Книга: Захватывающая страсть
Назад: 41
Дальше: 43

42

Прямо с порога кабинета Эндрю Харвуда Карл Майер произнес:
– Понимаю, что никакие слова не в силах уменьшить ваше горе по поводу Софи, Эндрю. Тем не менее примите мои соболезнования.
На сегодня было назначено очередное совместное совещание министров обороны Англии и США. Эндрю и Карл хотели обсудить некоторые вопросы наедине, прежде чем к ним присоединятся остальные.
– Как Дейзи? – спросил Карл.
– Ей сейчас очень тяжело, – ответил Эндрю, глядя в окно мимо Карла.
Усилием воли он заставил себя перестать думать о дочери и вспомнить, что американский министр обороны находится здесь, чтобы обсудить дела.

 

Часа через полтора, когда совещание было закончено и сотрудники министерства покинули кабинет, Эндрю сказал Карлу:
– Я уезжаю прямо из министерства в избирательный округ и не увижу Дейзи до воскресенья. Вообще-то ее теперь трудно застать дома. Но все же, почему бы вам не позвонить ей, Карл?
– Конечно, позвоню, – ответил Карл Майер.

 

– Я мог бы заехать на Чейни-стрит, – сказал Карл. – Но после того, что сообщил мне Эндрю, решил, что лучше попытаться вытащить тебя куда-нибудь. Ведь последний месяц ты разрываешься между домом и больницей. Я задержался в Лондоне на день дольше, чем рассчитывал. Сейчас такая жара, что в субботу мало кто сидит в городе. Думаю, нам надо где-нибудь позавтракать вместе. Например, в «Кларидже». Тебе полезно будет отвлечься.
На противоположном конце провода молчали. Карл терпеливо ждал ответа.
– Хорошо, – едва слышно произнесла Дейзи.
– Ты еще не знаешь, откуда поедешь – из дома или из больницы? Я пришлю за тобой машину.
– Я пока не знаю, где буду, – ответила Дейзи. – Так что лучше доберусь на такси. – В час дня тебе удобно?
– Да.
– Ничего страшного, если ты опоздаешь, Дейзи. Я просто буду сидеть и работать, пока мне не скажут, что ты пришла.
– Хорошо.
– Подойди к конторке в вестибюле и скажи, что у тебя назначена со мной встреча. Портье сразу же позвонит мне в номер.
– Хорошо.

 

По дороге в «Кларидж» Дейзи невидящим взглядом смотрела в окно такси. У нее было такое ощущение, словно она едет в театр смотреть какую-то неинтересную пьесу, в которой каждый поворот сюжета известен заранее.
Пока портье звонил в номер шестьсот двадцать – двадцать пять, Дейзи машинально взглянула на часы. Час двадцать пять.
– Помощник доктора Майера просил извиниться, мадам, но министр разговаривает по другому телефону. Позвольте проводить вас до лифта, а на шестом этаже помощник министра вас встретит.
– Хорошо.
Портье сделал знак посыльному, который тут же подошел к конторке.
– Проводите леди на шестой этаж. Там ее встретит помощник министра обороны.
Дейзи безучастно разглядывала собственное отражение в зеркале лифта. На ней была черная льняная юбка и розовый двубортный пиджак с большими черными пуговицами, из-под которого выглядывала летняя шелковая блузка. Ей всегда казалось, что этот пиджак выглядит ярче. Впрочем, все зависит от освещения. В общем, как ни странно, она выглядела точно так же, как и до несчастья с Софи. Дейзи отвернулась от зеркала и внимательно поглядела на посыльного. Человек в форме был далеко не молод – в волосах, выглядывающих из-под фуражки, было несколько седых прядок. Парикмахеры говорят, что не бывает седых волос – они просто белые. Но у посыльного они казались скорее серыми.
Двери лифта открылись на шестом этаже. Дейзи ждал стройный подтянутый мужчина лет тридцати в темно-синем костюме.
– Здравствуйте, миссис Харвуд, – приветствовал он Дейзи. – Я – Рэй Стимсон, помощник доктора Майера. Разрешите проводить вас к нему в номер.
Кивком головы Стимсон отпустил посыльного. Помощник министра – главная фигура, когда дело касается конфиденциальных встреч.
У дверей номера шестьсот двадцать – двадцать пять стоял охранник с рацией в руках и с маленьким пластиковым наушником в одном ухе.
Помощник министра позвонил в звонок.
Через несколько секунд дверь номера открылась. Карл был одет для ланча, только без пиджака.
– Привет, Дейзи, – сказал он. – Извини, я все еще разговариваю по телефону с Вашингтоном. Заходи. – Спасибо, Рэй, – сказал он помощнику. – Пока мне больше ничего не нужно.
Карл закрыл дверь. Дейзи услышала, как защелкнул замок. Вслед за Карлом она направилась в гостиную.
– Я постараюсь закончить как можно быстрее, – пообещал Карл. – Располагайся поудобнее. Я подумал, что, может быть, тебе не нужно сейчас окунаться в шумную сутолоку ресторана. Загляни вон в то фарфоровое блюдо. Там – паштет из гусиной печени. Можем начать с него. Рядом лежит меню – прочти и подумай, что ты хотела бы съесть после паштета. А я пойду разделаюсь с этим дурацким звонком.
Карл вышел.
Под накрахмаленной зеленой скатертью, почти до пола, Дейзи разглядела, что стол на колесиках.
Дейзи равнодушно посмотрела на стол. Он был накрыт на двоих, в углу стояла бутылка вина. Дейзи не стала снимать крышку с блюда с паштетом – она и так не сомневалась, что у него превосходный вкус.
Дейзи никак не ожидала, что Карл закажет ланч в номер. Но это не слишком ее удивило. Стоял август, и в номере Карла было очень жарко. Дейзи сняла розовый пиджак и повесила его на ручку дивана.

 

Женщина, которая завтракала с министром обороны, казалось, чувствовала себя прекрасно. Несколько раз Карлу удалось заставить ее рассмеяться. Один раз она заплакала – но слезы, как и смех, не имеют ничего общего с подлинными эмоциями. Не зря говорят, что человек, увидев себя в зеркале, когда он плачет или смеется, немедленно перестает, поняв, как ужасно выглядит и в том, и в другом случае.
Широкая полка над столом была заставлена множеством телефонных аппаратов, которые, очевидно, обеспечивали министру обороны США прямую связь с Вашингтоном и его охраной. Паштета оказалось так много, что они решили не заказывать ничего больше, кроме салата. Карл нажал какую-то кнопку на одном из аппаратов, стоящих на полке, и попросил принести его из ресторана.
– Пусть принесут заодно кофе и пирожные, – попросила Дейзи. – А где находятся твои помощники? – спросила она Карла.
Доктор Майер поморщился.
– Иногда мне кажется, что буквально везде. На самом деле они живут в соседних номерах. Мы занимаем тут почти весь этаж. Иногда это начинает раздражать – шагу нельзя ступить, чтобы не наткнуться на кого-нибудь из охранников. Англичане относятся к таким вещам проще.
Зазвенел звонок одного из телефонов, и Карл нажал очередную кнопку.
Через минуту в комнату зашел официант с подносом в сопровождении охранника с рацией. Официант убрал тарелки и расставил на столе принесенную еду. Карл встал из-за стола и пошел проводить официанта до дверей номера. Охранник последовал за ними.
– Нам больше ничего не понадобится, – сказал Карл, вручая официанту десятифунтовую купюру.
– Спасибо, сэр.
Карл кивнул охраннику, который тут же вышел в коридор вслед за официантом.
Дейзи снова услышала, как защелкнул замок.
– Наконец-то можно тихо и спокойно посидеть с Дейзи наедине, – произнес Карл.
Они допили белое бургундское и съели заказанный салат. Дейзи начала разливать по чашкам кофе. Карл неожиданно встал.
– Извини пожалуйста, – сказал он, выходя из комнаты.
Дейзи слышно было, как Карл разговаривает по телефону в соседней комнате. Она не могла разобрать слов, но догадалась, что Карл просит телефонную службу не соединять его ни с кем, кроме президента США.
Войдя в комнату, Карл ослабил узел галстука и расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке. Он медленно приближался к Дейзи. Дейзи встала со стула. Ей вовсе не хотелось, чтобы Карл Майер считал, что сумел ее соблазнить. Она поступала так, как ей самой хотелось. И это не имело ровно никакого отношения к самой личности Карла Майера. Дейзи хотела, чтобы он знал это.
– Что ж, хорошо, – медленно произнесла Дейзи и сама направилась в спальню.
Карл последовал за ней. Он задержался на секунду, чтобы прикрыть дверь спальни, и когда снова повернулся к Дейзи, то увидел, что она медленно расстегивает пуговицы шелковой блузки. Дейзи не хотелось, чтобы это делал Карл.
Карл молча наблюдал за раздевающейся Дейзи. Когда она все с тем же безжизненным выражением лица освободилась от лифчика и трусиков, он подошел поближе и коснулся рукой ее груди. Дейзи оттолкнула его руку, но не грубо, а скорее как-то равнодушно. Она молча подошла к постели, легла на спину и стала безучастно смотреть, как раздевается Карл.
Закончив, он опустился на колени рядом с Дейзи и стал нежно поглаживать ее соски. Дейзи снова оттолкнула его руки. Улыбнувшись, Карл медленно протиснул ладонь между крепко сжатых ног Дейзи. О, он по-прежнему умел вызывать у нее желание!
– Не убирай руку, – медленно и четко произнесла Дейзи.
Как только все было закончено, Дейзи легла на бок, повернувшись к Карлу спиной. Окна номера, должно быть, выходили на юг. Дейзи было видно, что солнце освещает только правые скаты крыш противоположных домов. На карнизе напротив сидели на некотором расстоянии друг от друга три огромных голубя.
Карл положил руку на плечо Дейзи.
– Ты сама понимаешь, что сейчас это нужно нам обоим. К тому же, я рад отметить, что за долгие годы разлуки мы оба не забыли, как доставлять и получать удовольствие.
Дейзи молчала. Она почему-то подумала вдруг о Уэймере, попыталась представить себе, что делает сейчас Эндрю. Потом равнодушно подумала о том, что лежит обнаженная на постели Карла Майера. Затем – о Софи, лежащей в белой ночной рубашке на белой постели. А чем, собственно, кома отличается от сна? Дейзи почувствовала смутную тревогу. Карл сумел возбудить ласками ее тело, вызвать у нее острое, горячее желание, дать ей ощущение физического освобождения и даже, на какой-то момент – чувство облегчения.
Но то, что она чувствовала сейчас, было куда сильнее – Дейзи хотела немедленно вернуться в больницу.
– Я должна одеться, – сказала она Карлу.
Назад: 41
Дальше: 43