Книга: Образы детства
Назад: 101
На главную: Предисловие

102

Воды, пожалуйста (англ.)

103

Гёте. Фауст, ч, II. Перевод Б. Пастернака

104

Привет, крошка (англ.).

105

Командир (англ.).

106

Бенн Готфрид (1886—1956) — известный немецкий поэт и прозаик.

107

Ныне г. Быдгош (ПНР).

108

Капитан (англ).

109

О да, спасибо (англ.).

110

Брехт Б. Мамаша Кураж. Перевод С. Апта

111

«Новый учитель» — учитель, направленный на работу в связи с демократической реформой школы 1945 года в Восточной Германии.

112

Флеминг П. К самому себе. - Здесь и далее это стихотворение цитируется в переводе Л. Гинзбурга

113

Шиллер. Изречение Конфуция. Перевод Е. Эткинда.

114

Перевод А. Науменко.

115

Баймлер Ханс (1895—1936) — немецкий коммунист, один из основателей КПГ; во время Гражданской войны в Испании был комиссаром батальона имени Э. Тельмана.

116

Перевод А. Науменко.

117

Ныне г. Мальборк (ПНР).

118

Перевод В. Левика.

119

Гёте. Ифигения в Тавриде, I, 1. Перевод Н. Вильмонта

120

Гёте. «Медлить в деянье...». Перевод Л. Гинзбурга.

121

Ныне г. Вроцлав (ПНР)

122

Вы видите, что мы довольны. Требую от вас прилежания. Стараюсь, чтобы вы сохраняли достоинство (лат., с ошибками).

123

В ГДР и ФРГ лучшей школьной оценкой является «единица».

124

Перевод А. Науменко.

125

Гёте, Западно восточный диван. Книга Зулейки, Зулейка-наме. «Раб, народ и угнетатель...». Перевод В. Левина.

126

Перевод А. Науменко

127

Намек на стихотворение Гете «Раб, народ н угнетатель...»

128

Гофер Андреас (1767-1810) — тирольский борец за свободу, в 1809 году возглавил восстание против французской и баварской оккупации.

129

Ныне г. Добровольск Калининградской области.
Назад: 101
На главную: Предисловие