, где именно умер Аствик. Тело отправляется к патологоанатому Скотленд-Ярда на вскрытие. Комиссар лично приказал мне не подпускать сюда местных как можно дольше.
– Чем меньше узнают в округе, тем счастливее будет лорд Вентуотер.
– Я так и понял. Ну, ему тут жить. Я сделаю все возможное. Продолжим, мисс Дэлримпл. Вы сказали, что у лорда Беддоу не было очевидного мотива. А у брата его невесты, мистера Петри?
– У Филиппа? Нет, конечно! По крайней мере, он называл лорда Стивена славным малым. Их связывали какие-то деловые отношения. Филиппа удивил мой рассказ о том, что сэр Хью не доверяет лорду Стивену. Разговаривали мы об этом вчера вечером. Вряд ли Филипп ночью выяснил, что Аствик его надул, верно? Я знаю Филиппа всю жизнь. Он немножко бестолковый, но на коварство не способен.
– Ясно, – с некоторым сомнением протянул мистер Флетчер. – Кто такой сэр Хью?
– Зять лорда Вентуотера, муж леди Джозефины. Именно он потребовал вызвать полицию и устроил так, чтобы сюда прислали кого-нибудь благоразумного из Скотленд-Ярда.
– Благоразумного, значит? – Инспектор усмехнулся. – А я-то думал, меня выбрали лишь потому, что я оказался поблизости.
– Нет-нет, начальство точно высокого мнения о вашем благоразумии, – улыбнулась в ответ Дэйзи. – Сэр Хью – друг вашего комиссара. Еще сэр Хью – важный человек в Сити, потому-то и знает о неблагонадежности лорда Стивена. Сэр Хью слишком проницателен, чтобы дать себя обмануть. К тому же если бы он захотел отомстить, то сделал бы это финансово, вам не кажется?
– Очень надеюсь. Не желаю иметь в главных подозреваемых друга комиссара. – Мистер Флетчер пощупал брюки на коленях и сел в кресло напротив Дэйзи. – Леди Джозефина?
– Господи! Она переживала, да, но у нее слишком добрая душа – и слишком пышное тело – для размахивания топором на льду.
– Мисс Фенеллу Петри мы тоже можем исключить из числа подозреваемых, так?
– Видимо. Конечно. Она еще дитя. Лорд Стивен не проявлял к ней ни малейшего интереса. – Дэйзи польстило это емкое «мы» и явное доверие старшего инспектора к ее суждениям. Тем не менее она с ужасом ждала продолжения разговора. – Значит, остаются только лорд и леди Вентуотер.
– Прежде чем перейти к ним, позвольте вернуться немного назад. Вы сказали – или намекнули, – что лорду Беддоу нравился лорд Стивен, что у леди Марджори была причина для ревности и что леди Джозефина переживала.
– У вас очень хорошая память. – Дэйзи попробовала оттянуть неизбежное.
– Профессиональная. – Мистер Флетчер замолчал. Взгляд серых глаз под густыми бровями вновь стал цепким, словно детектив почувствовал сопротивление собеседницы. – Не могли бы вы пояснить?
Дэйзи набрала в грудь побольше воздуха и тяжело выдохнула.
– Джеймсу лорд Стивен не нравился, Джеймс его использовал – против мачехи. Хотел ее скомпрометировать и всячески способствовал лорду Стивену. Причем без всякой на то необходимости, доложу я вам. Лорд Стивен по собственному желанию очень настойчиво ухаживал за графиней и вовсе не нуждался в поощрениях со стороны Джеймса.
– Хотите сказать, лорд Стивен мечтал соблазнить леди Вентуотер? Верится с трудом!
– Выглядело все именно так. Она примерно моего возраста и очень красива, между прочим.
– Неудивительно, что леди Марджори ревновала. А леди Джозефина переживала, как бы ее невестка не… э-э… не уступила обольстителю?
– Да.
– Вам это казалось вероятным?
Дэйзи нерешительно молчала. Если ответить «да», это усилит подозрения против лорда Вентуотера и выставит Аннабель в постыдном свете. «Нет» потребует объяснений, которые припишут Аннабель отсутствующий пока мотив и намекнут на нечто позорное в ее прошлом.
Детектив не отрывал от Дэйзи глаз. Она вновь вздохнула. Единственный выход – сказать правду.
– Леди Вентуотер ненавидела лорда Стивена и боялась его. Если бы она и уступила, то исключительно из страха.
– Похоже на шантаж, – задумчиво кивнул мистер Флетчер. – Так же, как и приглашение Уилфреда Беддоу. Весьма неприятная личность этот лорд Стивен Аствик.
– Настоящая подлая свинья, Уилфред прав.
– Выходит, у леди Вентуотер был мотив, и у ее мужа тоже. Ну вот, теперь мой главный подозреваемый – граф!.. Мне предстоит сообщить лорду Вентуотеру, что я хочу допросить не только его домочадцев, но и его самого.
Не дослужиться ему до суперинтенданта, понял Алек. И уже не важно, что он так безоглядно доверился мисс Дэлримпл. Ее честные голубые глаза взывали об откровенности, и Алеку – после двух бессонных ночей – не хватало сил сопротивляться. Впрочем, причины доверять у него были: если бы она не обратила внимание на отметины на льду, то смерть Аствика списали бы на несчастный случай.
И все же…
– Для образца благоразумия я слишком разговорчив. Если вы передадите кому-нибудь мои слова, мне сильно не поздоровится.
– Будто я собираюсь! – возмущенно воскликнула мисс Дэлримпл. – Про фотографии я никому не сказала. Я понимаю, что полицейские дела разглашать нельзя. – Она неожиданно хихикнула. – Хотя по вашей разговорчивости я бы об этом и правда ни за что не догадалась. Вы не первый, на меня часто так реагируют, – успокоила детектива достопочтенная мисс. – Очень странно.
– Хочу попросить вас еще об одной услуге, – решился Алек. – Вы случаем не умеете стенографировать?
– Наверное, умею. То есть я даже работала стенографисткой, но сидеть целый день в конторе было настоящим мученьем.
– Значит, вы все позабыли?
– Не совсем. Я стенографирую для себя, когда собираю материал для статей, хотя и не скорописью Питмана. Вряд ли кто-нибудь другой может прочитать мои каракули. Я могу – если успеваю расшифровать записи раньше, чем забуду их смысл.
– Рискну, – рассмеялся Алек. – Это лучше, чем ничего. Я хочу опросить людей, пока они думают, будто я верю в несчастный случай. Но мои сотрудники еще не прибыли, поэтому записи делать некому.
– Их буду делать я? – Мисс Дэлримпл была изумлена и взволнована, ее глаза сверкали.
– В высшей степени необычно, – признал Алек. – Я ехал на несчастный случай, поэтому не был готов к серьезному расследованию. Во втором деле – том, которое и привело меня в Гэмпшир, – тоже фигурируют влиятельные особы. Нам не хватает людей, но работать-то надо!
– Я помогу, если никто не станет возражать.
– Благодарю вас, мисс Дэлримпл. Я прослежу, чтобы вам заплатили за работу, в том числе и за фотографии.
Даже если платить придется ему самому.
– Отлично! Пошлю за… нет, лучше схожу за блокнотом лично. Не хочу, чтобы Мэйбл рылась в моих бумагах.
Мисс Дэлримпл чуть ли не вприпрыжку покинула салон. Алек позвонил, явился лакей.
– Передайте, пожалуйста, лорду Вентуотеру, что я хочу поговорить с ним наедине, – попросил Алек.
– Его светлость занят, у него встреча с управляющим в конторе, – надменно отозвался лакей.
Алек одарил незадачливого слугу взглядом, от которого подчиненные всегда вытягивались по стойке «смирно», а жулики дрожали от страха.
– Дорогу вам подсказывать не надо?
– Нет, сэр. Сию минуту.
В ожидании ответа от графа инспектор стал обдумывать дальнейшие действия. Хватит ли ему аргументов для того, чтобы настоять на опросе членов семьи? А если в вежливой просьбе будет отказано?
Алек пробежал глазами записи. Толщина и крепость льда, его недостающий кусок (или куски), отсутствие расходящихся трещин, странные отметины по краю дыры… Глянув на фотографии, Алек вновь восхитился не только способностями мисс Дэлримпл, но и ее проницательностью.
Мысли ушли в сторону. Стало быть, мисс Дэлримпл работает ради денег, пусть и делает это охотно. Поначалу Алек решил, что она просто развлекается – как леди Анджела Форбс, открывшая перед войной цветочный магазин возле Портман-сквер. Алек патрулировал там после университета. Ясно ведь, что достопочтенная мисс, дочь барона или виконта, не должна нуждаться в средствах! Или она лишена поддержки семьи? Вряд ли, мисс Дэлримпл не похожа на бунтарку, скандалистку или бесстыдницу, которую могут отвергнуть родственники.
Алек потряс головой, потер усталые глаза. Дела мисс Дэлримпл его не касаются. А вот за курительную трубку он бы отдал сейчас что угодно!
Вернулся лакей.
– Его светлость примет вас в конторе. Прошу следовать за мной.
Контора поместья представляла собой небольшую комнату, загроможденную книгами счетов, монографиями о выращивании крупного рогатого скота, серебряными кубками свиноматок-победительниц и прочими атрибутами деловой жизни поместья. Сидевший за столом лорд Вентуотер кивком отпустил управляющего.
– Ваше расследование, видимо, завершено, старший инспектор, – любезно произнес хозяин, однако сесть гостю не предложил.
Аристократ старой закалки, решил Алек. К своим обязанностям граф относится ответственно, а привилегии воспринимает как должное. Его сын и наследник во многом похож на отца. Однако мир изменился, и в нынешних условиях лорд Беддоу уже не столь уверен в собственной привилегированности – поэтому усердно ее выпячивает. Возможно, именно неуверенность и породила в Джеймсе Беддоу подспудное недовольство. Уважение, которым с рождения окружен граф, его наследнику предстоит завоевывать. Нелегкая задача.
– К сожалению, нет, сэр, – ответил Алек. – Как выяснилось, расследование необходимо продолжить. Я прошу у вас разрешения задать несколько вопросов вашим домочадцам, гостям и вам самому.
– Как! – Граф окинул его ледяным взглядом. – Я не дам подобного разрешения.
– Боюсь, я вынужден настаивать, сэр. Если желаете, я могу по телефону доложить ситуацию комиссару Скотленд-Ярда и попросить его объяснить все вам.
– Полагаю, у вас есть уважительные причины для столь немыслимого требования?
– Конечно, сэр. – Неужели Алек стал бы рисковать карьерой из-за ерунды? Однако излагать эти причины он готов не был и молился, чтобы лорд Вентуотер о них не спросил. – Не стоит и упоминать, что своими вопросами я постараюсь никого не задеть, а все ответы останутся конфиденциальными. – Если только не потребуется огласить их в суде, но об этом лучше промолчать. – Буду очень благодарен вам за содействие, сэр.
Вежливо, но твердо. Если повезет, то сработает.
– Вы и без моего содействия сделаете по-своему, – колко заметил лорд Вентуотер. – Хорошо. Можете сообщить моей семье и слугам, что я велел им с вами сотрудничать. За гостей отвечать не могу. Сейчас я занят, но позже выделю время для допроса.
– Благодарю вас, сэр.
Лучше бы, конечно, допросить графа первым. Однако Алек понимал, что и так легко отделался. Не стоит искушать судьбу.
Он поплутал по бесконечным коридорам и нашел дорогу назад в голубой салон. Из-за открытой двери слышался встревоженный голос. Ага, тот самый брат, который очень настойчиво оберегал от Алека мисс Петри.
– Да что ж такое, Дэйзи, ты тут уже неизвестно сколько! В чем дело?
Достопочтенный Филипп Петри стоял у окна, рядом с диваном, на котором устроилась мисс Дэлримпл. Алек вспомнил, что она знает этого парня всю жизнь. Хотя мисс Дэлримпл и называла его немножко бестолковым, однако говорила о нем с теплым чувством. Он старше ее года на три, ровня ей по положению, к тому же по-своему красив. Они явно на очень короткой ноге.
– Филипп, не бесись ты, ради бога, – посоветовала мисс Дэлримпл. – Помнишь, сэр Хью попросил меня сделать снимки? Они пригодились, только и всего. А теперь мистер Флетчер нанял меня стенографировать – временно, пока не приедет его сержант.
– Нанял тебя? Хам! Законченный наглец!
– Глупости! С его стороны ужасно благородно предложить мне оплату за то, что я и так согласилась бы делать. Я подумываю написать не избитый роман, а детективную историю. Они сейчас очень популярны.
– Опять твое проклятое борзописание, – прорычал Петри. – Не понимаю, почему ты не возвращаешься…
– А вот и старший инспектор! – перебила его мисс Дэлримпл и радостно улыбнулась вошедшему Алеку.
Похоже, он принес ей благословенную передышку.
– Спасибо, что так быстро пришли, мистер Петри, – без запинки среагировал Алек. – У меня к вам лишь несколько вопросов. Присядем?
Он любезным жестом пригласил молодого человека занять место на небольшом диванчике спиной к Дэйзи. Тут свет из окна будет удачно падать на лицо Петри, а сам он, возможно, забудет, что каждое его слово записывается.
Петри, раскрасневшийся и сконфуженный, сел. Гадает сейчас, наверное, услышал ли полицейский слова «хам» и «наглец».
– Я искал мисс Дэлримпл, – с вызовом сообщил Петри. – Я не знал, что вы хотите меня видеть.
– Обычная формальность.
– А, ну да, ну да. – Обтекаемая фраза, как обычно, сработала: Петри заметно расслабился. – Где я был сегодня с семи до девяти утра и все такое?
– С семи до девяти? – Алек опустился в каминное кресло напротив.
– Ну, я так понимаю, примерно тогда этот бол… э… бедолага провалился под лед? Логично ведь. До семи еще темно, а нашли его в девять с чем-то. Слушайте, вы же не собираетесь снова расспрашивать Фенеллу? Даму такое ужасно расстраивает, знаете ли.
– Не думаю, что у меня будут вопросы к мисс Петри, – сухо заверил его Алек. Все равно ответов от нее не получишь. – Так где же вы были с семи до девяти?
– Попивал старый добрый утренний чай, одевался, искал еду… Вы же знаете, как все заведено, старина… э… старший инспектор.
– Искали еду?
– Я хотел сказать, комнату для завтрака. Я пришел туда минут за десять до того, как Фенелла принесла новость.
– Вы так плохо знаете дом, мистер Петри?
– Не то чтобы совсем плохо, ей-богу. Но и не очень хорошо. Я приехал сюда через два дня после Рождества, составить компанию сестре. Она помолвлена с Беддоу.
– Понятно. То есть вы здесь впервые?
– Именно. Я, конечно, встречаюсь с Беддоу в городе, но мы с ним не особенно дружны.
– С покойным вы тоже были знакомы по городу?
– С Аствиком? Скорее по Сити. Недавно Аствик дал мне один дельный совет.
Как показалось Алеку, в тоне Петри отчетливо прозвучало опасение насчет дельности совета. Если Петри играет роль аристократичного болвана – причем играет убедительно, – он должен бы скрывать свои сомнения. Впрочем, игрой это быть не может. Ведь мисс Дэлримпл знает его всю жизнь.
Задав еще несколько вопросов, Алек отпустил Петри и позвонил в колокольчик. Пока лакей выслушивал распоряжения детектива, Дэйзи просматривала свои записи и время от времени подправляла непонятные закорючки.
– Попросите, пожалуйста, Джеффри Беддоу уделить мне немного времени, – сказал Флетчер лакею.
– Сомневаюсь, что мистер Джеффри уже дома, сэр.
– То есть?
– Мистер Джеффри с утра уехал верхом и телефонировал, что проведет день с другом, сэр.
– Хорошо. Тогда я побеседую с леди Джозефиной.
Лакей исчез.
– Ну как, получается? – Старший инспектор подошел к диванчику у окна.
– Кажется, да, – ответила Дэйзи. – Но почему леди Джо? Я уверена, она не имеет к этому никакого отношения.
– Надеюсь, вы правы. Но раз уж я по чистой случайности начал с мистера Петри, почему бы первым делом не разобраться с наименее подозрительными кандидатами?
– Значит, Филиппа вы не подозреваете? – Дэйзи почувствовала облегчение.
– Он, похоже, не очень хорошо знает дом. Поэтому, чтобы раздобыть топор, мистеру Петри пришлось бы все тут обыскать. Или он приставал бы к слугам со странными вопросами. Если такое было, мы скоро выясним.
– Так вот как вы рассуждаете… Умно.
– Я почему-то не могу представить, чтобы мистер Петри привез топор с собой в чемодане.
Дэйзи рассмеялась:
– Если Филипп привез в чемодане топор, слуги об этом знают, будьте уверены.
– Ох уж эти слуги… Они обсуждают каждый хозяйский чих. Беда в том, что даже при наличии вездесущих слуг алиби не окажется ни у кого.
– Да, лед могли прорубить в любое время: с наступления темноты и до рассвета, – кивнула Дэйзи. – Не понимаю, почему вы хотели узнать только про период с семи до девяти утра?
– Это не я хотел узнать, а мистер Петри хотел мне рассказать, – ответил мистер Флетчер. – Собственно, в результате выяснилось, что он плохо ориентируется в доме, поэтому разговор того стоил. А что скажете о супружеских парах? С ними, полагаю, будет сложнее.
– Я не в курсе, как они проводят ночи, – покраснела Дэйзи. – Однако после ужина лорд Вентуотер почти весь вечер просидел в своем кабинете, Аннабель рано ушла спать, а сэр Хью исчез в курительной. Не знаю, хватило ли бы ему времени сделать прорубь…
– Вы постоянно были в одной комнате с леди Джозефиной?
– Да, примерно с половины восьмого. Стемнело гораздо раньше. – Пока Дэйзи блаженствовала в ванной, на пруду мог побывать любой. – Горничных отпускают в восемь, но до полуночи несколько слуг еще остается в доме. Лорд Стивен заговорил о раннем катании на коньках только после ужина.
– Аствик прожил здесь неделю, а пруд замерз еще дня три назад. Слуги наверняка знали о его привычках, – язвительно заметил детектив. – Раз так, о них мог узнать кто угодно. М-да, никуда мы пока не продвинулись. Вам тут удобно, мисс Дэлримпл? Место хорошее, укромное.
– Потому-то я его и выбрала, – самодовольно кивнула она. – Если бы я все время видела, как кто-то записывает мои слова, я умолкла бы как миленькая. Перед уходом Филипп обо мне и не вспомнил.
Про себя Дэйзи признала, что это ее немного уязвило.
Мистер Флетчер, словно прочитав ее мысли, утешил:
– Ну, мы ведь именно этого и хотели. – Он глянул на наручные часы. – Куда запропастилась леди Джозефина? Знаете, учитывая обстоятельства, странно, что Джеффри уехал.
– Я и не заметила его отсутствия за обедом, – задумчиво протянула Дэйзи. – Он большой, но такой тихий, что на него часто не обращаешь внимания. Джеффри, видимо, ускакал еще до того, как нашли тело.
– Он ведь говорил с кем-то по телефону. Наверняка ему сказали.
– Могли и не сказать: возможно, Джеффри просто передал сообщение прислуге. А если и сказали, он не подумал вернуться, раз к нему это не имеет отношения.
– Верно. Однако Джеффри рано покинул дом, а значит, мог видеть Аствика на пруду или по дороге к нему. Любая крупица информации полезна. Если младший Беддоу вскоре не появится, я попробую связаться с ним по телефону. Кстати, а что слуги? Был ли у кого-нибудь из них зуб на Аствика?
– Не имею ни малейшего понятия. Я только вчера приехала, помните? Могу, если хотите, поговорить с горничной, которую ко мне приставили.
– Сделайте одолжение, разузнайте у нее насчет того, что думают слуги, но не задавайте конкретных вопросов. Их мы оставим сержанту Трингу.
Тут вошла леди Джозефина в сопровождении мужа. Алек мысленно вздохнул и приветствовал их.
– Вы не станете возражать против моего присутствия? – учтиво, но решительно спросил сэр Хью.
– Разумеется, нет, сэр. Мне нужно побеседовать и с вами тоже.
Алек зря беспокоился, что присутствие сэра Хью сделает его супругу немногословной. Слова так и хлынули бурным потоком. Эта пышная дама в необъятном твидовом костюме и роскошных жемчугах оказалась весьма словоохотлива.
– Жутко увлекательно, старший инспектор. То есть дело, конечно, кошмарное, – поспешно добавила она. – Ой, Дэйзи, милая, я тебя и не заметила в том уголке.
– Я тут стенографирую для мистера Флетчера, леди Джозефина, раз уж он прибыл без помощников.
– Ах, какие вы, нынешние девушки, умные!.. Нам сесть сюда, мистер Флетчер? Вы ведь тоже присядете? Целый день задавать вопросы, наверное, очень утомительно. Ну, так-то лучше. – Леди Джозефина лучезарно улыбнулась Алеку. – Итак, чем мы можем помочь?
Он ощутил к сестре графа совершенно непрофессиональную симпатию. Неудивительно, что мисс Дэлримпл отказывается верить в виновность леди Джозефины – хотя дама такой комплекции, наверное, сумела бы прорубить дыру во льду.
– Может, начнете с рассказа о том, что вам известно о лорде Стивене Аствике, мадам?
– Он был законченный наглец! – без обиняков объявила леди Джозефина. – Самым возмутительным образом увивался за моей невесткой. Чего еще ожидать от человека, который не сходит со страниц скандальных газет? Я их, конечно, не читала! Но слышала о его связях со множеством женщин: леди Пербрайт, леди Амелия Гольт, миссис Бассингтон-Коув, Гасси Уарнекер…
– Минуточку! – Три имени были Алеку знакомы. – Мисс Дэлримпл, вы записываете?
– Имена трудные.
– Не могли бы вы их повторить, леди Джозефина, и продолжить рассказ чуть помедленнее?
– Я передаю вам только то, что уже и так есть в «Слухах и сплетнях», – забеспокоилась она.
– Конечно-конечно, мадам. Вы просто экономите мне время и нервы. Все ваши слова останутся конфиденциальными.
Слухи в качестве доказательств не предъявишь, даже если они помогают в расследовании.
Леди Джозефина глянула на сэра Хью, тот кивнул со снисходительной усмешкой – к большому облегчению Алека. Его очень заинтересовали – и озадачили – имена, которые выпалила почтенная матрона. Она припомнила еще пятерых дам, предположительно покоренных Аствиком, и выдохлась.
– Были и другие, мистер Флетчер, но они выскочили у меня из головы.
– Вы мне и так очень помогли, леди Джозефина. Если вдруг вспомните кого-нибудь еще, будьте так добры, запишите их имена. Хочу спросить… Не думаю, что вам известно, но… Возможно, до вас доходили слухи, или вы сами что-то видели. Словом, не было ли у лорда Стивена также привычки… э-э… ухаживать за… э-э… дамами низших сословий?
– Бегал ли он за горничными? Сомневаюсь. Можно сказать, он был в некотором роде разборчив. Хотя это слишком лестная характеристика для мерзавца. Тем не менее в любовницах он ценил определенное воспитание.
Откровенно. Алек сдержал улыбку.
– Ясно. Еще один вопрос, если позволите. Знали ли вы о привычке лорда Стивена кататься на коньках по утрам? Я имею в виду, знали ли до того, как он сам об этом рассказал вчера вечером?
– Полная чушь! – фыркнула ее светлость. – Можно подумать, от занятий на рассвете больше пользы. Да, знала. От горничной. Она говорила, что слуги над этим постоянно потешаются.
– Благодарю, мадам. Не смею вас больше беспокоить. – Алек встал.
– Какое беспокойство, старший инспектор? Помогать вам – наш долг. Полицейские – достойнейшие люди. Хью, мне остаться?
– Нет-нет, любовь моя, не нужно. – Супруг похлопал леди Джозефину по руке. – У меня есть предчувствие, что речь пойдет о делах. Не хочу тебя утомлять, ты ведь всегда скучаешь, когда я упоминаю Сити.
– Да, дорогой. Я тогда пойду. – На полпути к двери леди Джозефина обернулась. – Еще одно, мистер Флетчер, – серьезно произнесла она. – Мой брат не знал, что лорд Стивен домогался Аннабель. Я в этом уверена. Не мог знать. Иначе он хотя бы раз себя выдал, а такого не было.
– Я учту ваше мнение, мадам, – заверил Алек.
Проклятье! Все вокруг начитались детективных романов.
– Вот-вот, старший инспектор, – насмешливо протянул сэр Хью. – Даже моя жена вас раскусила. Вы не верите, будто Аствик утонул случайно.
Да, этот баронет с проницательным взглядом – противник достойный. Только противник ли? Именно он позвонил в столичную полицию, напомнил себе Алек.
– К сожалению, я не могу ничего обсуждать, сэр. Расскажите, пожалуйста, о деловых операциях Аствика.
– Стивен Аствик был мошенником, мистер Флетчер. Он никогда ничего не делал честно, если афера позволяла ему заработать хоть на пенни больше. Я могу сообщить вам подробности фальшивых капиталовложений, имена обманутых им людей. Среди них есть даже разоренные. Могу – но не стану, если в том нет большой необходимости для расследования.
– Пока нет, сэр, благодарю. Единственное, что я хотел бы знать, – обманывал ли Стивен Аствик вас?
– Я поднаторел в делах задолго до того, как Аствик объявился в Сити. И прежде чем вы сочтете такой ответ уклончивым, – нет, Аствик никогда не пытался впутать меня в свои махинации, и я никогда не вкладывал средства в его компании.
– А нынешние гости или родственники лорда Вентуотера? Они вкладывали?
– Есть у меня сомнения насчет юного Петри – он интересовался несуществующим серебряным рудником в Южной Америке. Однако если Петри и обманули, он наверняка еще об этом не знает.
– Хм-м, – неопределенно отозвался Алек.
– Я, видимо, должен вам сообщить, – продолжил сэр Хью, – что, по моему мнению, головная компания Аствика – чистой воды фикция. Она лопнет, как только в Сити просочатся слухи о его смерти. Впрочем, это все равно не могло продолжаться долго.
– Боже правый!
Алек глубоко вздохнул и возблагодарил небеса за то, что у него никогда не было денег на инвестиции в ценные бумаги.
– Именно это стало второй причиной, по которой я попросил вашего комиссара прислать сюда благоразумного человека. Первой причиной была забота о семье жены.
– Слова «законченный наглец», которые леди Джозефина употребила в отношении Аствика, не совсем точно описывают его сущность.
– Смею заметить, они точны в части светских злодеяний Аствика, а мою супругу только это и волнует.
– Позвольте спросить: вы с леди Джозефиной спите в одной спальне?
Сэр Хью одеревенел, и Алек добавил:
– Я не хотел бы узнавать у слуг…
– В одной.
– Вы рано спустились завтракать?
– Я люблю почитать «Файнэншл таймс» в тишине, поэтому часто прихожу в комнату для завтраков первым.
– Вы видели Аствика?
– Нет.
– Тогда, у меня, пожалуй, вопросов больше нет. Благодарю вас за терпение, сэр Хью.
Баронет ответил кивком и пошел к двери. И, как леди Джозефина, остановился на полпути.
– Пришел черед моего напутственного слова. Леди Джозефина чувствует себя в обществе как дома – именно так я сам чувствую себя в Сити, старший инспектор. Ее рассказ может быть основан на слухах, однако она ни за что бы их не озвучила, если бы не сомневалась в их правдивости.
– Ого! – воскликнула мисс Дэлримпл, когда за сэром Хью закрылась дверь. – Интересно, лед точно прорубил кто-то из поместья? А то складывается впечатление, что по стране бродят полчища обманутых мужей и коммерсантов, у которых есть веские причины жаждать крови лорда Стивена!