Глава 20
В автобусе рядом с Анной уселась итальянская матрона внушительных размеров в широкополой шляпе, украшенной искусственными цветами. Она сразу же принялась оживленно болтать с дамой в бирюзовом одеянии, сидевшей через проход, и по отдельным словам, которые она смогла уловить, Анна поняла, что они обсуждают чью-то свадьбу. Она постаралась переключиться с их громкого разговора на чудесные пейзажи, проплывающие за окном.
Анна любовалась природой – теми же кипарисами и желтыми домиками, которые так приветливо встречали ее неделю назад. Как жаль, что все это остается позади – возможно, навсегда.
Анна никогда не считала себя склонной к авантюрам. В детстве не она, а Имоджин проводила эксперименты с насекомыми, строила шалаши вместе с отцом и варила подозрительно выглядящие зелья. Анна же была домашней девочкой, она проводила много времени дома и обожала готовить. И если бы пришлось выбирать, она предпочла бы возиться с кастрюлями на кухне, чем ночевать под звездным небом в пустыне или пробираться сквозь непроходимый тропический лес.
Однако, предаваясь размышлениям по пути в аэропорт Пизы, пока автобус проезжал мимо живописных домиков и церквей, Анна задавалась вопросом: верны ли ее представления о себе?
Она думала о предстоящем возвращении домой и о том, что осталось позади, и ее почему-то не покидал вкус киви с примесью арбуза – вкус шербета, который приготовил Маттео. Она ощущала его так же ярко, как в тот момент, когда поднесла ложку ко рту. Никогда раньше она не пробовала ничего подобного и сомневалась, что ей снова выпадет такая удача.
Если только… Она не без труда стала извлекать из переполненной сумочки по очереди свой мобильный телефон, губную помаду и солнечные очки марки Prada. В футляре лежал сложенный листок бумаги, на котором участники курсов написали свои контактные данные. Она быстро просмотрела его и остановилась на имени Маттео – здесь была его электронная почта и адрес странички в Фейсбуке.
С легким чувством вины Анна подумала о том, что не стоит терять с ним связь. Джону это, конечно, не понравится – но ему совсем необязательно об этом знать. Все, что ей надо от Маттео, – это какой-нибудь оригинальный рецепт и, может, мудрый совет в будущем. Ничего, кроме бизнеса, – ведь ей предстоит придумать десятки видов мороженого, чтобы возродить кафе Вивьен. Она внесла электронный адрес Маттео в свой телефон и нажала «Сохранить».
Джон заключил Анну в объятия, как только они вошли в квартиру, и нежно поцеловал в губы. Разумеется, он встретил ее в зале прибытия аэропорта Гэтвик, и по дороге домой она в подробностях рассказывала ему о Флоренции и курсах – описывала каждый рецепт, каждое приготовленное мороженое.
– Я скучал по тебе, – сказал он, покрывая поцелуями ее плечо.
– Я тоже, – сказала она, отвечая на его поцелуй. – Пойдем туда? – Она указала на спальню.
Джон не спеша расстегнул ее блузку и провел пальцами по груди, потом по обнаженному животу. По ее коже побежали мурашки, и руки привычно легли ему на плечи. Но странно – мысли ее только наполовину были здесь, перед глазами стояла залитая солнцем мощеная площадь, а во рту по-прежнему ощущался вкус чудесного шербета. Однако по мере того, как Джон двигался все ниже, медленно снимая с нее блузку, эти мысли постепенно улетучивались, и она наконец почувствовала, что вернулась домой, в Брайтон. Однако на смену запретным мыслям пришла не радость от того, что она снова дома, в объятиях любимого, а беспокойные мысли о магазине.
– Джон, – произнесла она между его все более настойчивыми поцелуями.
Он отстранился и взглянул на нее со смесью нетерпения и раздражения, продолжая возиться с застежкой бюстгальтера.
– Наверное, надо ей позвонить, – сказала Анна, отодвигаясь от него и застегивая лифчик.
– Ты серьезно? – недовольно сказал Джон, его щеки медленно заливала краска. – Ты же только что приехала, Анна, и мы не виделись целую неделю.
– Прости, – произнесла Анна, изо всех сил стараясь заглушить беспокойство и расслабиться. По телефону Имоджин заверила ее, что все идет прекрасно и ей не о чем волноваться. – Ты прав, – произнесла она. – На чем там мы остановились? – Анна улыбнулась, и он снова заключил ее в объятия.
Час спустя Анна вернулась из полузабытья, в которое погрузились они с Джоном. Скосив глаза на часы, она увидела, что уже начало восьмого.
– Джон, – сказала она, пытаясь его разбудить. – Мы, должно быть, уснули. Пора ужинать.
Он слегка покрутил головой на подушке.
– Ужинать? – ответил он извиняющимся тоном. – Думаю, у нас нет никакой еды.
– Точно, нет, – сказала Анна, которая сидела, обернувшись полотенцем. Она наслаждалась ощущением тепла и безопасности. – А как насчет того, чтобы сходить в «Джанни»?
Им всегда нравился «Джанни» – итальянский ресторанчик, где можно было поужинать в романтической обстановке при свечах. Он располагался в отдаленном уголке Лэйнз, вдали от туристических маршрутов, и был излюбленным местом брайтонских итальянцев и других местных жителей, так что вечером там яблоку было негде упасть.
– Знаешь что? – сказал Джон, приподнимаясь на локте. – Мне сегодня хочется попробовать что-нибудь под соусом карри. Как ты к этому относишься?
– Карри? – сказала Анна, стараясь отвлечься от воспоминаний о вкусе флорентийских блюд. – Пусть будет карри.
– Хочешь поппадом? – спросил Джон, разламывая хрустящую лепешку пополам.
Она взяла половинку, и Джон обильно полил ее чатни – кисло-сладким соусом из манго. Они были единственными посетителями в ресторане – спокойном местечке, расположенном в подвале соседнего дома, молоденький официант был чрезвычайно услужлив.
– Я жутко проголодался, – сказал Джон с улыбкой.
Анна изучала меню – душа ее жаждала ризотто со спелыми томатами или свежих тальятелле с вкуснейшим трюфельным соусом… Нет, нужно взять цыпленка джалфрези с овощами и имбирем… На этом и надо остановиться. «Ты ведь в Брайтоне с Джоном, – напомнила она себе. – Это единственное, что имеет значение».
– Мадам, – сказал приветливый официант, – вы готовы сделать заказ?
– Цыпленка джалфрези, чесночную лепешку и пиво «Кобра», – сказала Анна.
– А вы, сэр?
– Мне, пожалуйста, цыпленка тикка и обычную лепешку, – сказал Джон, опуская меню на стол.
Он перевел взгляд с официанта на Анну.
– Теперь я чувствую себя гораздо лучше.
– Ты нормально питался, пока меня не было? – спросила Анна.
– Разумеется. Может, не так регулярно, но, как видишь, с голоду не умер. Я полагаю, Имоджин тебе уже все рассказала?
– Нет, – озадаченно ответила Анна. – А что она должны была рассказать?
Он потряс головой.
– Да ничего особенного, просто она застала меня врасплох на днях. Я планировал целый день работать дома, а тут она заехала.
– Да-да, она упоминала об этом, – сказала Анна. – Шутила, что застала тебя в одних трусах. Извини, мне следовало предупредить тебя, что у нее есть второй комплект ключей.
– Было бы неплохо, – сказал Джон, который почему-то выглядел смущенным.
– В любом случае хорошо, что ты теперь можешь брать работу на дом, – заметила Анна. – На тот случай, если Элфи заболеет или еще что-нибудь случится.
– Это правда, – согласился Джон. – Элфи спрашивал о тебе, между прочим. Он постоянно вспоминает о том мороженом, которое вы приготовили с ним вместе.
– Как здорово! Я скучала по нему. Расскажи еще что-нибудь про него.
– Он по-прежнему много рисует, или делает наброски, как это теперь называется. И еще жаждет снова увидеть Хепберна. Хотя должен признать, что был рад, когда его как-то раз забрала Имоджин, потому что, честно говоря, я иногда устаю от его хныканья.
На столе появились лепешки. Анна оторвала кусочек и принялась жевать.
– Может быть, он просто чувствует себя одиноким, – сказала Анна. Ей уже казалось, что она никогда никуда не уезжала.
Анна пришла в кафе рано утром в понедельник и обнаружила там сестру, которая сидела за прилавком с озабоченным видом.
– Тут кое-что случилось, пока ты была в отъезде.
– Кое-что случилось? – Анна опустилась на стул. Она тешила себя надеждой, что «кое-что» может быть чем-то хорошим, но выражение лица Имоджин говорило об обратном. – Что именно?
– Во-первых, я купила фургон.
– Хорошо, – ответила Анна. – Но после оплаты курсов у нас совсем не осталось денег. Как же ты могла купить фургон?
Ее захлестнула волна раздражения: ведь прежде чем начать дело, они с Имоджин договорились не делать никаких крупных покупок, не посоветовавшись друг с другом.
– Я воспользовалась остатком денег бабушки Ви, – призналась Имоджин.
Анна почувствовала, как кровь приливает к щекам, – она больше была не в силах скрывать недовольство.
– Мы же отложили эти деньги на закупку ингредиентов для мороженого, Имоджин. И ты об этом прекрасно знала.
– Но мне показалось, что это такая прекрасная возможность, – объяснила Имоджин. – Настоящий винтажный фургончик для мороженого. Джесс нарисовала логотип… мы его вместе раскрасили, и…
– Интуиция мне подсказывает, что это не «и», а «но», – сказала Анна.
– С ним все было в порядке, когда я первый раз села за руль, нужно было лишь довести его до ума. Зато мы сможем продавать твое мороженое не только здесь, но еще и на всяких фестивалях, – тараторила Имоджин. – А потом кое-что случилось, и мне пришлось срочно на нем поехать, а мотор заглох и…
– О боже! Значит, ты не просто купила фургон, не посоветовавшись со мной, ты купила сломанный фургон? Имоджин, пожалуйста, объясни мне, почему я должна вытягивать из тебя информацию? Что еще случилось за время моего отсутствия?
Имоджин изложила сестре все подробности скандала с отравлением, последующей разгромной статьи и междоусобицы с Финном. В конце повествования Анне оставалось лишь надеяться, что больше сестра от нее ничего не скрыла.
– Теперь все, – сказала Имоджин, кусая губы.
– Я тебе не верю, – сердито произнесла Анна.
– Ну, почти все, – ответила Имоджин. – Тут еще были всякие семейные разборки, о которых я хотела тебе рассказать.
– Семейные разборки?
– Папа все еще в депрессии, а тетка Франсуаза этим пользуется и пытается давить на него. Она рассказывает всякие гадости про нас ему и дяде Мартину, чтобы они вынудили нас продать магазин. Она хочет устроить там какой-то пафосный ресторанчик, – объяснила Имоджин.
– Кошмар! – воскликнула Анна. – Бедный папа, за что ему все это! Я позвоню маме и посмотрю, как можно все уладить.
– Желаю удачи, – сказала Имоджин. – Беседовать с Франсуазой – это все равно что пытаться оторвать питбуля от его добычи.
– Тем не менее стоит попытаться – ради папы, – сказала Анна. – А теперь скажи мне, неужели это все происходит на самом деле?
– Увы, это все правда, – со странной робостью в голосе произнесла Имоджин. – И мне кажется, надо подумать о том, как исправить последствия.
– Последствия?
Имоджин поморщилась.
– Понятно, у нас больше нет денег, – сказала Анна, внезапно осознав всю серьезность ситуации.
– Их вполне хватит на закупку основных ингредиентов, но не эксклюзивных сезонных продуктов, которые нам нужны, чтобы готовить мороженое по тем рецептам, о которых ты мне рассказывала.
– Как же это могло произойти? – спросила Анна, чувствуя, как все ее мечты о сказочном мороженом тают с каждым словом сестры. – У нас было несколько тысяч фунтов, Имо, а теперь… только морозилка, забитая эскимо.
Джесс и Анна сидели в магазине после его закрытия и поглощали только что приготовленное ореховое мороженое с кусочками соленого крекера.
– Да, невезуха, – сказала Джесс. – И все же я склонна думать, что это лишь болезни роста, разве не так?
– Хотела бы я думать, как ты, – сказала Анна. – Все это так нелепо. Честно говоря, до сих пор не могу в это до конца поверить. Меня же не было всего неделю…
– Ты злишься на Имоджин, да?
– Ничего не могу с собой поделать, – ответила Анна со вздохом. – Ты знаешь, я люблю Имо, но ответь мне, как она умудрилась полностью завалить бизнес всего за несколько дней?
– Да уж, работать с родственниками непросто.
– Я вот думаю, может, я все же поспешила, не обдумала всех последствий, когда пригласила ее работать вместе. Одно дело ладить друг с другом как сестры, другое – вести совместный бизнес.
– Ну, теперь ведь ничего не изменишь. Вы всю эту кашу заварили, вам ее и расхлебывать.
– Ты так считаешь? На самом деле это были лишь первые шаги, причем такие, что лучше бы забыть о том, что мы уже успели натворить. Репутация магазина погублена, бюджет мы исчерпали – придется придерживаться режима строжайшей экономии.
– Может, есть еще какой-нибудь выход из положения? Ведь вы с Имоджин столько сил и средств вложили в это кафе.
– Моя тетка Франсуаза хочет его купить, – сказала Анна. – Сначала я была категорически против. А сейчас даже и не знаю, как поступить.
– Ты же только что приехала, – заметила Джесс. – Нужно время, чтобы во всем этом разобраться. И я думаю, фургончик будет весьма кстати, если удастся его починить. Боже, разве можно было представить, что я буду раскрашивать фургон для мороженого в Брайтоне, вместо того чтобы нежиться под тропическим солнцем на пляже четырехзвездочной гостиницы.
Анна не смогла сдержать улыбку.
– Как хорошо, что ты нам помогла. Логотип просто потрясающий, и я согласна с тобой насчет фургончика. Даже если в ближайшее время ему не суждено куда-то поехать.
– На самом деле я даже получила от этого удовольствие. Возиться тут с руками по локоть в краске было лучше, чем тупо сидеть с офисе, – сказала Джесс, кладя в рот еще одну ложечку мороженого. – Это потрясающе вкусно, между прочим.
– Класс, – улыбнулась Анна. – Похвала из твоих уст – это лучшая награда для меня.
– Не сомневайся, в это стоило вложиться. Лучшее вложение, чем наше с Эдом свадебное путешествие, поверь. Я, пожалуй, пойду. Обещала Эду перепихнуться с ним после работы, прежде чем пойдем ужинать.
– Как романтично, – сказала Анна с улыбкой.
– Что поделать – проза жизни, – рассмеялась Джесс.
Они расцеловались на прощание, и Джесс вышла из магазина пружинистой походкой.
Час спустя, когда Анна закончила уборку в магазине, она открыла ноутбук, чтобы проверить почту и просмотреть нужную информацию. Среди кучи спама и писем с предложениями от поставщиков ее ожидало личное сообщение:
Кому: Анна
От кого: Маттео
Привет, Анна! Как дела?
В Италии все тихо-мирно после твоего отъезда, и я убиваю время любимым способом – поглощаю тонны мороженого. На этой неделе попробовал приготовить его из копченого окорока с пармезаном – это восхитительно.
Должен уточнить, что мороженое из пармезана не представляет собой ничего нового – на самом деле я приготовил его на основе рецепта, которому уже 150 лет, поэтому лавры принадлежат не мне. Однако, добавив самую чуточку копченой ветчины, я придал ему оригинальности. Я начал работать в магазине своего друга, и вчера очередь туда выстроилась до самой площади!
Расскажи мне, с какими видами мороженого ты экспериментировала – может быть, это Уимблдон с клубникой и сливками?
Твой друг,
Маттео
Анна счастливо улыбнулась, на мгновение забыв обо всех своих печалях. Маттео напомнил ей, ради чего они решили заняться магазином, – чтобы доставлять радость людям, готовя чудесное мороженое, а вовсе не ради сведения дебета с кредитом. Она принялась печатать ответное сообщение:
От: Анна
Кому: Маттео
Привет! Удивительно, но ты угадал! Сегодня я придумала довольно оригинальный рецепт – ореховое мороженое с кусочками шоколада и соленым крекером, и все это под карамельным соусом. Сочетание сладкого и соленого просто восхитительно. Моя подруга Джесс пришла в восторг (а она весьма придирчивый критик).
Хочу осуществить еще одну идею – только не смейся (я же не смеюсь над твоей копченой ветчиной, что, на мой взгляд, уже перебор). Ты слышал о чае «Эрл Грей» с бергамотом? Я хочу сделать шербет из этого чая и посмотреть, что получится. Обещаю сообщить о результатах эксперимента.
Не уверена, что ты сможешь найти этот чай в Италии, так что пока прилагаю только рецепт орехового мороженого с соленым крекером. Может быть, ты захочешь его попробовать.
Анна