Книга: Караваль
Назад: Пятая (и последняя) ночь Караваля
Дальше: Эпилог

День после Караваля

39
Снова поднимаясь на вершину башни, Скарлетт подумала, что ее заманили сюда лишь затем, чтобы еще раз помучить. Все оставшиеся вещи: туалеты, перчатки, меха – были новые и не навевали никаких воспоминаний. Только барвинковое платье, в котором Телла умерла, вызывало болезненный отклик в душе Скарлетт. Голубовато-фиолетовый цвет, цвет счастливых финалов, принес ее сестре несчастье.
О каких же вещах говорила Джован? Скарлетт остановилась, увидев на туалетном столике шкатулку из травленого стекла с серебряной отделкой. Сердце на секунду замерло, когда взгляд упал на застежку, украшенную солнцем со звездой и слезинкой внутри. Символ Караваля! Теперь Скарлетт ненавидела его больше, чем лиловый цвет, однако тяжелое чувство не помешало ей отметить, что прежде шкатулки тут не было. Она медленно подняла крышку и осторожно развернула листок бумаги, лежавший внутри. Это оказалось письмо, написанное годом ранее.
1-й день Поры Зноя,
56-й год правления Элантинов

Многоуважаемый магистр Легендо!
Я знаю, что Вы подлый лжец, и потому мне нужна Ваша помощь.
Мой отец тоже негодяй, хотя и не такой артист, как Вы. Он из тех, кому нравится бить своих дочерей. Понимаю: это не Ваша беда, и, поскольку у Вас, вероятно, черное сердце, Вам нет до нее дела. Но я слышала, будто несколько лет назад, когда девушка, которую Вы отвергли, бросилась с балкона, Вы все же испытали какие-то чувства. Говорят, Вы именно оттого и прекратили путешествовать, что были чрезвычайно огорчены.
Оказав помощь мне и моей сестре, Вы не исправите случившегося, однако, может быть, Вам все же станет легче. К тому же, полагаю, у нас выйдет интересная игра, а я знаю, как Вы любите игры.
Искренне Ваша,
Донателла Дранья
Скарлетт перечитывала письмо снова и снова, с каждым разом чуть больше веря написанному. Наконец она вовсе перестала сомневаться: игра еще не окончена. И затеяно все это было не только для того, чтобы отомстить внучкам красавицы, разбившей сердце магистру Караваля. Донателла, по-видимому, заключила с Легендо некое соглашение.
– Джо! – позвала Скарлетт. – Джован!
Девушка вошла своей обычной пружинистой походкой.
– Отведите меня к магистру Легендо.
40
– Что это значит? – гневно спросила Скарлетт.
Легендо сидел в мягком кресле цвета шампанского, глядя в овальное окно. Балкона не было. Если комната может болеть, то в пустоте и бледности этой просторной залы явно чувствовалось что-то нездоровое: всю ее меблировку составляли два выцветших стула, а всю палитру – тусклые оттенки бежевого.
Скарлетт взмахнула перед лицом магистра письмом Теллы, но он смотрел вниз на людей, которые вытаскивали на улицы свои чемоданы и портпледы, готовясь к исходу в «настоящий» мир.
– Я ждал вас, – произнес Легендо невозмутимо.
– Какую сделку вы заключили с моей сестрой?
Он вздохнул:
– Я не заключал никакой сделки.
– Тогда зачем вы оставили мне это?
– Я вам ничего не оставлял.
Только теперь Легендо поглядел на Скарлетт. Лицо его было спокойно, однако в этом спокойствии ощущалось нечто странное.
– Подумайте сами. Кто бы мог захотеть, чтобы это письмо попало к вам в руки? – спросил он.
«Никто, кроме вас», – мысленно ответила Скарлетт.
– Это не я, – повторил Легендо. – Тогда кто же? Догадаться нетрудно.
– Донателла? – прошептала Скарлетт, поняв, что сестра могла сама положить шкатулку на столик, после того как достала из шкафа веревку. – Но зачем?
Легендо молча протянул ей небольшую пачку писем:
– Я должен передать вам еще и это.
– Почему бы вам просто не объяснить мне, что происходит?
– Потому что моя роль не предполагает объяснений.
Легендо встал и подошел к Скарлетт так близко, что мог бы до нее дотронуться. Как и при первой их встрече, он был во фраке и бархатном цилиндре, однако на сей раз она не увидела ни в его лице, ни в его поступках или речах ничего безумного. Он смотрел на нее так, будто хотел ей что-то сказать.
Скарлетт кольнуло странное ощущение: магистру словно бы чего-то не хватало. Такое же чувство она испытывала, если тучи расступались, обнажая вместо солнца лишь новую гряду облаков. В комнате Теллы Легендо стремился показать, что в любой момент способен впасть в неистовство. Сейчас же он как будто говорил о себе обратное. «Моя роль»… Внезапно Скарлетт поняла, что эти слова он произнес не случайно.
– Вы не настоящий Легендо?!
Ее собеседник слабо улыбнулся.
– Да или нет?
Разгадывать загадки Скарлетт больше не желала.
– Меня зовут Каспар.
– И все же это не ответ.
Скарлетт глядела на него, и в ее голове складывались кусочки мозаики, образуя картину, которой она до сих пор не видела. Цепочка карманных часов обожгла ей шею, когда она вспомнила признание Хулиана: каждое слово давалось ему с величайшим трудом. На карусели, прежде чем она спрыгнула, он опять хотел ей что-то сказать, но как будто вовсе не имел возможности это сделать.
– Вы, артисты, находитесь под действием чар, которые не позволяют вам говорить? – предположила Скарлетт.
Ей вспомнились слова из сна: «Для каждой игры Легендо надевает новую личину». Значит, в этом ему помогают не волшебные перевоплощения, а многочисленные актеры, играющие его роль. Так вот почему Каспар казался теперь таким тусклым. Там, на балконе, на него, очевидно, падал особый магический свет, который теперь погас, ведь игра завершилась. Глаза его покраснели и припухли. На щеках проступили крошечные шрамы (оставленные, по всей видимости, бритвой), а на носу – редкие рыжеватые крапинки, хотя в подземелье эта кожа поражала зловеще-безупречной белизной.
– Вы не Легендо! – На сей раз это было утверждение, а не вопрос. – Поэтому и отказались исполнить мое желание. Вы лишь актер, и вам такое не под силу.
Скарлетт чувствовала, что в действительности игра еще не окончена. Однако наивно было бы предполагать, будто настоящий магистр Караваля захочет перед ней появиться. Сколько лет она писала ему, прежде чем получила ответ!
– А существует ли Легендо вообще?
– О да! – усмехнулся Каспар. Его смех, так же как и его улыбка, был приправлен чем-то горьким. – Легендо абсолютно реален. Но даже те, кто встречал его (в том числе артисты Караваля), зачастую не знают, каков он из себя. Этот человек не ходит по острову, крича: «Я – Легендо!» Почти всегда он выдает себя за кого-нибудь другого.
С тех пор как началась игра, Скарлетт повидала тысячи людей. Был ли среди них неуловимый магистр?
– А вы с ним знакомы? – спросила она.
– Я не имею права отвечать на этот вопрос.
«Значит, не знаком», – подумала Скарлетт.
– Так или иначе, вашей сестре, очевидно, удалось привлечь к себе его внимание, – добавил Каспар, кивком указав на пачку бумаг.
Это были шесть писем, вышедшие из-под пера двух корреспондентов и датированные тем же годом, что и первое послание Теллы к Легендо.
1-й день Страдной Поры,
56-й год правления Элантинов

Многоуважаемая Донателла Дранья!
Ваше предложение любопытно, хотя мне и не ясно, с чего Вы возомнили, будто я могу Вам помочь. Если Вы знаете историю моей жизни, то наверняка знаете и о том, что произошло между мною и Вашей бабушкой Аннелиз.
Л.
16-й день Страдной Поры,
56-й год правления Элантинов

Многоуважаемый магистр Легендо!
История Вашей жизни мне известна. В частности, мне известно, что, согласно предсказанию волшебницы, все роли, какие Вы исполняете, оставляют неизгладимый след в Вашей душе. Недавно я слышала, будто после самоубийства той женщины Вы решили не играть больше злодеев, а стать героем. Если так, то для Вас это возможность искупить вину.
Донателла Дранья
44-й день Страдной Поры,
56-й год правления Элантинов

Сударыня!
Я выше таких понятий, как «вина» и «искупление». Однако Ваше предложение я обдумал, и, если Вы в самом деле готовы зайти достаточно далеко, мы, вероятно, сможем действовать сообща.
Л.
61-й день Страдной Поры,
56-й год правления Элантинов

Многоуважаемый магистр Легендо!
Я готова зайти сколь угодно далеко. Даже умереть.
Донателла Дранья
Скарлетт мысленно выбранила сестру за глупые слова. Глупые. Нелепые. Опрометчивые. Безрассудные. Однако, прочитав следующее письмо, она умерила свой гнев.
76-й день Страдной Поры,
56-й год правления Элантинов

Многоуважаемая Донателла!
Полагаю, Вы любимы кем-то настолько, что уверены, будто эта любовь способна вернуть Вас к жизни?
Л.
1-й день Поры Холодов,
56-й год правления Элантинов

Многоуважаемый магистр Легендо!
Да, я нисколько в этом не сомневаюсь.
Донателла Дранья
Скарлетт снова и снова перечитывала эти письма, и всякий раз горячие слезы наворачивались ей на глаза. И о чем только Телла думала?
– Вероятно, она думала, что сила вашего желания ее воскресит, – сказал Каспар.
Значит, Скарлетт, сама того не заметив, задала вопрос вслух. Ответ артиста, вероятно, должен был ее обнадежить, однако отнюдь не обнадежил.
Она опять поглядела на письма:
– Откуда моя сестра столько всего узнала?
– Я не могу говорить за нее, однако, как известно, тайны покупаются и продаются не только на этом острове. За такие секреты ваша сестрица, должно быть, отдала что-то очень ценное.
Выходит, Телла прилагала усилия, чтобы спасти их обеих, а Скарлетт все разрушила. Она попыталась вернуть сестру к жизни, однако ее любовь, очевидно, оказалась недостаточно сильной. У Скарлетт задрожали руки.
Картинка за овальным окном стремительно выцветала. Магия Караваля превращалась в пыль и рассеивалась, унося с собою улицы и дома. Скарлетт глядела, как все исчезает, а по щекам ее катились свежие слезы.
– Глупая Телла…
– А по-моему, уместнее сказать: «Умная Телла»!
Скарлетт резко обернулась: на пороге залы стояла девушка с улыбкой бесенка и локонами ангела.
– Телла, это правда ты?
– Ах, прошу тебя! Я думала, ты встретишь меня теплее! – Встряхнув кудряшками, сестра подошла ближе. – И пожалуйста, не плачь!
– Но я же видела, как ты умерла!
– Знаю. Поверь, мне тоже было не слишком приятно, когда я шлепнулась с высоты на землю, – ответила Донателла и снова улыбнулась, однако ее смерть, пусть даже фальшивая, имела слишком правдоподобный вид и наступила слишком недавно, чтобы уже теперь стать предметом шуток.
– Как ты могла… – запинаясь, проговорила Скарлетт, – так со мной поступить?! Заставить меня смотреть, как ты умираешь!
– Пожалуй, вам лучше побеседовать наедине, – сказал Каспар и, бросив на Скарлетт прощальный взгляд, направился к двери. – Надеюсь, вы не станете держать на нас зла и придете на наш праздник.
– На праздник?
– Не обращай на него внимания, – ответила Телла.
– Перестань мне указывать! – воскликнула Скарлетт.
И, потеряв самообладание, она разразилась истерическим плачем, от которого обыкновенно икала и чихала.
– Прости, Скар, – сказала Телла, обнимая ее. – Мне очень жаль, что тебе пришлось через такое пройти.
– Тогда зачем ты меня заставила это сделать?
Скарлетт судорожно глотнула воздуха и отстранилась, встав по другую сторону от мягкого кресла. Увидев сестру живой и невредимой, она испытала огромное облегчение, однако не смогла в одночасье избавиться от воспоминаний о том, каково это было – смотреть, как Телла падает с балкона, держать в объятиях мертвое тело, думать, что любимый голос никогда больше не зазвучит.
– Я знала: твоя любовь вернет меня к жизни, – сказала Донателла.
– Но этого не произошло. Легендо отказался исполнить мое желание.
– Твое желание не может исполнить никто. Магия Караваля способна лишь немного помочь тебе, но сбудется только то, чего ты хочешь больше всего на свете.
– Так, значит, это все-таки я тебя воскресила? – В такое трудно было поверить. Увидев, что сестра снова дышит, двигается и шутит над тем, над чем шутить грех, Скарлетт подумала, будто смерть Теллы была всего-навсего искусным трюком. Но сейчас та явно говорила всерьез. – А вдруг бы у меня ничего не вышло?!
– Я знала, что ты сможешь, – твердо ответила Донателла. – Никто не любит меня так, как ты. Ты бы тоже прыгнула с балкона, если бы Каспар убедил тебя, будто это необходимо для моего спасения.
– Не знаю, – пробормотала Скарлетт.
– Зато я знаю. Во время игры ты меня, наверное, не видела, но я иногда выбиралась отсюда, чтобы понаблюдать за тобой. Даже тогда, когда ты не могла пройти испытание, я не сомневалась: ты меня спасешь.
– Испытание?
– Легендо настоял на том, чтобы ты прошла проверку. Он пообещал помочь тебе при помощи волшебства, однако, если бы твое желание спасти меня не было достаточно сильным от начала и до конца игры, оно бы не сбылось. Продавщица в магазине платьев не зря спросила тебя, чего ты хочешь больше всего на свете.
– Но с этим испытанием я не справилась.
– Зато справилась с другими. В том числе и с самым главным. Иначе я бы не спрыгнула.
Скарлетт вспомнилось то, что сказал ей Каспар, убеждая ее подойти к краю балкона: «Если не согласитесь, то не сможете спасти сестру».
Телла нахмурилась:
– Прошу тебя, Скар, перестань злиться. Я сделала это ради нас обеих. Ты ведь сама говорила: если я убегу, отец достанет меня даже на краю земли.
– Но не из-под земли, – отрезала Скарлетт.
Сестренка мрачно кивнула:
– Перед нашим отъездом я оставила для отца два билета и записку от Легендо, в которой говорилось, куда мы сбежали.
У Скарлетт перехватило дыхание, когда она представила себе, как Донателла тайком пробирается в кабинет губернатора. С одной стороны, старшей сестре хотелось побранить младшую за столь хитроумную и опасную затею, с другой – ей пришлось признать, что до сих пор она недооценивала Теллу, оказавшуюся более смелой и умной, чем можно было предположить.
– Тебе следовало предупредить меня, – сказала Скарлетт.
– Я хотела. – Донателла осторожно обошла кресло и приблизилась к сестре вплотную. Вместо голубого платья, в котором она умерла, на ней было белое, похожее на саван. Как будто она специально его надела, желая сделать встречу еще более волнующей. – Еще до того, как мы сбежали, мне ужасно хотелось во всем тебе признаться, а там, на балконе, я испугалась до сме… Я очень встревожилась. Но по условиям сделки, мне надлежало молчать. Легендо сказал, что, если ты обо всем узнаешь, тебе будет слишком тяжело и ты из страха испортишь игру. А он, мерзавец, любит свои игры.
При последних словах лицо Теллы помрачнело, и Скарлетт подумала, будто и для нее тоже Караваль оказался не совсем тем, что она ожидала. Зная, кто такой Легендо, удивляться не приходилось.
– Так бабушка Анна здесь ни при чем?
– Легендо в самом деле был влюблен в нашу бабушку, и роман закончился печально, потому что она выбрала не его. Но мстить он не клялся. Это лишь слух, который стал распространяться после того, как бабушка уехала на Покоренные острова, чтобы стать женой дедушки. Говорили, будто она прячется от Легендо, а он ее проклинает. В действительности, полагаю, он много раз находил утешение в объятиях других женщин.
Скарлетт подумала о Розе, которую Телла упоминала в письмах к магистру. Даже если Легендо и не клялся уничтожить весь их род по женской линии, то по меньшей мере одну женщину он все-таки погубил. Да и с ними, сестрами Дранья, он, вероятно, вел бы менее жестокую игру, не будь они внучками Аннелиз.
Как ни хотелось Скарлетт побольше узнать о магистре Караваля, ее любопытство не заглушало ту острую боль, какую причиняла ей другая смерть, до сих пор камнем лежавшая на ее душе.
– Я должна узнать все о Хулиане.
Телла прикусила губу:
– Я ждала, что ты о нем спросишь.
– Как прикажешь тебя понимать? – с трудом произнесла Скарлетт, не в силах прямо спросить, жив ли ее друг. Как только она увидела сестру, в ней затеплилась надежда на то, что и Хулиан тоже умер не по-настоящему. Но лицо Теллы сделалось непроницаемым. По всей видимости, ждать новых чудесных воскрешений не следовало. – Ты знала, чем все должно было закончиться для него?
Телла медленно кивнула:
– Пожалуй, это моя вина.
41
Скарлетт, побледнев, упала в кресло:
– Ты отправила его на смерть…
– Пожалуйста, не огорчайся так. Я пыталась тебя защитить.
– Убив Хулиана?
– Он не умер.
– Тогда где же он? – Скарлетт обернулась, надеясь, что дверь вот-вот откроется и войдет Хулиан. Но он не вошел, а Донателла ответила на вопрос хмурым взглядом, и прежнее отчаяние вернулось. – Если он жив, то почему не явился вместе с тобой?
– Успокойся, и я все тебе объясню. – Голос Теллы слегка дрожал. – Перед началом игры я попросила Легендо не подсылать к тебе никого, кто вызовет у тебя любовь. Ты стремилась выйти за графа, и мне это не нравилось, но я хотела, чтобы ты передумала сама, без помощи артиста, выдающего себя не за того, кто он есть. И я… – Телла помедлила, собираясь с духом, прежде чем выпалить: – Я сказала Легендо: «Если вы все же подошлете к сестре такого человека, то пусть он исчезнет до конца игры, чтобы Скарлетт не думала о нем, когда будет решать, выходить ли ей замуж за графа или нет». Теперь я вижу, какую ошибку совершила. Но клянусь, я хотела уберечь твое сердце.
– Ты не должна была…
– Знаю. – Телла качнулась на каблуках и грустно поглядела на Скарлетт. – Я сделала много неверных шагов. Все вышло не так, как я рассчитывала. Я не понимала, насколько Легендо непредсказуем. Он должен был вывести Хулиана из игры раньше, и я не предполагала, что он убьет его у тебя на глазах.
Сожаления Теллы казались искренними, однако от этого ужас, охвативший Скарлетт, не становился меньше. Мало кто выдержал бы такое – за одну ночь увидеть смерть двух любимых людей.
– Так Хулиан жив?
– Еще как! – ответила Телла и, приподняв брови, спросила: – Разве ты не рада? А я слышала, будто вы…
– Давай не будем сейчас говорить о моих чувствах.
Мало ли о чем сестра могла слышать! Скарлетт боялась не вынести всего этого. Слишком много нитей правды и вымысла перепуталось между собой. Известие о том, что Хулиан жив, было радостным, однако боль, вызванная его смертью, не утихла. К тому же если все оказалось притворством, то и самого Хулиана, которого Скарлетт полюбила, не существовало. Он был лишь вымышленной фигурой, чью роль сыграл один из артистов Караваля.
– Я хочу знать, как все происходило. Где была правда, а где ложь. – Слезы снова так и норовили брызнуть из глаз. Скарлетт понимала, что должна радоваться, и отчасти в самом деле испытала облегчение, однако в мозгу вертелось слишком много мучительных вопросов. – Значит, все, что произошло, было продумано заранее?
– Далеко не все! – Телла упала в кресло рядом с сестрой. – Идея нашего похищения принадлежит мне. И я знала, что тебя будут испытывать, а потом мы встретимся на балконе и я выброшусь с него. Остальное большей частью происходило без намеченного плана. Во время каждой игры актеры находятся под действием чар, не позволяющих им говорить некоторые вещи. Например, признаваться в том, что они лишь артисты, – продолжала Телла. – Они получают определенные указания, но не все их действия предрешены. Думаю, ты уже поняла: на Каравале вымысел повсюду переплетается с правдой и свободная воля человека играет не последнюю роль. Где была правда, а где вымысел для Хулиана, я тебе сказать не могу. Пожалуй, мне даже не следовало бы говорить, что изначально ему полагалось выйти из игры вскоре после того, как он доставил тебя на остров.
Телла многозначительно умолкла. Хулиан и сам говорил нечто подобное, но после всего произошедшего Скарлетт не знала, можно ли верить его словам. Вероятно, он все-таки и был настоящим магистром Легендо. Тем не менее она спросила:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Хулиан должен был просто привезти нас на остров, а потом увезти. Вроде как ему было велено оставить тебя в часовой лавке. Но я тебе этого не говорила, – ответила Телла. – И если хочешь знать, между ним и мной ничего не было. Мы даже не целовались.
Скарлетт покраснела. Сестра упомянула как раз о том, о чем сама она упорно старалась не думать.
– Телла, я все объясню. Я никогда бы не…
– Не нужно объяснений. Я не собиралась ни в чем тебя упрекать. Но признаюсь, я всякий раз удивлялась, когда мне рассказывали, как у вас идут дела.
Последние слова Донателла произнесла так, будто сдерживалась, чтобы не прыснуть со смеху. Скарлетт закрыла лицо руками. Сказать, что она едва не провалилась сквозь землю, было бы недостаточно. Невзирая на утешительные слова сестры, она чувствовала себя обманутой и смертельно униженной.
– Скар, не смущайся. – Телла взяла ее пальцы и отняла их от горящих щек. – Между тобой и Хулианом не произошло ничего дурного. Возможно, ты немного успокоишься, если я скажу тебе, что он сам мне ничего не говорил. Почти все я узнавала от Данте. Бедняга не привык, чтобы дамы им пренебрегали, и потому был на тебя зол.
Телла состроила забавную рожицу. Все это как будто развлекало ее.
– Если я верно тебя поняла, – спросила Скарлетт, – Данте тоже не умер?
– Нет, он умер, но вернулся к жизни, как и Хулиан.
И Донателла попыталась объяснить сестре, что такое смерть в волшебном мире магистра Легендо. Поскольку это не тот предмет, о котором все охотно говорят, подробностей она и сама не знала. Ей было известно только одно: если в ходе игры артист погибает, он умирает в самом деле, но лишь на время. Он в полной мере испытывает боль и страх смерти, однако просыпается, когда игра подходит к концу.
– Значит, и ты проснулась бы в любом случае?
Лицо Теллы сделалось белее, чем ее платье. «Господи, через что же бедняжке пришлось пройти!» – подумала Скарлетт. Младшая сестра умела скрывать свои чувства, и все же ее голос дрогнул, когда она ответила:
– Я не артистка Караваля. Обычные люди здесь если умирают, то умирают навсегда. А теперь пойдем. – Телла резко встала, стряхнула с себя бледность и бодро прибавила: – Пора готовиться.
– К чему?
– К балу – к чему же еще? Ты забыла про приглашение?
– От Легендо? Оно настоящее?
Скарлетт не знала, как назвать ту шутку, которую с ней сыграли: крайне жестокой или необыкновенно хитроумной.
– Я не позволю тебе пропустить такой праздник.
Скарлетт боялась даже на миг расстаться с сестрой, однако меньше всего на свете ей сейчас хотелось посещать балы. Нет, букой она не была, просто теперешнее ее настроение вовсе не располагало к тому, чтобы угощаться, танцевать и флиртовать с кавалерами.
– Идем же! – Телла энергично потянула Скарлетт за руку. – У нас мало времени, а я не хочу предстать перед всеми похожей на привидение.
– Тогда нужно было выбрать другое платье.
– Но я же умерла, – невозмутимо возразила Донателла. – Для такого случая это подходило как нельзя лучше. Вот увидишь: в следующем году ты сама войдешь во вкус игры еще сильнее моего.
– В следующем году? Ну уж нет! Больше никаких игр!
– Возможно, после этого вечера ты переменишь свое мнение, – загадочно улыбнулась Телла и открыла дверь, прежде чем сестра успела возразить.
Они оказались в коридоре: он напомнил Скарлетт извилистые ходы подземелья, однако в нем самом она прежде не бывала. Под ногами тихо позвякивали драгоценные камни. Стены украшали картины, похожие на те, что содержались в книге Айко. Скарлетт остановилась, увидев собственное изображение: она, широко распахнув глаза и открыв рот, разглядывает платья в лавке, а Телла тайком наблюдает за сестрой с верхнего этажа.
– Все эти дни я жила не в той комнате с балконом, где мы с тобою встретились. Моя комната находится вон там. – Ведя Скарлетт за собой, Донателла еще несколько раз свернула, обмениваясь на ходу краткими приветствиями с актерами, которые встречались ей на пути, и наконец подошла к арочной двери небесно-голубого цвета. – Извини, что у меня не прибрано.
В комнате царил полнейший хаос: всюду валялись корсеты, платья, изысканные шляпки и пелерины. Скарлетт не видела на голове сестры седых волос, но, вероятно, они просто были искусно запрятаны: за такой роскошный гардероб в магазине взяли бы по меньшей мере год жизни.
– Плохо, когда нет места для хранения одежды, – сказала Телла, подбирая вещи с пола, чтобы Скарлетт могла пройти. – Не бойся: то, что наденешь ты, под ногами не валяется.
– Я вряд ли приду на праздник.
– Непременно придешь. Я уже купила тебе платье за целых пять секретов. – Телла достала из сундука великолепный розовый наряд. – Оно как закат в Пору Зноя.
– Так надень его сама.
– Для меня оно слишком длинное. Куплено специально для тебя.
С этими словами Телла бросила платье Скарлетт. На ощупь оно оказалось таким же приятным и воздушным, как и на вид. Маленькие рукава открывали плечи, полупрозрачные юбки походили на пену, кремовый лиф украшали ленты с шелковыми цветами, которые переливались на свету, играя всевозможными оттенками розового.
– Просто надень это на сегодняшний бал, – сказала Телла. – Если праздник тебе не понравится и ты захочешь покинуть Караваль, я поеду с тобой. Но не воспользоваться случаем нельзя. Ведь мне говорили, что Легендо не приглашает на такие торжества никого, кроме собственных артистов. К тому же ты едва ли захочешь уехать отсюда, не объяснившись напоследок с Хулианом.
При упоминании о Хулиане сердце Скарлетт сжалось. Она была рада, что он жив, однако близость, существовавшая между ними прежде, едва ли могла возникнуть снова. Да, он пытался сказать своей спутнице правду. Однако, по всей вероятности, ему просто стало ее жалко. Или же это полагалось по роли. Не зря молодой человек ни разу не говорил ей о любви.
– Я будто бы вовсе его не знаю, – вздохнула Скарлетт.
Кроме того, она чувствовала себя одураченной, но стыдилась в этом признаться.
– Значит, сегодня узнаешь. – Телла взяла сестру за руки и заставила подняться с кровати. – Как бы я хотела сказать тебе, что все происходившее между вами происходило на самом деле!
– Телла, так ты мне не поможешь.
– Да погоди же! Даже если многое было не тем, чем тебе казалось, за истекшую неделю вы двое пережили нечто очень важное для вас обоих. Думаю, Хулиан не меньше твоего хочет, чтобы все благополучно разрешилось.
«Разрешилось»… Иными словами – завершилось, окончилось. Теперь Скарлетт понимала, почему загадочный спутник столько раз предостерегал ее, говоря, что на Каравале люди часто выдают себя за тех, кем они в действительности не являются. И все же Скарлетт не могла отрицать: ей хотелось увидеть его снова.
– Даже не сомневайся: ты будешь самой красивой девушкой на этом балу. После меня, конечно, – сказала Телла и мелодично рассмеялась.
Пускай сердце Скарлетт и рвалось на части при мысли о Хулиане, зато у нее была сестра, и обе они наконец-то обрели благословенную свободу. Именно об этом – о непредрешенном будущем, которое вселяет надежду и манит возможностями, – Скарлетт всегда и мечтала.
– Я люблю тебя, Телла.
– Я знаю. – Младшая сестренка подняла глаза, исполненные безграничной нежности. – Иначе меня бы сейчас здесь не было.
42
Мир, в котором сестры очутились, казался сотканным из оживших снов и старых сказок. В воздухе витал аромат неувядающей зелени, золотые пылинки плавали в свете фонарей. Весь снег куда-то исчез. Теперь земля была усыпана цветочными лепестками. Лес пестрел оттенками оливкового, нефритового и кремового. Даже стволы деревьев украсились мягким изумрудным мхом и золотыми флажками. Люди потягивали густой светящийся напиток, похожий на мед, и ели пирожные, напоминающие облачка.
При виде Хулиана сердце Скарлетт замерло. Она высматривала его с самого начала и теперь не могла ни двигаться, ни дышать. Он стоял напротив нее, в арке из листьев и лент, попивая мед и довольно оживленно болтая с молодой дамой – обладательницей блестящих темных волос, слишком миловидной, чтобы не внушить Скарлетт тревогу.
«Как я ошибалась!» – подумала она, и ее сердце сжалось снова.
– По-моему, вам опять нужна моя помощь, – сказала Айко, появившаяся откуда ни возьмись.
Если во время игры она носила яркие сверкающие туалеты, то теперь на ней было простое платье с турнюром, черное или темно-синее – Скарлетт не разобрала. Прямая юбка до пола, длинные рукава, высокий воротник.
– Я мерзну, – просто пояснила художница. – У вас, я вижу, тоже озноб, хотя и не от холода. – Айко поглядела на брюнетку, которая как раз обвила свою ручку вокруг руки Хулиана. – Это Анжелика, продавщица из магазина платьев. Вероятно, вы ее помните. Она обожает флиртовать с теми, чьи помыслы уже заняты другой женщиной.
Выдержав пристальный взор Айко, Скарлетт спросила:
– Вы намекаете на то, что мне следует к нему подойти?
– Это ты сама сказала, мы здесь ни при чем, – вмешалась сестра.
Айко кивнула.
– Ах! – воскликнула Телла, и, проследив за ее взглядом, Скарлетт увидела Данте.
Он только что пришел на бал, одетый, как и прежде, во все черное. Однако руки его были на месте и обнимали двух хорошеньких девушек.
– Как я рада вас видеть! Я вас искала, и Айко, я думаю, тоже. – С этими словами Донателла заспешила навстречу Данте. Художница молча последовала за ней.
Оставшись одна, Скарлетт попыталась успокоиться, сделав несколько глубоких вдохов, но сердце с каждым шагом билось все быстрее. Ноги, обутые в изящные золотые туфельки, тонули в росистой траве. Хулиан по-прежнему на нее не смотрел, и она со страхом спрашивала себя, чего ей следует ждать. Улыбнется ли он? Будет ли эта улыбка искренней или просто вежливой? А может, он повернется к своей собеседнице, давая понять, что между ними не было ничего, кроме игры?
Скарлетт остановилась на расстоянии нескольких футов, не в силах подойти ближе. До нее донесся тихий рокот его голоса.
– Думаю, теперь мы направимся туда, – сказал он, обращаясь к Анжелике.
– В следующем году ты тоже намерен всех затмить? – спросила та.
Хулиан улыбнулся, по-волчьи сверкнув зубами. Анжелика облизнула губы. Скарлетт захотелось растаять в ночи, погаснуть, как упавшая звезда.
В эту секунду Хулиан увидел Скарлетт и, ни слова не говоря, направился к ней. Листья над головой, задрожав, уронили облако золотисто-зеленой пыльцы. Хулиан приближался, шагая то уверенно, то робко. Ее Хулиан. Хотя могла ли Скарлетт называть его своим, если все, что она о нем знала, было вымыслом?
– Здравствуй, – произнесла она едва слышно. Несколько мгновений они просто стояли под деревом, чьи ветви теперь замерли, как и сердце Скарлетт. Наконец она спросила: – Какое же имя ты носишь на самом деле? Что-нибудь вроде Каспара?
– Нет, к счастью, меня зовут не Каспаром. – Не дождавшись от Скарлетт улыбки, он прибавил: – Чтобы избежать ненужной путаницы, мы все, кроме артиста, играющего роль Легендо, выступаем под своими именами.
– Значит, ты в самом деле Хулиан?
– Хулиан Бернардо Марреро Сантос, – ответил он, слегка приподняв уголки губ.
Эта улыбка, столь не похожая на волчий оскал, к которому Скарлетт привыкла, еще раз болезненно напомнила ей о том, что она совсем не знает юношу, стоящего перед нею. Насыщенный рубиновый цвет любви смешался с резкой синевой обиды, и от этого все вокруг приобрело лиловый оттенок.
– Я чувствую себя так, будто вовсе с тобой не знакома.
– О, ты меня ранишь, Скарлетт! – произнес Хулиан.
Девушка не обратила внимания, что его шутливый тон был не слишком естественным, однако заметила, что на сей раз он не назвал ее Малиновой. Почему? Неужели и это забавное прозвище ничего не значило, будучи всего лишь деталью игры? Не услышав привычного обращения, Скарлетт снова вспомнила того, кем Хулиан был. Вернее, не был.
– Не думаю, чтобы я могла тебя ранить, – ответила она и зашагала прочь.
– Скарлетт, постой! – Он схватил ее за руку и заставил повернуться.
Теперь они бы почти не отличались от многочисленных пар, танцевавших вокруг, если бы не горестное выражение лиц.
– Почему ты зовешь меня Скарлетт?
– А разве это не твое имя?
– Мое, но раньше ты меня им не называл.
– Раньше я много чего не делал. – На его щеке дрогнула мышца. – Я не привык разговаривать с участниками игры после ее окончания. Обычно мы уходим, не прощаясь.
– Хочешь, чтобы и я ушла?
– Нет. Полагаю, это очевидно, – произнес Хулиан с усилием. – Я хочу, чтобы ты перестала смотреть на меня как на чужого.
– Но ты мне и в самом деле чужой. – Заметив болезненную гримасу на лице Хулиана, Скарлетт прибавила: – Разве ты можешь с этим спорить? Ты знаешь обо мне так много, а я о тебе – ничего, кроме лжи.
– Понимаю, что ты чувствуешь, – ответил он с мукой во взгляде, – но я не во всем тебе лгал.
– Ты лгал мне большей частью. Ты…
Хулиан поднес палец к губам Скарлетт:
– Прошу тебя, дай мне договорить. Ложью было далеко не все. Роли, которые мы играем, всегда отчасти отражают нашу подлинную натуру. Данте действительно считает себя самым неотразимым красавцем на свете. Айко непредсказуема, но обычно помогает людям. Тебе кажется, будто ты меня не знаешь, но на самом деле это не так. Я говорил тебе, что моя семья имеет хорошие связи и обожает игры. Это правда. – Хулиан взмахнул рукой, указывая на людей вокруг. – Почти всю мою взрослую жизнь моей семьей были они.
Его лицо на миг озарилось гордостью, смешанной с другим чувством, которого Скарлетт не смогла распознать. Вдруг она вспомнила, что слышала фамилию Сантос от своей бабушки.
– Ты состоишь в родстве с Легендо?
Вместо ответа Хулиан оглядел веселящихся артистов и снова повернулся к Скарлетт:
– Давай отойдем туда, где сможем поговорить без помех.
Он протянул ей руку. По ее обнаженным плечам пробежала дрожь: совсем недавно она целовала его пальцы и до сих пор помнила их вкус. Хулиан предупреждал, что его тайны могут ее напугать, и теперь Скарлетт в этом не сомневалась. Предложенной руки она не взяла, но все же последовала за ним.
Ступая по лепесткам, устилавшим землю, они подошли к иве и, раздвинув ветви, укрылись под куполом из листьев, мягко светящихся в темноте.
– С самого детства, – начал Хулиан, – я с восторгом смотрел на Легендо. Мне было столько же лет, сколько тебе, когда ты начала писать ему письма. В те годы я боготворил его и сам хотел им быть. Став артистом, я не задумывался о том, что моя ложь может кому-то причинять боль. Мне лишь хотелось добиться одобрения Легендо. А потом появилась Роза.
От того, как он произнес это имя, в груди у Скарлетт что-то перевернулось. Она знала: Роза не вымышленное лицо. Однако надеялась, что соблазнил ее сам магистр.
– И тогда роль Легендо досталась тебе?
– Нет, – тут же ответил Хулиан. – Сам я даже не встречал ту девушку. Но я не солгал тебе, когда сказал, что ее смерть заставила меня во всем разувериться. Я вдруг увидел: Караваль перестал быть тем, чем был раньше, – увлекательной игрой, которая делает людей немного мудрее, не причиняя им никакого вреда. Со временем Легендо переменился, и не в лучшую сторону. Исполненные роли оставляли след в его душе, а он слишком часто изображал мерзавцев. Несколько месяцев назад я решил покинуть Караваль, но Легендо убедил меня остаться и сыграть в последний раз.
– Ты видел его?
Хулиан открыл рот, будто хотел что-то произнести, но, похоже, слова отказывались вылетать. Выразительно поглядев на Скарлетт, он промолвил:
– Помнишь, ты спрашивала меня о Легендо?
– О том, не приходится ли он тебе родственником?
Хулиан ответил одним лишь кивком и под шелест светящихся ивовых листьев тихо продолжил:
– Легендо прислал мне письмо, в котором просил принять участие в игре в самый последний раз. Он сказал, что хочет искупить свою вину. А мне захотелось ему поверить. – Хулиан глубоко вздохнул. – Я должен был только привезти вас с Теллой на остров и исчезнуть. Я несколько раз пытался уйти, но не мог. Ты оказалась не такой, какой я ожидал тебя увидеть. Во время игры люди обыкновенно не думают ни о чем, кроме собственного удовольствия, а ты постоянно думала о сестре. Ты заставила меня вспомнить, как сильно я сам любил своего брата.
Карамельные глаза Хулиана встретились с глазами Скарлетт. Внезапно ее поразила догадка:
– Твой брат – Легендо?
Он лукаво улыбнулся:
– Я ждал, что ты догадаешься.
– Но… – растерянно протянула Скарлетт, пытаясь осознать услышанное.
Теперь стало ясно, почему Хулиан так долго не мог выйти из игры. Очень тяжело порвать связь с родным человеком, даже если тот поступает дурно. Скарлетт также поняла, отчего при виде ее спутника другие артисты менялись в лице. Узнав, что роль Легендо играет Каспар, а Хулиан жив, она снова стала спрашивать себя, не он ли истинный магистр Караваля. Выходит, Скарлетт была недалека от истины: между Хулианом и Легендо в действительности существовала тесная связь.
– Разве это возможно? Ты же так молод!
– Поступив в труппу Караваля, я перестал меняться. Но, захотев уйти, решил, что готов стареть.
– Тогда почему же ты все-таки остался?
Хулиан поглядел на Скарлетт так, словно сейчас ей было под силу разбить ему сердце.
– Я остался, потому что беспокоился о тебе, ведь Легендо не всегда играет честно. Однако я понимал: если мы сблизимся, то, узнав правду, ты будешь горько разочарована. Поэтому поначалу я пытался вести себя так, чтобы ты меня возненавидела. Но отталкивать тебя становилось все тяжелее и тяжелее. Каждый раз, когда я лгал тебе, мне было больно. Караваль делает многих людей эгоистами, но с тобой все выходило наоборот. Глядя на тебя, я начинал верить, что эта игра все-таки может быть тем, чем была для меня когда-то, а брат мой не такой уж и негодяй. Я знаю, – продолжал Хулиан взволнованно, – что обидел тебя. Пожалуйста, позволь мне загладить вину.
Казалось, он хочет дотронуться до Скарлетт. В глубине души ей тоже этого хотелось, однако сперва нужно было осмыслить услышанное. Будь Хулиан самим Легендо, она могла бы воспылать к нему ненавистью за то, через какие страдания ей пришлось пройти. Но он был братом магистра, и она разрывалась на части, не зная, что думать и что чувствовать.
Прежде чем Хулиан успел протянуть руку, Скарлетт отстранилась. Это уязвило его, уголки губ дрогнули. Он попытался замаскировать свое разочарование, потерев ладонью подбородок. Сейчас он был чисто выбрит и выглядел моложе, чем во время игры, вот только…
Скарлетт застыла. Лишь сейчас она заметила, что шрам, оставленный ее отцом, никуда не исчез. Тонкая рваная линия шла через всю щеку до самого глаза. Хулиан смог очнуться от смертельного сна, и потому Скарлетт надеялась, что рана тоже исчезнет, как будто ужасающая встреча с губернатором Драньей в подземном коридоре также была лишь вымыслом. Поймав ее взгляд, Хулиан ответил на незаданный вопрос:
– Умереть во время игры я не могу, но все раны, какие я получаю, настоящие.
– Я не знала, – пробормотала Скарлетт.
До сих пор она боялась, что события последних ночей, заставившие ее столько всего пережить, были для него лишь игрой. Но вероятно, Телла верно сказала: «На Каравале вымысел всюду переплетается с правдой».
– Мне очень жаль, что мой отец так с тобой обошелся.
– Я знал, чем и ради чего рискую, – ответил Хулиан. – Если из-за этого ты теперь меня сторонишься, то прошу тебя, не нужно ни о чем сожалеть.
Скарлетт снова остановила взгляд на шраме. Хулиан всегда казался ей красивым, но благодаря этой ране, самой что ни на есть настоящей, сделался и вовсе неотразимым. Полоса, оставленная на его щеке лезвием ножа, напоминала о том, какую храбрость и самоотверженность он продемонстрировал, как внушил Скарлетт чувства, которых она прежде никогда не испытывала. Может, в действительности он был не совсем тем, за кого она его принимала, но и чужим ей этот человек тоже не был. Он ввязался в игру ради брата. Если кто-то и мог осудить его за это, то уж никак не Скарлетт.
– Я в жизни не видала ничего красивее твоего шрама.
Хулиан поглядел на нее, расширив глаза:
– Так ты меня прощаешь?
Скарлетт задумалась. Было еще не поздно сказать «нет» и уйти. Телла обещала сестре, что, если та захочет, они вдвоем покинут Караваль. Начнут новую независимую жизнь на другом острове или даже на континенте. Раньше Скарлетт не знала, сможет ли сама о себе позаботиться. Но сейчас трудности не пугали ее. Главное, они с Теллой будут свободны.
Однако, поглядев на Хулиана, Скарлетт поняла: он ей тоже нужен. Она вдруг вспомнила, за что полюбила его. Не только за красоту и за улыбку, от которой внутри все трепетало. Гораздо важнее были жертвы, на которые он шел ради нее, и та настойчивость, с которой он толкал девушку вперед, убеждая не сдаваться. Скарлетт не знала Хулиана так хорошо, как хотела бы знать, однако не сомневалась, что по-прежнему его любит. Сейчас она могла уйти. Но пожалуй, избегая риска, она и так слишком долго отказывалась от того, о чем мечтала.
Скарлетт медленно потянулась к щеке Хулиана и проследила тонкую линию от уголка приоткрытых губ до края глаза. По руке пробежали мурашки.
– Да, я тебя прощаю, – прошептала она.
Хулиан опустил веки, задев черными ресницами кончик ее пальца.
– Теперь я действительно никогда больше не обману тебя.
– Разве правила не запрещают тебе быть вместе с женщиной, которая не служит магистру Легендо? – спросила Скарлетт.
– Правила меня не слишком-то волнуют.
Он наклонился и провел прохладным пальцем по ее ключице, а другой рукой скользнул по изгибу шеи. Сердце Скарлетт бешено забилось: вспоминая их прежний поцелуй, она предчувствовала новые прикосновения рук и губ – безрассудно смелые и безупречно нежные.
Скарлетт не смогла бы сказать, она ли первой поцеловала Хулиана, или Хулиан ее. Их губы соприкоснулись будто сами собой, и вдруг она остро ощутила вкус ночи, рождающей утро, вкус конца и начала, слившихся воедино. Скрепляя обещание, данное секундой ранее, Хулиан целовал Скарлетт словно в первый раз. Он прижимал ее к груди, путаясь длинными пальцами в лентах платья, а она играла его шелковистыми волосами. В чем-то Хулиан по-прежнему оставался неизвестным и таинственным, но в ту секунду это нисколько не пугало Скарлетт. И она бы не возражала, если бы ее история окончилась прямо сейчас, в сплетении рук, губ и разноцветных лент.
Назад: Пятая (и последняя) ночь Караваля
Дальше: Эпилог