Жанна Бетюнская
После полудня следующего дня её привезли в другой замок. Их встретила молодая, лет двадцати семи, очень красивая хозяйка. Она подошла к Жанне, с интересом оглядела её и приказала солдатам:
— Развяжите её!
Затем подозвала служанку.
— Проводи её в маленькую гостиную на моей половине. Помойте её. Приведите в порядок. Всё, что на ней постирайте. Отнесите ей моё красное платье.
Через час Жанну повели к обеду. В обеденном зале к ней подошла хозяйка.
— Я так понимаю, вы та самая Жанна-Дева?
— Да, это я.
— Меня тоже зовут Жанной. Так и называй меня. Сейчас мы будем обедать. Что ты любишь есть?
— Если мне будет позволено, я съем немного рыбы, немного мяса и хлеба.
— А какое ты любишь вино?
— Я не пью никакого.
Хозяйка жестом пригласила её к столу. Слуга подал Жанне печёную рыбу, перепёлку и лепёшку.
— Я сегодня одна, — сказала хозяйка за столом. — Мой муж, граф Люксембург ещё несколько дней назад уехал в Реймс на переговоры с Карлом Валуа. Он должен скоро вернуться; может быть, сегодня или завтра. А ты, наверное, тоже была там, в Реймсе?
— Была, — тихо ответила Жанна.
— Была? Это, наверное, очень интересно.
— Да, там было очень красиво.
— Было много людей?
— О-о-о-о! Народу было тьма. В соборе было множество свечей. Играла красивая музыка. Я такой ещё не слыхала. Ангелы пели красивую, сладкую песню. Все господа были нарядно одеты. А такого собора нет, наверное, ни в Риме, ни в Иерусалиме. Он высокий — до неба. Внутри его очень много святых и очень красивые разноцветные окна.
— А кто проводил мессу?
— Сам канцлер, архиепископ Реймса, кардинал Реньо де Шартр.
— А много ли наград раздал король по случаю коронации?
— О-о! Много, очень много! Монсеньору де Шартру подарил какие-то земли. Сира Ла Тремуйля назначил графом. Капитана де Рэ — маршалом и коннетаблем. Моего помощника Бертрана де Пуланжи назначил королевским конюшим.
— А тебя чем наградили?
— Король дал мне звание баронессы и фамилию дю Лис… Ещё он хотел подарить мне герб, но я сказала: мне ничего не надо, и он отдал герб моим братьям.
— Ну, вообще-то, от гербов не отказываются. Это не принято. А хорошо ли были одеты дамы?
— Да! Таких нарядов я не видела никогда!
— А какой наряд более всего тебе по душе, мужской или женский?
— На коронации я была в красивом женском платье. Оно у меня осталось в Компьене, среди моих вещей. И я мечтаю о том времени, когда мне можно будет носить дамское платье, но сейчас, пока идёт война, я должна носить мужское.
— Жанна, а не страшно ли тебе ходить в бой?
— Немножко страшно, но больше — грустно.
— Отчего?
Жанна вздохнула.
— Если меня убьют, будет плакать моя мамочка. А мне её очень жаль.
— А что ты почувствовала, когда впервые ударила человека мечом?
— А я ещё ни разу никого не ударила.
За окнами, внизу послышался шум, лай собак, частый цокот копыт. Во двор въехала карета в окружении всадников.
Дамы подбежали к распахнутому окну. Они видели, как из кареты вышел вельможа.
— Приехал мой муж, — махнув рукой вельможе, сказала хозяйка. — Я должна его встретить. Ну, отдыхай. Я прикажу, чтобы ужин тебе принесли в комнату.
— Здравствуй, дорогая, — граф поцеловал жену, вышедшую ему навстречу.
— Здравствуй, дорогой. Ну, рассказывай, как прошла коронация? Что подарил тебе Карл Валуа?
— Откуда ты знаешь про коронацию?
— Знаю. Я же у тебя умная. Разве не так?
— Конечно, дорогая. О чём речь?
— Так почему же ты не взял меня с собой?
— Дорогая, во-первых, я сам еще не знал, будет или нет. А во-вторых, ты же знаешь, я вассал герцога Филиппа, был во вражеском окружении… Предприятие не безопасное. Как я мог тобой рисковать?
— Церемония прошла сносно. В былые времена, когда короновался его ненормальный отец, коронация проходила более помпезно. Начиналась ранним утром, а заканчивалась за полдень. А на этот раз начали так же и к полудню закончили. Но, правда, постарались соблюсти весь ритуал. Ты спрашиваешь, что подарил мне Карл. А что он мог подарить мне, если он беднее нас с тобой.
— Но он же одарил всех…
— Что значит, по-твоему, всех?
— Ну, как же, де Шартр получил земли… Коннетабль — графа… Какой-то там капитан стал маршалом. Не мог же Карл обойти тебя.
У Люксембурга от удивления брови вылезли на лоб.
— Ты, удивлён, милый? Напрасно. Я на твоём месте давно перестала бы удивляться проницательности жены.
— Дорогая, я поражён твоей осведомлённостью, но то, на что ты намекаешь, не подарок…
— А что же ты мне купил?
— Я приобрёл для тебя прелестную вещицу. Надеюсь — она тебе понравится.
С этими словами он подозвал слугу, тот подал ларец, из которого граф извлёк плоскую коробочку и открыл её.
— О-о-о, милый! Это же то, что мне недоставало! — восхитилась жена, приподнялась на цыпочки и поцеловала старого мужа.
— Но ты должна назвать имя того человека, который принёс тебе эти сведения.
— Дорогой, пока ты гостил у Карла Валуа, твои солдаты взяли в плен Жанну-Деву.
— Что?! Дорогая, ты ничего не путаешь? Ты уверена, что это правда? Тебя не обманули? Кто сказал тебе об этом?
— Милый мой, наши слуги стирают её походный костюм.
— Ты хочешь сказать, что она здесь? В замке?
— Да.
— Это невозможно! Я же видел её на коронации!
— А сколько дней прошло?
— Коронация была в воскресенье, а сегодня… Сегодня пятница. Она же уехала в Шампань на родину. Ничего не понимаю.
— Её позавчера взяли в Компьене. А сегодня привезли сюда.
— Это меняет дело, — тихо, как бы рассуждая сам с собой, пробормотал он.
— Почему, Жан?
Вместо ответа граф Люксембург злорадно хохотнул.
— Что ты задумал? Она славная девушка… Мне её жаль… Она намучилась, устала… Я умоляю тебя: будь с ней поласковей. Ну, хотя бы ради меня. Обещаешь?
— Обещаю, обещаю… Но я могу взглянуть на неё? Хочется удостовериться, что это действительно она.
— Пойдём, она в маленькой гостиной комнате.
Когда в дверях комнаты появился хозяин замка, Жанна поднялась с постели; смиренно опустив руки, поздоровалась.
Граф ответил кивком. С нескрываемым интересом, медленно оглядел её.
— Ну, что ты скажешь? — спросила графиня, когда они отошли от гостиной комнаты.
— Да, это она, Жанна-Дева, баронесса дю Лис.