Книга: Пока ты веришь
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

С утра у Джека не было возможности повидаться с Эбигейл. В отсутствие мэтра Алистера он опасался ходить по дому, чтобы не попасться на глаза прислуге, а девушка, конечно же, и не подумала о том, чтобы заглянуть в лабораторию. Зато у Джека появилось время решить, что сказать ей при встрече. Он не сомневался, что Эби поймет. Главное, объяснить правильно. Тогда она перестанет бояться.
Мысль о том, что Эби боится его, была неприятна. Как будто масляный насос сломался и суставы теперь скрипят без смазки, а движения тяжелы и неуклюжи. Или зрительное заклинание засбоило, и мир вокруг побледнел и сделался серым. Или его снова разобрали, свинтили голову, отсоединили руки и перебирают грязными пальцами кристаллы его памяти…
«Паскудно», — сказал бы другой. Если бы он не остался лежать на холодном столе с дырой в груди, пил бы сейчас, глядел в окно невидящим взглядом и ругался бы зло и тихо с окружающей его пустотой, как в свои последние дни. Тогда ему тоже было «паскудно», и тоже из-за Эби. Она была нужна ему, и Джек знал зачем: с ней он чувствовал себя живым. Но он понимал, что это обман, и чувствовать — не значит быть. Он сдался.
Джек сдаваться не собирался. Он собирался жить. И для этого ему, как и тому, другому, от которого осталась лишь память и странные мысли, нужна была Эби.
Он хотел поговорить с ней сразу же, как только Ранбаунг вернется из Академии, но у мага имелись свои планы.
— Сейчас придет один человек, — сказал тот, зайдя в лабораторию. — Возможно, ему нужно будет посмотреть на тебя.
— Вы рассказали кому-то обо мне? — насторожился Джек.
— Пришлось. Это важно.
— Нет.
— Важно, — повторил мэтр Алистер. Он выглядел уставшим и взволнованным, но голос звучал непривычно жестко. — Для тебя тоже.
Они поспорили, но в конце концов Джек согласился. Маг был настроен решительно, настолько, что механический человек не сомневался в том, что толстяк уже не отступит, если он снова станет угрожать ему самоуничтожением, — скорее сам сломает его, если он будет упрямиться. А Джек собирался жить.
Когда Вильямс доложил о посетителе, Ранбаунг велел механическому человеку спрятаться в примыкавшей к кабинету комнате и выйти оттуда лишь тогда, когда его позовут. В этой комнате была еще одна дверь. Она вела в коридор, и маг оставил ее незапертой. А если бы и запер, Джек легко сломал бы замок.
Нет, сначала он и не думал сбегать. Он хотел узнать, что заставило мэтра Алистера рассказать кому-то о том, что он прячет в своем доме последнее изобретение Дориана Лленаса. Это должно было быть нечто действительно важное, и, наверное, оно касалось Джека… А потом он услышал голос:
— Здравствуйте, мэтр.
— Здравствуйте, — поздоровался в ответ Ранбаунг. — Располагайтесь, прошу.
— Вы написали, что у вас есть информация…
Дальше Джек не слушал. Тихо приоткрыл двери и вышел в коридор.
У него не было желания встречаться с гостем мэтра Алистера. Однажды они уже разминулись, и Джек намеревался повторить это во второй раз. Иначе придут специалисты и разберут его. Он слышал, там, в том доме, где взял шляпу и плащ и видел то, что осталось от Эйдена Мерита. Слышал произнесенную этим же зычным басом фразу: «Разберут. Не нам с вами судить, дорогой мой». Он и Ранбаунгу скажет так же…
Не таясь, Джек прошествовал мимо дворецкого, негромко отчитывавшего за что-то молоденькую горничную, и поднялся на второй этаж. Без стука вошел в комнату Эби.
Увидев его, девушка вскочила с кресла и уронила на пол толстую книгу. Испугалась. Опять. Но у него не было времени на объяснения.
— Мы уходим, — сказал он ей. — Сейчас же.
— Уходим? Куда? Зачем? — Но мере того, как он приближался к ней, Эби отступала все дальше и дальше, пока не уперлась спиною в стену.
— Так надо. — Он осторожно протянул руку и погладил ее по щеке.
Эбигейл не отстранилась, но не потому, что не боялась. Напротив, Джек видел: боялась так сильно, что не могла пошевелиться.
— Собери вещи. — Он опустил руку и отошел от нее. — Быстро. То, что успеешь.
— Но…
— Если мы останемся, меня разберут.
Ему не нужно было говорить так. Нужно было придумать что-нибудь другое, чтобы она сама захотела уйти, ради себя, а не ради него. Ради него могла не захотеть. А могла и специально остаться, чтобы его разобрали и чтобы больше не бояться…
— Ра… разберут? — Девушка тяжело сглотнула. — Совсем?
Этого Джек не знал, но ответил, что совсем.
Эби посмотрела на него. Смотрела долго, внимательно, а потом кивнула. Он подумал, что она согласна с тем, чтобы его разобрали. Значит, придется идти самому. Но после он все равно за ней вернется и все объяснит.
— Уходим, — проговорила Эби и почему-то отвернулась. — Саквояж под кроватью. Возьмешь?
— Что там? — спросил Джек. Саквояж оказался большим и тяжелым.
— Платья. Шаль. Вторые туфли. — Не глядя на него, девушка быстро подошла к шкафу и достала шляпку, под которую ловко упрятала остриженные волосы. — Денег нет, но можно продать что-нибудь из вещей.
Они спустились по лестнице.
Можно было бы выйти через дверь для слуг, но тогда пришлось бы пройти мимо кабинета Ранбаунга. А у парадного хода — только Вильямс. С ним легко будет справиться, легче, чем с магом.
Но дворецкий и не собирался их останавливать. Удивился только. Приподнял бровь. Открыл рот, собираясь что-то сказать, но не успел: в дверь позвонили.

 

— Стоять! — Грозный окрик заставил Адалинду замереть, едва переступив порог.
Никем не придерживаемая дверь за ее спиной медленно закрывалась с негромким скрипом…
— Куда это вы собрались?
Ранбаунг, запыхавшийся, красный от возмущения, выскочил в холл, но гнев его обращен был не к гостье, а к застывшей перед ней парочке: мужчина в строгом черном костюме в одной руке держал раздутый саквояж, а второй прижимал к себе худенькую девушку. Та лишь на миг оторвалась от его широкой груди и затравленно оглянулась на выход, но Адалинде хватило времени, чтобы узнать бледное веснушчатое личико временной служанки Дориана. А присмотревшись к мужчине, магиня тихонько ахнула. Впрочем, увидев стоящего позади Ранбаунга агента ВРО, хорошо знакомого ей по нескольким прошлым делам, быстро взяла себя в руки.
Но что, во имя всех святых, тут происходит?
— Мы уходим, — резко ответил магу механический человек, которого она почитала сгинувшим при взрыве лаборатории.
Он шагнул к двери, буквально волоча за собой девушку, а Адалинда все еще стояла на его пути, не зная, как поступить.
По-хорошему, ей тоже следовало как можно скорее распрощаться с хозяином и невесть что забывшим в этом доме бывшим сослуживцем. Но, замешкавшись на секунду, она потеряла драгоценные секунды.
— Никуда вы не пойдете! — проорал мэтр Алистер с угрозой.
От него ощутимо пахнуло жаром, и магиня непроизвольно закрылась, тут же обратив на себя ненужное внимание агента внутренней разведки.
— Стоять! — закричал теперь уже тот и предупреждающе выставил вперед руку. Между растопыренных пальцев заструились голубые змейки-молнии.
«Не вовремя я заглянула», — вздохнула мысленно Адалинда, краем глаза заметив, как осторожно, но не теряя при этом внешней невозмутимости и степенности, пятился от выхода дворецкий. Еще несколько шагов — и укроется под лестницей. Жаль, ей не повторить этот маневр.
«Думай, Эдди, думай, — сказал бы сейчас Фредерик. — Но думай быстро».
Вряд ли Ранбаунг решил сдать ее ВРО. Не идиот же он, мог хотя бы о доме побеспокоиться: в такой ситуации недолго и особняк по камушкам раскатать. Да и агентов явилось бы больше одного… Хотя и этот опасен. И узнал ее, что еще хуже: слишком долго они работали вместе, чтобы не опознать выставленное автоматически зеркало… Попалась на безобидное предупреждение! Прав Фредди, ей бы еще недельку отдохнуть…
— Не двигаться! — выкрикнули одновременно оба мага, и если мэтра Алистера интересовал Джек, непонятно как сюда попавший, но отчего-то решивший покинуть гостеприимный дом, то агенту ВРО нужна была Адалинда.
— И не мечтайте, — процедила она.
Не стой между ними толстяк-теоретик, чья массивная фигура почти полностью скрывала бывшего коллегу, она уже отыскала бы в своем арсенале какое-нибудь действенное плетение…
— Не дождетесь, — бросил отрывисто механический человек и еще на шаг приблизился к двери.
Висевшая на нем девица существенно затрудняла движения искусственного тела, иначе Джек уже оттолкнул бы с пути Адалинду и вырвался за порог… Попытался бы. Но, очевидно, Дориан в своей работе достиг больших успехов, нежели она полагала: возникало впечатление, что Джек чувствовал опасность со стороны магов и потому не спешил рисковать ни собой, ни своей спутницей.
А Ранбаунг не хотел рисковать Джеком.
Адалинда поняла это за мгновение до того, как недавний сослуживец решился перейти от слов к делу. Сорвавшийся с его пальцев разряд охладил и наполнил ароматом грозы воздух и поднял небольшой ветерок… Слишком много эффектов для легкого парализующего заклинания, даже не достигшего цели. Следующее обещало быть «потяжелее», и магиня быстро сделала шаг в сторону, так, чтобы механический человек и перепуганная девчонка оказались между ней и агентом внутренней разведки. Не станет же он подвергать опасности гражданских?
По сути, они оказались в одинаковой ситуации: Адалинда закрывалась Джеком так же, как ее противник — Ранбаунгом.
— Прекратите! — запоздало запаниковал мэтр Алистер. — Успокойтесь, господа…
«И дамы», — добавила про себя магиня, прикидывая, как бы убрать толстяка с пути.
Ее противнику Ранбаунг не мешал, и в ее сторону покатилась ударная волна, непременно сбившая бы с ног обычного человека, но не справившаяся с человеком механическим. Джек устоял и удержал девушку, а до Адалинды докатились лишь слабые отзвуки чар.
— Уходим? — шепотом спросила она невольного союзника, взглядом указав на выход.
Джек, не задумываясь, кивнул.
Замок успел защелкнуться, и на то, чтобы провернуть ключ, ушло бы лишнее время, поэтому магиня, мысленно извинившись перед хозяином и пообещав себе извиниться лично при следующей встрече (а заодно и разобраться, зачем он все же ее вызвал), сконцентрировалась и с силой ударила воздухом по закрытой двери. Створки с треском распахнулись, и во все стороны брызнули мелкие щепки.
Ничего, мэтр Алистер разберется как-нибудь… и с агентом ВРО — тоже.
— Вперед, — приказала она замешкавшемуся механическому человеку. И тут же: — Пригнись!
Джек отреагировал мгновенно, и сверкнувшие над его головой молнии рассыпались безвредными искрами.
— Перестаньте! — выкрикнул в отчаянии Ранбаунг. — Нельзя же так!
Он попытался закрыть собой механического человека, которому электрический импульс мог ощутимо навредить, но следующий парализующий разряд поразил самого толстяка. Маг дернулся и завалился на пол… А у Адалинды появился шанс «попрощаться» с коллегой. Она не ставила целью его убить — лишь предупредить, что не стоит ее преследовать, по крайней мере в одиночку. Звякнули со взмахом руки янтарные бусины на запястье, и агента отшвырнуло на несколько ярдов назад.
— Скорее, — поторопила магиня Джека и девушку, чье имя выветрилось из памяти.
— Мэтр. — Стеклянные глаза механического человека были устремлены на Ранбаунга.
— Без сознания, — успокоила Адалинда. — Но я не собираюсь ждать, пока он придет в себя.
Она развернулась туда, где должен был дожидаться экипаж… и увидела направленное на нее дуло револьвера.
— Здравствуйте, госпожа Келлар, — угрюмо приветствовал ее владелец оружия.
— Здравствуйте, господин… — еще одно имя вылетело у нее из головы.
— Блэйн, — тихо подсказала стоявшая рядом девушка, до этого момента не проронившая ни слова.
— Точно, — улыбнулась радостно магиня. А заодно вспомнила имя служанки: Эбигейл. — Как поживаете, господин повар?
Не ожидавший подобной реакции мужчина растерялся, хотя и постарался не подавать виду.
— Гуляете? — не дала ему опомниться магиня. — Это хорошо. Для здоровья полезно. Но не в этом районе. В этом не рекомендуется, особенно без шарфа…
Острый коготок неслышно подобравшейся со спины Роксэн, снова принявшей облик милой девицы, легонько чиркнул Блэйна по открытой шее, и мужчина начал медленно заваливаться на землю. Спустить курок он не успел: яд, применяемый фамильяром, мгновенно расслаблял все мышцы… Совсем все, и Адалинда, брезгливо поморщилась, глядя на расплывающееся по брюкам «повара» пятно.
— В экипаж, быстро. Этого тоже, — кивнула импу на тело на мостовой.
Попахивать будет, придется потерпеть.

 

Устала. Как же она устала.
Устала бояться. Прятаться. Надеяться и терять надежду.
Устала чувствовать себя бесправной пешкой в чужой игре, случайно попавшей на поле в разгар партии, — маленькая, незаметная среди ферзей и офицеров, ненужная.
Устала меняться. Не знала, какой должно ей стать в водовороте безумных событий.
Ни на кого нельзя положиться, ни во что нельзя верить.
Маги лгут и пытаются убить друг друга то и дело. Джек лжет. Господин Блэйн, который угощал ее ванильными кексами и грозился ремнем повоспитывать, оказалось, тоже лгун, еще и какой. Но после всего случившегося Эби совсем не удивилась, увидев повара с револьвером в руке.
— В экипаж, — скомандовала женщина, разломавшая дверь в доме мэтра Алистера. Тоже маг — тоже лгунья. У Эби не было причин ей верить.
— Я с вами не поеду, — сказала она. Если бы Джек не держал ее за руку, давно сбежала бы, и, может быть, ей повезло бы затеряться в большом городе и никогда уже не встречать никого из этой компании лжецов.
— Мне некогда спорить. — Женщина нервно передернула плечами. — Скоро здесь будет полиция. Джек, в карету.
— С чего бы вдруг? — спросил механический человек. Его голос звучал почти как живой, почти как… Но Эби старалась не думать об этом. — Если Эбигейл не едет…
— Значит, Эбигейл едет, — отрезала магиня.
Махнула рукой, и какая-то неведомая сила вмиг оторвала Эби от Джека и швырнула к экипажу, где девица, уже втащившая внутрь бесчувственного повара, сгребла ее за шкирку, зло, совсем не по-человечески зашипела в лицо и впихнула в салон.
— Спокойно, железный рыцарь, — уже оттуда она слышала слова дамы в черном, обращенные к механическому человеку. — Могу и голову оторвать, а после забуду прикрутить.
В доме кто-то закричал. Кажется, Барбара. Откуда-то со стороны ей ответил далекий пока полицейский свисток…
— В экипаж, — повторила магиня. — И без фокусов, чудо техники.
Эби знала, что он послушается, и, наверное, была рада этому глубоко в душе. Где-то очень глубоко. Внешне же она стала безучастна к происходящему. Лишь подвинулась немного, освобождая Джеку место на сиденье рядом с собой, да увидела, отвернувшись к окошку, как помощница магини вдруг ссутулилась, а после резко распрямилась, становясь на голову выше. Девичьи черты оплыли, сделались грубее, прорезались над верхней губой тонкие черные усики, платье сменила простая мужская одежда, шляпку из крашеной соломки — черный цилиндр с синей лентой, какие носили городские извозчики. В свете всего уже случившегося это не вызвало удивления.
Еще через секунду магиня сидела уже напротив, поставив ноги на лежавшего на полу господина Блэйна, а новоявленный кучер занял место на козлах, и экипаж резко тронулся с места.

 

Мэтр-куратор Джонатан Риган внимательно выслушал явившегося со срочным рапортом агента и нахмурился:
— Вы уверены, что Ранбаунг никому больше не сообщил об этом?
— Он так сказал. И у меня не было оснований не верить ему… до появления той женщины.
— Вам следовало сообщить мне о его письме до того, как отправиться на встречу.
Побывавший в доме мэтра Ранбаунга маг, взволнованный и изрядно потрепанный, отвел взгляд:
— Он не написал ничего существенного. Я не ожидал, что…
— Никто не ожидал, — мягко улыбнулась присутствовавшая при разговоре куратора с подчиненным дама — привлекательная шатенка неопределенного возраста, обладательница глубоких голубых глаз и завораживающего бархатного голоса. — Мэтр Джонатан, не будьте излишне суровы.
— Суров? Я? — Риган оглянулся на женщину и заискивающе улыбнулся. — Я просто… обеспокоен. Вскрывшиеся факты, убийство свидетеля…
Агент поежился.
— Несчастный случай, — поправила дама. — Все знают, что у мэтра Алистера было слабое сердце, а проверка, я не сомневаюсь, подтвердит, что заклинание, под которое он угодил по собственной неосторожности, не являлось смертельным. Что до новых обстоятельств этого дела, если я верно поняла, без механического человека Лленаса доказать слова Ранбаунга невозможно. Но я тем не менее склонна им верить. Присядьте, прошу.
Последняя фраза адресовалась магу, до сих пор стоявшему навытяжку перед куратором. Тот поглядел сначала на Ригана и, лишь получив кивок, осторожно опустился в глубокое кресло напротив диванчика, на котором восседал мэтр Джонатан, не расставшийся со своим цветастым халатом даже в честь прибытия столичной гостьи. Она же сидела так близко к нему, что, не будь у агента иных забот, он, несомненно, подумал бы, что подобная близость, как и непринужденность в разговоре, говорят самое меньшее об очень давнем знакомстве. Но они у него были.
— Не волнуйтесь, — ободряюще улыбнулась ему женщина. — Никто не обвинит вас в убийстве, даже непредумышленном. Но я понимаю ваше состояние и не стану возражать — и мэтр Джонатан, думаю, тоже, — если вы захотите взять небольшой отпуск, чтобы оправиться от этого потрясения. Только не вините себя, умоляю, в нашей работе случаются накладки. И не забудьте, что прежде нам нужно уладить формальности…
Не договорив, она прошла к секретеру и принесла оттуда письменный набор. Поставила его на чайный столик перед сосредоточенно молчащим магом.
— Лучше не откладывать. Пишите сейчас, но… — женщина задумалась. — Мне кажется, в интересах следствия правильнее будет не раскрывать пока того, что вам поведал Ранбаунг. Как вы считает, мэтр Риган?
— Да-да, конечно, — услужливо закивал куратор. — Ни к чему пока.
— Неприятно говорить об этом, но я предполагаю утечку информации, — заявила дама. — Как-то же Адалинда Келлар узнала о том, что Ранбаунг связался с представителем ВРО. И, вероятно, хотела помешать встрече. Так что…
Обмакнув перо в чернильницу, агент дожидался дальнейших указаний.
— Это и напишите, — продолжил за гостью Риган. — Напишите, что Алистер Ранбаунг вызвал вас, чтобы сообщить о местонахождении Адалинды Келлар. Вы попытались произвести задержание, и…
— Да, так будет хорошо, — похвалила женщина. — Пишите, а я пока попрошу принести нам чай. Понимаю, что вам сейчас хочется чего-нибудь покрепче, но это уже после.
Приободренный ее благожелательным тоном агент, не более часа назад ставший невольным убийцей, принялся за донесение, в котором правда мешалась с полуправдой.
К тому времени как он закончил, на столике рядом с письменным прибором появился поднос с тремя чашками и вазочка с печеньем.
— Угощайтесь, прошу. — Женщина взяла у него бумаги и передала их куратору Ригану. — Считайте, что самое страшное уже позади.
Маг благодарно улыбнулся и взял ближайшую к себе чашку.
Отхлебнул немного и вдруг вскочил с кресла, чтобы спустя миг рухнуть на пол, хрипя и задыхаясь.
— Что… — Мэтр Джонатан испуганно смотрел на его корчи.
— Позовите же кого-нибудь! — закричала его гостья и, не дождавшись, сама бросилась в коридор: — Сюда, скорее! На помощь! Лекаря!
Но лекарь был уже не нужен.
— Уверена, что это яд, — глядя в глаза подоспевшему офицеру внутренней разведки, сказала женщина, со вздохом проводив взглядом людей, выносивших скрюченное тело. — Бедный… — она забыла имя агента, а может, с самого начала не удосужилась запомнить. — Он столкнулся сегодня с Адалиндой Келлар, она проходит под этим именем по последнему делу, но вы, возможно, слышали о ней и раньше. Крайне опасная особа, и яды — ее конек. Несчастный, наверное, даже не заметил, как она его оцарапала или дунула пыльцой в лицо…
Офицер угрюмо кивнул:
— Полагаю, вскрытие покажет.
— Сомневаюсь, — покачала головой женщина. — Адалинда — специалист высочайшего класса, а средства, которые она использует, зачастую не подлежат идентификации. Но постарайтесь. И найдите ее в конце концов. Это наш долг, теперь еще перед памятью соратника…
— Вскрытие действительно ничего не выявит? — спросил куратор Риган, когда в номере не осталось никого, кроме него самого и его гостьи.
— Ты во мне сомневаешься? — усмехнулась она.
— Нет. Но… предупреждать надо!
— В следующий раз — обязательно, — пообещала женщина, аккуратно складывая листы с донесением покойного мага в папку. — В следующий раз все будет иначе. Потому что в этот — нам очень и очень повезло. А я не люблю полагаться на удачу.
— Ну что ты, — пробормотал Риган неуверенно. — У нас все под контролем.
— Да неужели? — раздраженно ощерилась его собеседница. — Ты хоть представляешь, что было бы, если бы этому идиоту не посчастливилось прибить Ранбаунга? Если бы он не пошел после этого сразу к тебе?
— А куда ему было идти? — пожал плечами мужчина. — Твои волнения излишни, моя дорогая Элла. Вся информация по делу рано или поздно попадает ко мне…
— Рано — это хорошо. Поздно — недопустимо! — Женщина зло сверкнула глазами. — Почему дело еще не закрыто? Почему твои ищейки продолжают рыть носом землю? Почему механический человек Лленаса не уничтожен вместе со всеми данными? Почему Адалинда как ни в чем не бывало разгуливает по Салджворту? Я тебе говорила, она опасна.
— Но тем не менее именно ты настояла на ее кандидатуре, — парировал куратор. — Выбрала бы девицу… поспокойнее.
— Ни одна девица поспокойнее не прошла тестов. А Адалинда подошла идеально. Так что не я ее выбрала — это судьба. И все шло по плану, пока ты не упустил эту кошку.
— Я не виноват, — развел руками Риган. — Она должна была прийти на следующий день, и я организовал бы сопровождение. Но Келлар решил проявить инициативу…
— Нужно было дать ему более точные инструкции! — не приняла оправданий женщина. — Келлар за свою ошибку поплатился. Хочешь разделить его участь? Нет? Тогда закрой это дело. Избавься от всех, кто может хоть что-то знать. Найди Адалинду. Если не получится взять живой, хотя бы убедись в том, что она мертва. И куклу Лленаса — разобрать по винтикам, переплавить.
— Механический человек сейчас у Адалинды. Если она разберется…
— Считай, что она уже знает, — недовольно поморщилась дама. — Потому и нужно найти ее как можно скорее, пока не узнал еще кто-нибудь. Используй мальчишку.
— Мне этого не позволят, — затряс головой мэтр Джонатан.
— Используй без позволения, — улыбнулась влиятельная гостья. — Я выделю людей. А ты избавься от Валье.
— Считаешь, он связан с нею?
— Не знаю. Но он может помешать нам с ребенком. И он мне не нравится. Пусть умрет.
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24