Глава 18
– Имо, здесь замечательно – солнышко светит, не как у нас сейчас. – Анна болтала с сестрой по мобильному телефону, прогуливаясь по булыжной мостовой перед галереей Уффици.
Они с Шан провели там обеденный перерыв, любуясь шедеврами эпохи Возрождения – творениями Леонардо и Боттичелли. Шан осталась в одном из залов галереи, чтобы сделать несколько набросков.
– И люди такие приветливые, – продолжала она. – Ты же знаешь, у меня свои заморочки по поводу путешествий в одиночку. Но здесь я практически ни разу не оставалась одна с момента приезда.
– А ты мне не верила, – ответила Имоджин. – Курсы тебе нравятся?
– Это просто фантастика! На следующей неделе начинается фестиваль мороженого – и у меня останется время посетить его, – с энтузиазмом рассказывала Анна. – Его проводят раз в год, Имо. Разве не удивительно, что я оказалась здесь именно в это время? В нем будут участвовать некоторые из ведущих производителей мороженого, и обещают, что будет представлено много новых видов и вкусов, которые еще не появились в продаже. Видимо… Ой, что-то я совсем заболталась. Как дела у тебя, как магазинчик? – Анна вспомнила слова Имоджин о том, что надо готовить и продавать собственное мороженое: кажется, она учится принимать собственные решения без всякого нажима со стороны старшей сестры.
– Прекрасно, – весело ответила Имоджин, – все идет просто замечательно. Продолжай наслаждаться жизнью во Флоренции и привези нам рецепты, которыми мы сможем удивить наших покупателей.
– Конечно же я так и сделаю, – сказала Анна. – Можешь не сомневаться. – Она собиралась было закончить разговор, но неожиданная мысль заставила ее продолжить: – Послушай, Имоджин, наверное, странно с моей стороны задавать этот вопрос, но нет ли у тебя каких-нибудь новостей от Джона? Я ему все утро звонила на работу, но он не отвечал.
– Я его вчера видела, – сообщила ей сестра. – Я заскочила в твою квартиру и застала его там в одних трусах.
– В одних трусах?
– Не будь такой подозрительной, – успокоила ее Имоджин. – Он просто работал дома. Попробуй позвонить ему на мобильный.
– Хорошо, я так и сделаю. До скорой встречи, Имо. Пока.
Анна повесила трубку и медленным шагом направилась к Академии мороженого.
Искусство словно придало ей новые силы. Ее захлестнула волна вдохновения – сейчас она была готова сотворить настоящий шедевр. Сегодняшний урок Бьянка решила посвятить фруктовым шербетам, и они с Маттео, который впервые стал ее напарником, выбрали лесные ягоды – красные и сочные, которые отлично сочетаются с шербетом. Благодаря кулинарным навыкам Маттео и дегустационным талантам Анны им удалось найти потрясающее сочетание вкусов. Четвертый день обучения стал для Анны самым удачным.
Она пришла в класс одновременно с остальными. Студенты шумно переговаривались, занимая свои места.
– Первая ученица в классе? – сказал Георгис с добродушным смешком, проходя мимо ее рабочего стола. Вчера Бьянка удостоила особой похвалы ее кофейное мороженое, и с тех пор она просто сияла от счастья. Это, конечно, ничего не значит – в классе ведь всего шесть человек, – но все же для Анны это служило подтверждением того, что она здесь не напрасно.
– Ты будешь на втором месте, – улыбнулась Анна. Было несложно заметить, что обучение давалось Георгису тяжелее остальных, но он всегда с таким энтузиазмом брался выполнять задания, что Бьянка еще не до конца списала его со счетов.
– А ну-ка за работу, – Маттео добродушно толкнул ее в бок, намекая, что надо добавить подготовленные ягоды в смесь для шербета.
– А теперь что делать? – спросила Анна, сощурив глаза в попытке прочитать последние инструкции в книге рецептов. После очередного дивного завтрака на террасе, сопровождаемого неспешной беседой с Шан и Маттео, она забыла в комнате свои очки и теперь с трудом различала слова. Обычно она сама зачитывала рецепты для Имоджин, поэтому чуть не подпрыгнула от удивления, когда сзади раздался мягкий голос.
– Проверь содержание сахара, – произнес Маттео, – с помощью… как это называется? Специального прибора.
Какие-то нотки в его голосе вдруг заставили ее осознать, как близко он стоял. Она чувствовала тепло его дыхания и улавливала свежий, слегка отдающий мускусом запах.
– Хорошо, давай начнем, – сказала Анна слегка прерывающимся голосом. Надо рассказать ему о Джоне. Да-да, она скоро расскажет ему, что у нее есть парень, чтобы между ними была полная ясность…
Они закончили приготовления, во время которых Анна не произнесла ни слова. Когда все было готово, она поместила контейнер в морозилку. Пока она освобождала внутри место, она заметила еще одну смесь, кроме той, что они вместе приготовили утром.
– Это я сделал во время обеда, – пояснил Маттео со смехом. – Только не называй меня заучкой и подлизой, пожалуйста… У меня просто было немного свободного времени. Во мне вдруг взыграл дух экспериментатора.
Анна вытащила миску, сняла пищевую пленку и увидела шербет светло-зеленого цвета.
– Это киви? – попыталась угадать она, и Маттео кивнул в ответ.
– И melone, – добавил он.
Анна подумала, что в его устах слово melone звучит как название восхитительного экзотического фрукта, так мягко он его выговаривал.
– Я имею в виду арбуз. Попробуй, – предложил Маттео. Он зачерпнул ложкой шербет и протянул его Анне. Анна взяла ложку и приготовилась ощутить лед на языке – за эти несколько дней, постоянно пробуя мороженое, она уже привыкла к ощущению холода, которое пробирало до кончиков пальцев. Это случалось даже в самый знойный летний день, когда раскаленный воздух на улице, казалось, застыл и выжить можно было только в легких летних платьях, вроде того лилового, которое она надела сегодня. Но холода, как ни странно, она не почувствовала – вначале Анна ощутила тонкий, с кислинкой, вкус киви, а затем прекрасно оттеняющий его привкус арбуза. Удивительное сочетание привело ее в восторг, она радостно улыбнулась, и такая же радость, как в зеркале, отразилась на лице Маттео. Он тоже расплылся в улыбке, наблюдая магию, которую творило его мороженое.
Она растягивала удовольствие, смакуя последние крошечные кристаллики льда и чувствуя, как каждый вкусовой рецептор реагирует на удивительный вкус.
– Ну как, понравилось? – спросил Маттео. Анна молча кивнула головой. – Имей в виду, это ничто по сравнению с тем, что будет на фестивале. Ты сможешь попробовать такие вещи, о существовании которых и не подозревала. Не хочешь пойти туда завтра вечером со мной и моими друзьями – Эленой, Каро и Саверио? Не сомневаюсь, они все тебе понравятся, к тому же они немного говорят по-английски. Мы тебе все покажем.
– С удовольствием, – сказала Анна, охваченная волнением.
Наступила пятница, и курсы подошли к концу. Анна подготовилась к последнему дню занятий, подкрепившись двойной порцией булочек и пирожных на террасе, на сей раз в компании Джованны. Ей было любопытно, куда подевались Маттео и Шан, но она решила, что они просто хотят пораньше прийти на занятия.
– Вы это видели? – Джованна указала на оживленную площадь, лежащую внизу. Прямо на булыжной мостовой устанавливали торговые павильоны, вокруг которых уже собралась толпа. На большом рекламном плакате было написано:
ФЛОРЕНЦИЯ – ФЕСТИВАЛЬ МОРОЖЕНОГО
Город в праздничном убранстве сверкал яркими красками.
– Как красиво, – с энтузиазмом сказала Анна.
– Не только красиво, – ответила Джованна. – Это еще и delizioso, – она поднесла руку ко рту и совершила движение невидимой ложкой, чтобы было понятно, о чем она говорит.
Анна радовалась в предвкушении чудесного дня и конечно же вечера. Если не случится никаких кулинарных катастроф, сегодня они получат сертификаты об окончании курса, а затем все дружно отправятся на ужин с Бьянкой в ресторан, который, как она утверждала, был одним из лучших во Флоренции. А после этого, с волнением думала Анна, у нее еще останется время познакомиться с фестивалем мороженого в компании Маттео и его друзей.
Единственное, о чем она сожалела, – что Шан не сможет присоединиться к ним на фестивале: ее самолет улетал раньше. Они успели подружиться за те часы, что провели в вечерних беседах или сидя на набережной и потягивая игристое вино. Анне было очень жаль расставаться с новой подругой.
После завтрака она быстро собрала все для занятий и вышла на площадь. Часы показывали только половину десятого. Джон, вероятно, только что проснулся, но ей безумно хотелось услышать его голос после неудачных попыток дозвониться накануне.
– Анна, это ты? – ответил он после первого звонка.
– Привет, Джон, – сказала она, почувствовав облегчение при звуке его голоса.
– Как приятно тебя слышать. Но, к сожалению, я спешу на деловую встречу за завтраком. У тебя что-то важное?
– Нет, ничего срочного, – ответила она, пытаясь отогнать охватившее ее разочарование. – Я просто хотела поболтать, узнать последние новости. Мы так давно не разговаривали.
– Понятно. У меня все прекрасно. Извини, не могли бы мы отложить разговор до завтра? – спросил Джон. – Я правда спешу. Но завтра я приеду и заберу тебя из аэропорта. В девять часов, да?
– Девять двадцать, – поправила его Анна. – Я написала номер рейса в сообщении. Мне не терпится тебя увидеть.
– Хорошо, дорогая. Увидимся завтра.
– Люблю тебя, – произнесла Анна.
– Я тоже тебя люблю, – несколько замешкавшись, произнес он. – Желаю хорошего полета.
В конце дня Бьянка выдала всем ученикам сертификаты, и по ее настоянию каждого из них осыпали аплодисментами.
– Теперь нужно отметить, – сказала она. – Вечером мы идем в ресторан, и уверяю вас, такой вкусной еды во Флоренции вы еще не пробовали.
Выпускники академии и довольная результатами преподавательница устроились в уютной семейной траттории со столами, накрытыми скатертями в красно-белую клетку, и деревянной мебелью. В меню ресторанчика были, разумеется, паста, пицца и ризотто. Анна облегченно вздохнула, когда поняла, что под лучшим рестораном Бьянка имеет в виду отнюдь не роскошное заведение, отмеченное мишленовскими звездами, визит в которое нанес бы непоправимый удар по ее бюджету.
Анна заказала пиццу и пришла в восторг, когда принесли ее заказ. Тонкое тесто было идеально пропечено в каменной печи, а наверху, под расплавленной моцареллой, лежали крупные куски артишока и грибы. Проголодавшись после трудного дня на кухне, она откусила большой кусок.
Девушка была довольна результатами эксперимента, на который решилась сегодня, – мороженое из айвы с удивительно освежающим вкусом, необыкновенно легкое. Можно было с уверенностью сказать, что это ее лучшее творение за все время обучения. Но, несмотря на кулинарные успехи, Анна ощущала неотступную тревогу. Она никак не могла определить причину своего странного беспокойства, но что-то в тоне Джона настораживало ее. Ей не терпелось вновь увидеть их с Элфи, но почему-то казалось, что их отношения перестали быть для него важными. Может быть, она была слишком требовательной в последнее время? Она приняла решение не выпытывать причины странного поведения, когда вернется. Если возникли какие-то проблемы, он сам сообщит ей об этом.
– Поздравляю вас всех! – произнесла Бьянка, поднимая бокал красного вина. Анна, Георгис, Шан, Маттео и Риа с Хиро чокнулись с ней через стол. Анна счастливо улыбалась. Они преодолели трудности, сумели освоить рецепты потрясающе вкусного мороженого и теперь привезут эти секреты каждый в свою страну.
– За лучшего в мире учителя! – объявил Георгис, снова поднимая бокал и расплываясь в улыбке. – За bella Бьянку!
Все с энтузиазмом присоединились ко второму тосту. Несмотря на довольно жесткие замечания, которые Бьянка иногда отпускала в адрес учеников, Анна была твердо уверена, что она искренне заботилась о них и всего за несколько коротких дней сумела заставить их проявить свои таланты. Сейчас Бьянка просто сияла.
После ужина они все остановились на мостовой перед рестораном, чтобы обменяться контактами и обняться на прощание.
– Благодарю от всей души, – сказала Анна Бьянке, стоявшей отдельно от учеников. – Эта неделя была полна вдохновения.
– Значит, вы готовы? – спросила Бьянка. – Я имею в виду, вернуться домой, в ваш магазинчик?
– Думаю, да.
– Обязательно пришлите мне фотографии, – попросила Бьянка, а затем прошептала: – Вы знаете, он чудесный человек. – Она кивнула в сторону Маттео. – И мне кажется, что он… Как это сказать?.. К вам неравнодушен. – Она хитро подмигнула Анне, но прежде, чем та смогла ответить, подскочил Георгис и заключил преподавательницу в медвежьи объятия.
Такси, в которое села Шан, медленно отъехало, и Маттео подошел к Анне.
– Ты готова идти? – спросил он. – Мы должны встретиться с Саверио, Эленой и Каро около Дуомо.
– Конечно, – сказала Анна, пытаясь выбросить из головы слова Бьянки. – Пойдем.
Анна и Маттео медленно перешли площадь, на которой шумел фестиваль.
– Они будут с минуты на минуту, – сообщил он. Судя по его голосу, парень слегка нервничал. Она судорожно пыталась придумать, что сказать, чтобы разрядить обстановку.
– Чао, Маттео! – молодая пара и девушка лет двадцати с небольшим вышли из-за угла и поздоровались с ними, поцеловав обоих в щеку. Друзья оживленно болтали на итальянском. Анне удавалось уловить некоторые случайные слова, и она сожалела, что не знает итальянского. Девушка испытала облегчение, когда одна из женщин повернулась к ней и робко произнесла:
– Привет, меня зовут Каро. Вы англичанка, да? Рада с вами познакомиться. Мне бы очень хотелось попрактиковаться в английском.
Оживленно болтая, группа двинулась к киоску, чтобы попробовать первое мороженое на фестивале. Маттео вручил Анне миндальный шарик в покрытом шоколадом вафельном рожке, и она с удовольствием принялась за него, наслаждаясь приятной прохладой в душный летний вечер. Вкус раскрылся через мгновение – в нем была удивительная нежность, которая не могла не покорить. Погрузившись в собственный волшебный мир, она продолжала есть и спустя несколько мгновений поняла, что Маттео с друзьями уже успели перейти к другому киоску без нее. Она поспешила догнать их, преисполненная решимости приготовить лучшее в мире мороженое, когда вернется домой, – даже если придется съесть его самой. После того как она попробовала настоящее джелато, о готовом мороженом массового производства больше не могло быть и речи.
– Анна, попробуй cioccolato, – произнес Маттео, поворачиваясь к ней с вазочкой, наполненной мороженым. – Но учти, это не обычное шоколадное мороженое, – он подмигнул Анне.
Она попробовала немного и после того, как шоколад начал таять у нее во рту, вдруг ощутила необычный оттенок – туда был добавлен острейший чили.
– Вот это да! – воскликнула Анна, засмеявшись от неожиданности.
– Ну как, нравится? – спросил Маттео.
– Просто фантастика!
– Это мороженое родом из Мексики, в древности таким лакомились ацтеки.
Маттео попросил у продавца еще несколько вазочек с разным мороженым, и тут сзади налетела целая толпа новых посетителей. Нога Анны оказалась на мгновение прижата к его ноге. Смутившись от близости, она подняла взгляд, и их глаза встретились. Он упорно не отводил взгляд. Внезапно в кармане зазвонил телефон, и Анна использовала это как предлог, чтобы отвернуться. Девушка вытащила мобильник, заранее радуясь, что Джон наконец-то нашел время ей позвонить. Она потом скажет Маттео, что это звонил ее парень. Но вместо имени Джона она увидела сообщение от Джесс:
Если ломаешь голову, что мне привезти, сообщаю: хорошее оливковое масло и пакетик знаменитого хрустящего печенья, пожалуйста. Не могу дождаться твоего приезда. Джесс.
Анна тепло улыбнулась.
– Весточка от подруги, – объяснила она Маттео.
Было почти два часа ночи. Анна должна была улететь рано утром, но она не спешила в пансионат. Саверио отвез всех на смотровую площадку, откуда они могли полюбоваться видом города под бархатным куполом звездного неба. Пятеро молодых людей с подзорными трубами в руках стояли рядом с белым «фиатом» Чинквеченто, который с трудом заехал наверх.
– Хочешь еще лимончелло? – спросил Маттео.
– Думаю, еще немного не помешает, – ответила Анна, подставляя стакан.
Остальные их спутники обсуждали, какую музыку поставить на автомобильной стереосистеме. Маттео наполнил ее стакан, и их глаза снова встретились.
– Анна, с самого первого дня я… – начал он.
Вдруг стереосистема взорвалась оглушительной музыкой. Друзья Маттео со смехом уменьшили звук, нащупав наконец регулятор.
– Не надо, Маттео, – тихо сказала Анна. Она подумала о словах Бьянки, и ее охватило чувство вины. Нужно было быть честной и рассказать о Джоне с самого начала. Она неправильно поступила, согласившись прийти сюда сегодня. – Это моя последняя ночь здесь. Давай просто наслаждаться ею.