Книга: Благословение
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

На День Благодарения к ним приехал Тэдди. Он хотел увидеть брата, которому уже исполнилось две с половиной недели. Понимая, какое тяжелое испытание выпало на долю отца и мачехи, он хотел быть рядом с ними.
Пилар уже чувствовала себя лучше, но она очень похудела и все еще никуда не выходила. Она была слишком слаба и не готова к встречам и разговорам с друзьями. Пока это было слишком мучительно.
Не зная, как держать себя в подобной ситуации, Тэддц начал с того, что выразил мачехе свои соболезнования.
— Как ужасно то, что с вами произошло. — Отец был очень расстроен, когда рассказывал ему о рождении Кристиана и смерти Грейс, но было совершенно очевидно, что Пилар гораздо тяжелее перенесла случившееся.
— Это было ужасно, — тихо проговорила она. Думая о Грейс, Пилар все еще испытывала невыносимую боль, но теперь находила большое утешение в обществе Кристиана. Она часто разговаривала по телефону с матерью. Мать поделилась тем, что помогало ей когда-то справляться с горем. Она посоветовала дочери общаться с человеком, прошедшим через подобное несчастье, но Пилар к этому все еще была не готова. Она не хотела пока видеть никого. Даже свою мать.
— В жизни все совсем не так просто, как кажется на пер вый взгляд, — спокойно произнесла она, вспомнив, как тяжело ей было забеременеть, потом перенести выкидыш, а теперь пережить смерть Грейс. — Ты что-нибудь планируешь и думаешь, что у тебя все будет хорошо, но в жизни все складывается совсем иначе. Мне понадобилось сорок четыре года на то, чтобы понять это, и, поверь, мне этот опыт достался дорогой ценой.
Родить ребенка оказалось далеко не просто. Сделать карьеру или выйти замуж за Брэда было гораздо легче. Но тем не менее в глубине души она знала, что это стоило того. Она ни за что не оставит Кристиана. И несмотря на цену, может быть, двойную цену, которую она заплатила, она знала, что ребенок этого заслуживает, и эта мысль придавала ей силы.
— Что вы тут делаете? Решаете жизненные проблемы? — спросил Брэд, усаживаясь рядом с ними.
— Я как раз собиралась сказать о том, как сильно люблю твоего сына.
Пилар улыбнулась пасынку, а затем мужу.
— Он хороший парень.
— Неплохая оценка для того, кого всегда считали испорченным ребенком.
Тэдди улыбнулся. Этот красивый юноша сильно похож на Брэда.
— Ты и раньше был неплохим мальчиком, — немного лукавя, ответил Брэд. — Да и сейчас ничего. Как в Чикаго?
— Нормально. Но я думаю возвращаться на Западное побережье. Возможно, поищу работу в Лос-Анджелесе или Сан-Франциско.
— Какой ужас, — пошутил отец, а Пилар широко улыбнулась.
— Мы будем рады, если ты вернешься.
— Я могу быть хорошей няней, когда вам понадобится куда-нибудь пойти.
— Не надейтесь, — насмешливо сказала Нэнси, присоединившись к ним. — Когда он остается у нас, он спит как убитый, даже когда орет Адам, разрешает ему играть с теле фоном и дает попробовать ему пиво, считая, что настоящий мужчина должен знать его вкус.
— Но ему же это нравится, не так ли? Кто его любимый дядя?
— У него не такой большой выбор, не так ли? — съязвила сестра.
Немного позже проснулся Кристиан и громко закричал, призывая мать. Пилар пошла кормить его, и, когда вернулась, молодые люди уже собирались уходить. Тэдди обнял и горячо поцеловал мачеху.
— Ты прекрасно выглядишь, а мой братишка — просто молодчина.
— Ты тоже. Рада, что вы пришли к нам, — искренне сказала Пилар.
Тэдди сердечно простился с ними. Он тоже был рад повидать их. Супруги сильно изменились за последний год, особенно это касалось отца, который выглядел постаревшим, и было заметно, что он очень переживает за жену. Но все же они уже немного пришли в себя. Мачеха казалась расстроенной, но держала себя в руках.
— Как ты думаешь, они захотят еще детей? — спросил Тэдди сестру в машине, пока они ехали к ней.
Сомневаюсь, — ответила Нэнси и добавила доверительно: — Моя подруга обращалась к специалисту по лечению бесплодия в Лос-Анджелесе и видела их у нее. Они мне, конечно, подробностей не рассказывали, но я думаю, что Пилар было не так-то легко забеременеть. В ее возрасте это может быть большой проблемой, скорее всего у них не сразу все получилось. Да к тому же они теперь так переживают из-за смерти ребенка.
Тэдди кивнул. Он жалел Пилар, она всегда ему нравилась.
— Мне кажется, — сказал он, немного помолчав, — они считают, что овчинка выделки стоила. — Произнеся это, он бросил взгляд на своего розовощекого племянника, сладко спящего в багажной люльке на заднем сиденье машины. — Может быть, так оно и есть?
И Нэнси, тоже оглянувшись на сына, кивнула в ответ.
* * *
Как и во многих других домах по всей стране в этот день, Бесс готовила индюшку. В тот момент, когда приехал Чар ли, она как раз дожаривала ее. Он принес шоколадную индюшку для Энни, а для ее матери красивый букет цветов, который должен был стать центром праздничного стола в этот День Благодарения.
— Боже мой! Что это? — с радостным удивлением воскликнула она.
Чарли был всегда таким заботливым. Они были вместе уже девять месяцев, но Бесс никак не могла привыкнуть к его великодушию и чуткости. Он готовил, он приносил сладости и подарки, он всюду приглашал их, он мог часами читать Энни. Он был тем человеком, о котором Бесс всегда мечтала, но не могла найти. Он был воплощением идеала, и Энни очень его любила.
— Счастливого Дня Благодарения вам обеим! Улыбаясь, он протянул Бесс цветы, а Энни тут же начала снимать с индюшки красивую фольгу.
— Можно мне съесть ее прямо сейчас? — нетерпеливо спросила она, и мать разрешила ей откусить маленький кусочек, а все остальное оставить на десерт. Но пока взрослые были заняты, она успела съесть большую часть шоколадной птицы.
— Чем-нибудь помочь? — предложил Чарли, но Бесс сказала, что уже все готово. Ей хотелось приготовить ему что-нибудь вкусное, и это была самая изысканная еда, которую она готовила за последние годы. Обычно в День Благо дарения они с Энни обедали в ресторане или у друзей, потому что Бесс это угнетало — готовить праздничный обед для двоих. Но в этом году все было иначе. Теперь в их жизнь вошел Чарли, и все изменилось. Казалось, с его приходом все печали ушли в прошлое, и Бесс была абсолютно счастлива, зная, что кто-то заботится о ней и она не одинока.
Когда Аннабел болела, Чарли ухаживал за девочкой, когда у Бесс возникали неприятности с хозяином квартиры, она советовалась с Чарли, и во время забастовки в больнице он одолжил ей денег. Она вернула ему все до последнего пенни, потому что не хотела злоупотреблять его хорошим отношением к ней, но его доброта была поистине безграничной.
Она проявлялась и в том, что Чарли увлекся посещением одного из детских приютов и продолжал каждую субботу по утрам гонять мяч в компании мальчишек. Он рассказывал ей, как много они для него значат и как бы он хотел усыновить маленького мальчика, когда соберет для этого достаточно денег.
Бесс никогда никого так не любила в своей жизни, мечтала не расставаться с ним никогда, но Чарли никогда не говорил о будущем. Он все еще считал себя не вправе жениться, потому что не мог иметь детей. Но Бесс повторяла ему, что это не важно, она считает, что любая женщина почтет за счастье иметь такого мужа, как он, даже несмотря на его неспособность иметь детей.
— Какое это имеет значение? — спросила она его недавно, когда, отправив Аннабел спать, они занимались любовью. Оба испытали настоящее наслаждение от секса. Ей всегда с трудом верилось, что Чарли, такой замечательный, неутомимый любовник, не может иметь детей. — Я не знаю, почему ты делаешь такую большую проблему из этого, — нежно упрекала она его, — многие люди не могут иметь детей. Ну и что? А если бы это было со мной? Ты бы иначе относился ко мне?
Даже не раздумывая, Чарли ответил отрицательно.
— Мне было бы очень жаль, потому что ты к ним хорошо относишься… у тебя должны быть дети… Но я бы все равно любил тебя, — нежно сказал он, и они сменили тему разговора. Им было что сказать друг другу!
Во время обеда в День Благодарения все трое вели за столом оживленный разговор. Индюшка была просто великолепной, так же как и жареная картошка, и горох, и все остальное. Бесс расцвела от его похвал, хотя знала, что Чарли более опытный кулинар, ведь он частенько для них готовил. Она заметила, что у него индейка наверняка получилась бы лучше.
— Ничего подобного, — заверил он, — все было совершенно потрясающе!
Потом они долго гуляли, и Энни носилась как угорелая и, когда они вернулись домой, валилась с ног от усталости.
Они уложили ее спать в восемь часов, затем смотрели телевизор и ели попкорн, который приготовил Чарли. Но не прошло и четверти часа, как телевизор был забыт. Они оказались в объятиях друг друга и дали волю своим чувствам, совершенно забыв о том, что девочка может их увидеть. Энни что-то пробормотала во сне, и они перешли на цыпочках в комнату Бесс, тихо закрыли дверь и через минуту уже срывали с себя одежду, охваченные безумной страстью.
— Боже мой, Чарли… — проговорила Бесс, пытаясь отдышаться. — Как ты это делаешь?
У нее никогда ни с кем не было ничего подобного. Он тоже наслаждался близостью с Бесс. На этот раз Чарли был уверен, что нашел ту единственную женщину, к которой всегда стремился. Яркая внешность Барби ослепила его три года назад, но со временем он разобрался, что скрывается под красивой оберткой. Теперь он знал это. Он многое понял теперь и видел вещи совсем в ином свете. Бесс изменила его жизнь и его взгляды на детей. И неожиданно Чарли понял, что он имеет право на полноценную жизнь, независимо от того, будет ли он отцом собственного ребенка. Это уже казалось не таким важным, как раньше, и он перестал чувствовать вину за то, чего не мог ей дать. Ведь была масса других вещей, которые Чарли мог ей предложить. Сейчас, как никогда, он хотел это сделать.
— Я хочу задать тебе один вопрос, — сказал он в эту ночь, держа ее в объятиях, глядя в лицо Бесс. — Прежде всего я хочу сказать, что очень люблю тебя.
Бесси напряглась, понимая, что он собирается сделать важное признание. Зная, что он считает себя не вправе жениться ни на ней, ни на ком-нибудь другом, она опасалась услышать, что он хочет уйти от нее, что все было прекрасно, но теперь все закончилось. Она с замиранием сердца ждала его слов, боясь услышать то, что он собирался сказать ей.
— Пожалуйста, не говори ничего… — попыталась Бесси остановить его. — Ты знаешь, как я люблю тебя.
Она молила бога, чтобы Чарли не сказал ей то, что она так страшилась услышать, и, наверное, тронула своими мольбами небеса.
— Я хочу спросить тебя кое о чем.
— О чем? — спросила Бесс, стараясь, чтобы голос не дрожал.
Ее и без того огромные голубые глаза теперь занимали, казалось, половину лица.
— О нашем будущем. Ты дорога мне, но я не имею права распоряжаться твоей жизнью, как своей собственной.
— Не говори глупостей… я… нам было так хорошо вместе. Мне с тобой лучше, чем с кем бы то ни было… Чарли, не…
— Что «не»?
Он выглядел испуганным.
— Не уходи.
Бесс обвила руками его за шею, прильнула всем телом и неожиданно заплакала. Чарли ничего не понимал.
— С чего ты взяла, что я собираюсь уйти? Как же я буду жить без тебя!
Он улыбнулся, тронутый ее слезами.
— Ты остаешься?
Бесси еще всхлипывала, слезы еще не высохли на ее щеках, но глаза светились радостным блеском.
— Я бы очень хотел этого. Я бы хотел, чтобы ты была со мной всегда. Я как раз собирался спросить тебя… — Чарли поколебался мгновение и затем решился: — Ты выйдешь за меня замуж, Бесси?
Она улыбнулась, и ее поцелуй говорил яснее всяких слов.
— Да, конечно, — сказала Бес« и он, не выпуская ее из объятий, приподнялся, улыбаясь.
— Дорогая! Я так счастлив! Когда?.. — Но тут же радость уступила место сомнениям: — Ты уверена? Даже несмотря на то, что мы не можем иметь детей?
Он хотел быть уверенным, что между ними не останется недосказанного.
— Я думаю, нам надо усыновить кого-нибудь, — мягко сказала она.
— Нам? Когда мы об этом говорили?
— Ты же говорил, что хотел бы усыновить маленького мальчика, может быть, даже двух.
— Но это было тогда, когда я был один. Теперь у меня есть ты и Энни, захочешь ли ты кого-нибудь усыновлять, Бесс?
— Мне кажется, что захочу, — задумчиво кивнула она и посмотрела на него. — Дать дом тому, кто в нем нуждается, вместо того чтобы произвести на свет еще одного ребенка… Да, я бы действительно хотела этого.
— Давай сначала поговорим о свадьбе. Когда? — Чарли снова охватило лихорадочное нетерпение.
— Не знаю, — улыбнулась она. — Завтра… Наследующей неделе… Перед Рождеством у меня будет недельный отпуск.
— Значит, на Рождество, — просиял он, — и нечего думать об отпуске. Ты должна уволиться из больницы, я не хочу, чтобы моя жена работала по ночам. Можешь подыскать себе работу на неполный день, пока Энни в школе, или продолжи учебу, чтобы наконец получить диплом медсестры. — Ей оставалось учиться всего год, а его денег хватило бы, чтобы обеспечить их. — Так, значит, на Рождество? — Чарли улыбнулся, с любовью глядя на нее, и через мгновение их тела снова слились, чтобы подтвердить сказанное.
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22