Граф Люксембург
А во дворце продолжался пир. В зале было шумно и весело. Среди захмелевших гостей ходил посол герцога Бургундского граф Жан Люксембург. К нему подошёл король.
— А почему вы не пьёте вина, граф?
— Дипломат не имеет права быть пьяным даже в такой радостный день. Но почему не пьёте вы, ваше величество?
— Трезвость — привилегия королей. А вы, граф — настоящий дипломат. Я не отказался бы от ваших услуг, если б вы вдруг изъявили желание работать у нас.
— Благодарю вас, ваше величество, за искренность.
— Если и вы так же искренны, как я, то можно смело изменить своему золотому правилу — всё, что интересует вас, вы узнаете от меня, если не сегодня, то, наверняка, завтра.
— О?! Да вы, ваше величество, не обделены даром провидца!
— Что вы, что вы, граф, просто я люблю читать латинские хроники. А в них нахожу немало мудрого. История, политика, дипломатия и латынь — моя страсть. Люблю анализировать увиденное или прочитанное, а затем сделать вывод из сравнения настоящего с прошлым.
Король и посол остановились у большого, открытого в парк, окна. К ним подкрался де Шартр.
— Не помешаю?
— Нет, не помешаете, канцлер, — тихо ответил король. — Какой, однако, чудный вечер, не правда ли, монсеньоры?
— Природа благоволит вам, ваше величество, — проскрипел де Шартр.
— А я бы хотел, чтобы мне благоволила история, — ответил Карл.
— Ну, что касается истории, ваше величество, то сдаётся мне, что она уже изменила своё отношение к вам, почтительно наклонился к нему Люксембург.
— Да, граф, обстановка резко изменилась не в пользу герцога Филиппа, поэтому я на вашем месте подумал бы, где я, а где история. А ведь она сегодня делается здесь, — голос Карла зазвенел от гордости.
— Ваше величество, я всегда был душой на вашей стороне, но вы же знаете — я вассал герцога Филиппа.
— Знаю, знаю… Догадываюсь и о том, что по возвращении домой, он попросит вас сделать подробный отчёт о пребывании здесь и, прежде всего, о наших военных планах. Понимаю: хотите ли вы этого или нет, а сегодня пир, и вы узнаете много. Поэтому я вас прошу, сделайте как-нибудь, чтобы герцог Филипп узнал всё как можно позже.
— Это не просто, ваше величество, вы же знаете, как называются подобные вещи, и что за них полагается. И потом, у вас есть гарантия, что в вашем окружении, нет его агента? А герцог Филипп не божий одуванчик, хоть и прозван Добрым.
— Я понимаю, граф, и тоже умею быть благодарным. Кстати, на территории Буржского королевства уже есть освобождённая территория, принадлежащая вам. Впрочем, это не главное.
— Вы думаете, есть что-то такое поважнее?
— Конечно, граф. Ведь у вас молодая и очень красивая жена.
Пожилой граф улыбнулся и смущённо склонил голову.
— Вы меня ставите в сложное положение, ваше величество.
— Ну, полно вам, граф. Вот подарите это любимой жене от моего, а лучше — от вашего имени.
— Благодарю вас, ваше величество, — ответил граф, принимая из рук монарха плоскую коробочку.
— Не надо благодарностей. Удачи вам и семейного счастья, граф. И не отлучайтесь надолго из-за стола. Ради такого редкого события не грех выпить хорошего вина. А у нас сегодня и музыка, и женщины.
Карл VII Валуа отошёл. У окна остались посол и канцлер.
— А ну, граф, давайте посмотрим, что вам подарил король.
Люксембург открыл коробочку. На зелёном бархате сверкнула бриллиантами золотая диадема.
— Какая прелестная вещица! — канцлер облизнул свои тонкие губы. — Сколько вы мне должны, граф?
— Вы хотите отобрать у меня подарок короля?
— Что вы, граф? Разве я похож на разбойника? Тем более, что цена ей не более двух с половиной тысяч! А это на целую тысячу меньше вашего долга.
— Но ведь я должен вам три тысячи, ваше преосвященство.
— Три с половиной… Три с половиной, граф… Вы забыли о росте. Но дело не в деньгах, милый граф, тем более, что я мог бы простить вам половину долга?
— Вот как? Но ведь вы, наверное, попросите что-то взамен?
— Вы догадливы… Но не бойтесь, я попрошу немного…
— Что же?
— Вы должны будете передать герцогу Филиппу, что наша армия через несколько дней выходит на Суассон, после которого последуют Шато-Тьерри, Провен и Вове.
В зал вошла Жанна, и взоры всех присутствующих устремились на неё. Она подошла к королю.
— Ваше величество. Народ Компьена восстал и выгнал англичан из города. Но англичане вернулись с большим отрядом и осадили крепость. Они могут захватить город вновь. Я прошу вас, ваше величество, прикажите армии срочно выступить на помощь.
— Ну, что вы сеньора, в такой день выступать… Это против всяких правил. Нет, нет, я не отдам такого приказа. Сегодня праздник, и я не могу отнять его у людей. Разве не ради этого дня мы отправлялись в далёкий поход, рисковали собой и подчинёнными. Я хочу, чтоб вы остались с нами здесь. Этот праздник не только мой, но и ваш. Вы выполнили свою миссию, сеньора дю Лис, и заслужили праздник.
— Баронесса, останьтесь, зачем куда-то ехать. Вы заслужили отдых, — присоединился к беседе новый коннетабль и маршал, граф Жиль де Рэ. — И потом, мы уже совершили мощный рейд и глубоко врезались в позиции противника. Это само по себе рискованное положение. А в районе Компьена вражеская группировка выросла за счёт отступивших туда гарнизонов крепостей.
— Граф де Гокур подошёл и осторожно взял её под руку.
— Леди, мне тоже кажется, что вам никуда не надо ехать.
— Сеньора, а может быть, вам лучше съездить к родителям? Поезжайте! А в Компьен ходить не надо! — сказал король и пальцем поманил секретаря. — Дорогой Ален, найдите, казначея.
— Слушаюсь.
Король повернулся к послу.
— Граф, вы уже познакомились с Жанной дю Лис?
— Я видел её, ваше величество. Очень милая особа. И видимо, действительно, отмечена Божьим перстом. А через неё и на вас пала Божья длань. Но до меня дошёл слух, что она намерена идти на помощь Компьену. Скажу вам честно, ваше величество. Это опасное предприятие. И вовсе не потому, что это тылы моего сюзерена. А оттого, что они сильно укрепились после отступления туда гарнизонов Шалона, Осера, Труа и Реймса.
— Хороший аргумент. Скажите ей.
— Я для неё представитель неприятельской стороны. Дайте ей денег и отпустите домой.
— Именно об этом я уже и подумал.
Подошёл казначей Эдмон Рагье.
— Что прикажете, ваше величество.
— Поскребите в сундуках и выдайте нашей юной баронессе пятьсот франков. Ей надо съездить домой на отдых.
— Ваше величество. К такой сумме я сейчас не готов. Но сотни две-три попробую намести.
— Ну, хорошо. Сделайте хоть что-то, пожалуйста. Только побыстрее, надо сегодня же отговорить её от необдуманного шага.
— Слушаюсь.
К Жанне подошёл захмелевший Алансонский.
— Леди, не выдумывайте. Сегодня не может быть войны. Вот поглядите, за нашим столом посол герцога Филиппа Бургундского граф Жан Люксембург. А в четверг мы выступаем на Суассон, — тихо шепнул он. — Через месяц дойдёт черёд и до Компьена. Всему своё время. Вас король отпускает домой. Поезжайте. Отдохните. Вам всё можно.
— Сеньора, принц говорит дело — послушайтесь короля и поезжайте домой, — посоветовал бывший когда-то коннетаблем старый маршал Буссак. — Компьенский рейд — мероприятие слишком преждевременное и явно опасное. Не забывайте, что гарнизоны многих крепостей ушли в тыл, и плотность неприятельского войска возросла. Не торопите события.
Подошёл казначей Эдмон Рагье.
— Баронесса, король поручил мне выдать вам деньги на поездку домой. Извините, немного. Но полторы сотни франков я всё же смог набрать. Думаю, они вам не помешают. Примите.
— Спасибо, мессир. Передайте его величеству мою благодарность и намерение воспользоваться его рекомендацией.
Жанна вышла из дворца. Привязала к седлу мешочек с деньгами. Села на коня и поехала к отряду. За ней следовали братья и посланец Компьена.
В лагере её уже ждали. Её приближённые сидели у костра. Увидев её, они поднялись навстречу.
— Ну что, Жанна, как отнёсся к этому король?
— Король отпустил меня на отдых, и я решила воспользоваться этим.
— Вы едете домой? — спросил де Олон.
— Мы идём в Компьен! Трубите сбор! — скомандовала она.
К ней подошёл Пуланжи.
— Сеньора Жанна, меня король назначил конюшим. Я должен остаться.
— Хорошо. Оставайтесь. Кто ещё желает остаться? Никто? Тогда по коням!!!
— По коням!!! — повторил громко де Олон и тронул коня вслед за ней.