Глава двадцать вторая
Иеремии не удалось сделать и двадцати шагов от дверей заброшенного полицейского участка, как вдруг ему пришлось резко остановиться. Остановка оказалась настолько внезапной, что девочка практически упала. И на мгновение в этом отвратительном пепельном солнечном свете, струящемся на пустырь у сортировочной станции, Иеремия подумал, что видит призрака. Он стоял там, все еще сжимая воротник маленькой девочки, ошеломленный тем, кто стоял перед ним. С северо-запада доносился глубокий, загробный грохот гигантского комбайна, нелепо пожинающего невероятный урожай – и это явно были не зерновые. Звук его – кромсающий, грызущий, скребущий – аккомпанировал замешательству Иеремии. Но проповедник едва заметил фантастический, невозможный грохот, не реагировал он и на непрекращающееся жужжание стада, толпящегося достаточно близко, чтобы видеть его за деревьями и обломками, заполняющими промежутки между зданиями.
Фигура, которая оказалась прямо перед Иеремией, сначала не двигалась и ничего не говорила, просто стояла там с широко развернутыми плечами и пристально глядела на проповедника и маленькую девочку. Легкий ветерок играл грязными темно-рыжими волосами женщины: они заплетены в тугую косу, но многие пряди выбились наружу – за прошлые несколько часов в ходе суеты, бега и битвы в подземельях. Ее модные рваные джинсы и камуфляжная куртка порваны в клочья, лицо и руки в ранах, порезах и ушибах. Ее взгляд проникал в душу Иеремии, достигая самого дна и задевая какие-то негармоничные струны, вызывающие страх. Затем проповедник заметил огромный револьвер с четырехдюймовым стволом в ее правой руке, которая в данный момент была расслабленно опущена сбоку, дуло направлено в землю.
– Погляди-ка, – наконец сказал ей проповедник. – Все еще без ума от себя.
– Отпусти ее, – голос Лилли Кол звучал так гневно и одновременно настолько безучастно, что походил на замедленную запись.
Иеремия сильнее прижал ствол к голове Бетани Дюпре.
– Я не знаю, как ты это сделала, но это никоим образом ничего не меняет. Ничего.
– Не думаю, что ты расслышал меня.
Иеремия сдавленно засмеялся.
– Геройский поступок, жертва, поступки, совершенные во благо… ничто из этого больше ни черта не имеет значения.
– Прости. Но сегодня ты умрешь. – Лилли пристально посмотрела ему в глаза. – Ты бы мог сделать что-нибудь хорошее заранее, чтобы помочь себе хотя бы немного.
Иеремия чувствовал, как волна ненависти поднималась внутри него и заполняла рот горьким вкусом отвращения.
– Уйди с дороги, мисси.
Лилли спокойно подняла оружие и нацелила его на проповедника, держа в свободной руке часы. Они выглядели дешевыми и обычными – старый «Таймекс» на выцветшем кожаном ремешке.
– Знаешь, что это?
– Больше никаких игр. – Иеремия настолько сильно прижал ствол пистолета к голове маленькой девочки, что ее хныканье перешло в рыдания, а голова откинулась под давлением дула. Иеремия практически рычал: – Смерть этой драгоценной малютки будет на твоей совести.
– Это часы, – небрежно сообщила Лилли, игнорируя угрозы, и с помощью кивка акцентировала важность используемого гаджета. – Они принадлежали Бобу Стуки, человеку, смерть которого на твоей бесполезной чертовой совести.
Она поглядела на секундную стрелку.
– И если мои вычисления правильны, у нас должно быть приблизительно десять секунд…
Приглушенный взрыв снизу прервал ее слова так внезапно, будто в фильме сменился один кадр на другой.
Лилли ошиблась в своих расчетах на десять секунд.
Когда тепловая волна врезалась сзади в шею Лилли, казалось, что земля задрожала. От чудовищного шума заложило уши, влажный воздух кипел, разбивая окна до Кэнион-роуд. Оглушенная взрывом, Лилли пошатнулась, затем упала и растянулась на асфальте из-за подземного толчка. Небо позади нее раскололось фонтаном грязи, комки оранжевой глины разлетелись в обширном облаке дыма, которое достало до облаков, перед тем как рассеяться.
Проповедник оступился, споткнулся о свои ноги и шлепнулся на задницу. Маленькая девочка пошатнулась и также повалилась. Комки грязи, мусора и обломков из катакомб дождем полились на них. Толчки потрясли всю сортировочную станцию, пока тоннели разрушались, хороня под обломками как людей, так и ходячих навечно.
Лилли попыталась подняться, но получилось только встать на четвереньки. Голова кружилась. Она совершенно ничего не слышала, и она едва-едва могла видеть. Отчаянно моргая, Лилли попыталась сосредоточиться на том, куда упало оружие. Она увидела, что оно лежит примерно в пяти футах. Женщина резко бросилась к «ругеру», схватила и подняла его, вскакивая на ноги. Она быстро приняла позицию для нападения, но после взрыва все выглядело туманно и происходило слишком медленно.
В ушах звенело, и Лилли увидела, как проповедник убегал, работая худыми руками, как поршнями, изодранный пиджак развевался на ветру, и он бежал так быстро, как только мог, по направлению к просвету в стаде на востоке. Все еще держа оружие двумя руками, Лилли подошла к девочке. Маленькая Бетани медленно поднялась, зажав уши и глядя в небо.
– Ты в порядке, малышка? – Лилли встала на колени перед ней, быстро осматривая в поисках ран. Лилли едва слышала, звон в ушах походил на дрель, гудящую в черепе. Девочка не ранена.
– Поговори со мной.
– Я ничего не слышу! – Маленькая девочка закрыла уши, открывая рот, как будто заново пытаясь заставить их слышать.
– Все хорошо, малышка. Это временно. Это из-за взрыва.
– Как ты это сделала?
Лилли обернулась через плечо.
– Мы поговорим об этом позже, дорогая. Прямо сейчас нам нужно вернуть тебя обратно, и я должна добраться до безопасной зоны.
И в этот единственный лихорадочный миг Лилли увидела несколько вещей, которые заставили пульс ускориться.
Примерно в ста ярдах от них проповедник прорубался через толпу ходячих, размахивая карманным ножом направо и налево, и похоже, что он направлялся к пустырю на востоке от сортировочной станции, где происходила перестрелка. Лилли почувствовала прилив адреналина. Она понимала, что этот сукин сын направлялся к огромному эвакуатору, который стоял примерно в пятидесяти ярдах к югу от пустыря на холостых оборотах двигателя, отправляя в воздух прерывистые струи черного, как смоль, дыма из выхлопной трубы.
А второе, что увидела Лилли, пробудило еще больший всплеск паники: с трех сторон к ним волочили ноги плотные группы мертвецов, привлеченные всей этой суматохой и криками, размахивали руками, будто прутьями, искали свежее человеческое мясо. Лилли повернулась на триста шестьдесят градусов в поисках выхода, но не увидела его. Даже полицейский участок теперь был окружен этими существами. Бесчисленные разлагающиеся лица приближались, пробиваясь, отталкивая друг друга, со всех сторон, лица, и лица, и лица, на каждом – одинаково пустые глаза, изгибающиеся слизистые губы и почерневшие зубы за ними. Шум и зловоние усилились до невыносимого предела, и Лилли снова отключилась, как будто ее мозг только что отказал.
Каким-то образом прямо сейчас, в туманной атмосфере гнили и распада, под неумолимым бледным солнцем, со звенящими ушами, бешено бьющимся сердцем, в потоке мертвецов, окружающем ее и ребенка, Лилли Коул поняла, что у нее есть только один эффективный вариант действий – снова самое простое решение оказалось самым лучшим. Между ней и входной дверью в полицейский участок, которая примерно в пятидесяти футах, она насчитала всего полдюжины мертвецов.
– Стой рядом со мной, малышка, – сказала она девочке и нацелила свое оружие на два трупа, закрывающих путь к двери.
Первый выстрел ударил в верхнюю часть черепа самого близкого ходячего, черная жидкость и отвратительная кровь хлынули каскадом. Второй выстрел прошел через центр второго лица, и облако грязной серой жижи вырвалось из выходного отверстия.
Расчищая путь к зданию, Лилли делала несколько дел одновременно: сваливала пустые контейнеры, быстро перезаряжала оружие, вставляла последние шесть пуль, одновременно с этим тащила Бетани к двери.
Они были уже в трех футах от входа, когда пара мужчин – оба когда-то были подростками с фермы, а теперь одеты в изодранное, окровавленное нижнее белье – друг за другом бросились на живых. Маленькая девочка невольно завизжала, когда Лилли бессознательно направила оружие на ближайшего нападающего. Мертвец оказался прямо перед стволом оружия во время своей атаки, его рот был открыт, и дуло пистолета попало в горло, как при глотании трубки. Лилли сразу же нажала на курок и произвела два выстрела. Первый поразил мозг этого ходячего, второй попал в мертвеца, идущего позади. Оба мужчины повалились на землю, разбрызгивая гнилую кровь.
Лилли резко открыла дверь и запихнула девочку под крышу полицейского участка, а затем сама последовала за ней и захлопнула за собой дверь. На мгновение Лилли наклонилась, чтобы отдышаться, в то время как маленькая девочка помчалась к Барбаре Штерн. Лилли дышала глубоко и тяжело, уперев руки в колени, гнев отражался в глазах, таких бодрых, будто их присыпали нюхательной солью. Вид проповедника, мчащегося к тому эвакуатору, стоял у нее перед глазами. Мысль о нем, что он смог выжить, заставила ее позвоночник чесаться от ненависти. Это больше, чем просто желание отомстить, больше, чем простое удовлетворение от платы по счетам, она должна убить этого человека.
– Видеть вас – услада для измученных глаз, – раздался рядом голос, заставляя Лилли подпрыгнуть от неожиданности.
Она подняла глаза на Барбару Штерн, которая стояла поблизости и обнимала Бетани Дюпре за талию. Девочка бесшумно плакала в складках кофты Барбары. Пожилая женщина дышала ртом, ее лицо сильно раздулось, оба глаза обрамляли опухающие ушибы, нос увеличился раза в два, ноздри покрылись кровавой коркой. Лилли глядела в изумлении.
– К вопросу об усладе… Что с тобой случилось?
– Проповедник со мной случился. – Барбара глубоко вздохнула. – Но жить буду.
Лилли долго на нее смотрела.
– М-да… Но я обещаю, что больше он ничего такого не сделает.
– Что? О чем ты говоришь? Ты же не собираешься идти за ним?
Лилли не ответила, просто проверила оружие, открыла барабан с патронами и увидела, что осталось четыре. Дети наблюдали за нею из-за шкафа. Она резко закрыла барабан и быстро пошла через всю комнату к заднему окну. Барбара следовала за ней.
– Лилли, ответь мне. Ты же не думаешь о том, чтобы пойти за ним, ведь так?
Лилли была слишком занята, чтобы ответить, поскольку она выглядывала в тонкую щель у края заколоченного окна, пристально всматривалась в границы Вудбери. Поначалу все, что она видела, это огромный комбайн, который скашивал толпы мертвецов вдоль улицы Догвуд – фантастическое зрелище, даже с такого большого расстояния. Это выглядело как безумная, но тщательно продуманная система орошения. Какое-то темное вещество распылялось из высокой трубы, образовывая дугу по меньшей мере в пятьдесят футов, и увлажняло воздух мясной взвесью, которая падала дождем и напитывала землю, а также здания примерно в половине квартала.
Лилли таращилась в окно. По ходу рассмотрения становилось ясно, что высокая труба – это, по сути, вертикальная трубка для выброса переработанного материала на огромной фермерской машине, которую Томми Дюпре нашел всего несколько дней назад в том блестящем выставочном зале в нескольких милях к югу отсюда. Первоначально разработанный для тяжелой работы по отделению зерна от соломы при движении по полю, теперь он использовался с другой целью, изобретенной Томми и Лилли. Теперь он скашивал ряд за рядом неуклюжие трупы. И на краткий миг, при виде тридцатифутового зева с вращающимися зубами, пожирающего бурлящие толпы мертвецов с неистовой сноровкой жуткого сборочного конвейера, все это пробудило в Лилли чувство неизбежности, рока и, возможно, даже осознания некой высшей цели. Вид этого фонтана гниющей запекшейся крови, взлетающей в воздух за комбайном, гармонировал с ее гневом. Она хотела скормить проповедника этому стальному небытию вращающихся зубов.
Проповедник!
Лилли вновь осмотрела пространство, внимательно изучила соседнюю сортировочную станцию, рощу хилых ореховых деревьев, пустырь, где все еще виднелись ужасные остатки битвы – искореженные неопознаваемые груды, словно кучи мусора, которые забыли сжечь. Вдалеке, за сухим устьем реки, долговязая высокая фигура в черном спешно взбиралась в кабину огромного мощного эвакуатора. Ей была видна задняя часть грузовика, включая крупный буксирный кран, покрытый кровью после бойни, верхняя часть пленника все еще прикреплена к платформе, но его нижняя половина оторвана мертвецами, внутренности висели наружу и сохли на солнце. Лилли резко отшатнулась от окна. Она повернулась и осмотрела комнату, как будто что-то потеряла.
– Лилли, ответь мне. – Барбара пристально смотрела на женщину.
Лилли взглянула на нее.
– Где рация? У тебя же должна быть одна, правильно?
– Не делай этого, Лилли.
– Где она?! Ну же, Барбара!
– Ладно, ладно! – Барбара вздохнула, мягко отодвинула маленькую девочку в сторону и быстро прошла через комнату.
– Она здесь. – Она порылась в своей сумке, которая лежала на ящике около стеллажей. Дети съежились в тени за стеллажами и шкафом и выглядывали в просветы между полками, словно заблудившиеся бродячие щенки, которых держат в загоне. Их огромные яркие глаза блестели от страха.
Барбара нашла рацию и понесла ее Лилли, которая тем временем нервно возвратилась к окну, чтобы посмотреть на местность. Эвакуатор стоял на месте, проповедника все еще видно в кабине водителя, склонившегося над рулем. Все выглядело так, будто эвакуатор не заводится.
Может быть, в нем нет бензина.
– Вот, – Барбара вручила ей устройство. – Пожалуйста, не делай этого.
Лилли не обратила на нее внимания. Она включила рацию и нажала кнопку отправки сигнала.
– Это Лилли. Майлз, ты там? Ты слышишь меня? Прием!
Барбара мучительно вздохнула.
– Проповедник ушел, Лилли, ты больше никогда не увидишь его. И я думаю, что это хорошо.
Лилли передернула плечами.
– Тсссс!
Рация потрескивала, и сквозь помехи прорвался голос с другого концы линии:
– …Лилли?..
Лилли нажала на кнопку.
– Майлз, это ты?
Из динамика:
– …Да!
Барбара схватила Лилли за руку.
– Лилли, не ходи, ты же можешь умереть. Оно того не сто́ит.
Лилли выдернула руку и затем рявкнула в рацию, одновременно глядя через просвет в окне на пустырь. Она видела, как черное облако вырвалось из выхлопной трубы эвакуатора, когда проповедник наконец завел машину.
– Майлз, где ты? Остальные рядом с тобой?
Через статические помехи:
– …В безопасной зоне, с Нормой, Дэвидом и Гарольдом, как мы и планировали…
Лилли нажала на кнопку.
– Майлз, ты можешь добраться до своей машины?
Другой всплеск шипения от малюсенькой колонки, и затем, после удара:
– …Думаю, да, она припаркована за деревом…
Лилли произнесла в микрофон:
– Ты имеешь в виду у реки? К востоку от входа?
– …Верно…
– Как долго тебе туда добираться?
– …Ты имеешь в виду сейчас?..
– Да! Черт возьми, да! Сейчас, Майлз! Как скоро ты можешь меня там встретить?!
Другая пауза тишины и шороха статики, потом прозвучал скептический голос автомобильного вора:
– …Между нами и рекой много ходячих, Лилли…
– Просто сделай это! – Ее голос врезался в помехи, как вспышка молнии. – Все зависит от того, как быстро мы доберемся до машины! Понимаешь? Скажи мне, что ты понимаешь, Майлз.
– …Я понимаю…
– Отлично! – Лилли посмотрела на Барбару, затем снова в окно на эвакуатор, отъезжающий в облаке выхлопных газов и пыли.
– Двигайся, Майлз. И принеси оружия, что бы там ни осталось. И дополнительные боеприпасы. Я встречусь с тобой там через пять минут, возможно, меньше, если удача будет на моей стороне. У проповедника есть преимущество, но наша машина должна справиться с этой проблемой.
Взрыв статических помех, и затем голос Майлза:
– …Что мы собираемся делать, Лилли?..
Лилли облизнула губы и взглянула на Барбару. Она вновь нажала кнопку передачи:
– Нужно закончить кое-какое дельце.