Книга: Образы детства
Назад: 100
На главную: Предисловие

101

Цитата из баллады Шиллера «Ивиковы журавли». Перевод В. А. Жуковского.

102

Воды, пожалуйста (англ.)

103

Гёте. Фауст, ч, II. Перевод Б. Пастернака

104

Привет, крошка (англ.).

105

Командир (англ.).

106

Бенн Готфрид (1886—1956) — известный немецкий поэт и прозаик.

107

Ныне г. Быдгош (ПНР).

108

Капитан (англ).

109

О да, спасибо (англ.).

110

Брехт Б. Мамаша Кураж. Перевод С. Апта

111

«Новый учитель» — учитель, направленный на работу в связи с демократической реформой школы 1945 года в Восточной Германии.

112

Флеминг П. К самому себе. - Здесь и далее это стихотворение цитируется в переводе Л. Гинзбурга

113

Шиллер. Изречение Конфуция. Перевод Е. Эткинда.

114

Перевод А. Науменко.

115

Баймлер Ханс (1895—1936) — немецкий коммунист, один из основателей КПГ; во время Гражданской войны в Испании был комиссаром батальона имени Э. Тельмана.

116

Перевод А. Науменко.

117

Ныне г. Мальборк (ПНР).

118

Перевод В. Левика.

119

Гёте. Ифигения в Тавриде, I, 1. Перевод Н. Вильмонта

120

Гёте. «Медлить в деянье...». Перевод Л. Гинзбурга.

121

Ныне г. Вроцлав (ПНР)

122

Вы видите, что мы довольны. Требую от вас прилежания. Стараюсь, чтобы вы сохраняли достоинство (лат., с ошибками).

123

В ГДР и ФРГ лучшей школьной оценкой является «единица».

124

Перевод А. Науменко.

125

Гёте, Западно восточный диван. Книга Зулейки, Зулейка-наме. «Раб, народ и угнетатель...». Перевод В. Левина.

126

Перевод А. Науменко

127

Намек на стихотворение Гете «Раб, народ н угнетатель...»

128

Гофер Андреас (1767-1810) — тирольский борец за свободу, в 1809 году возглавил восстание против французской и баварской оккупации.

129

Ныне г. Добровольск Калининградской области.
Назад: 100
На главную: Предисловие