26 
    
    Завидев Хольмера, к столу поспешил кухонный рабочий. Капитан был из тех, кто любил погонять ленивую обслугу.
    — Что возьмете, сэр, первый или второй комплекс?
    — Давай первый. И ему тоже, — сказал капитан и кивнул на Джека.
    — Я подожду своих, сэр.
    — Нет, ты пойдешь со мной. Там человек важный приехал, поговорить с тобой хочет.
    — Значит, два? — уточнил рабочий.
    — Да, неси два.
    — Что за человек, сэр? — спросил Джек шепотом.
    — Похоже, из контрразведки, — ответил капитан и вздохнул.
    Появился кухонный рабочий со стопкой поставленных друг на друга тарелок. Местный персонал обходился без подносов и мог перетаскивать по паре десятков порций в каждой руке.
    Видя это, Джек всякий раз опасался, как бы башня из горячих блюд не свалилась ему на голову.
    — А вам он что сказал? — спросил Джек, принимая у официанта свою кашу.
    — Сказал: «Где Джек Стентон»?
    — Так и сказал? — удивился Джек и даже привстал.
    — Сиди, — одернул его Хольмер и огляделся. — Ешь давай и пойдем разбираться.
    — Но я ничего такого не делал, сэр! Я просто не мог! Я же сидел в казарме или был на операциях, за что меня арестовывать?
    — Прекрати, Стентон, — приказал Хольмер, сердито пережевывая кашу. — Никто тебя не арестовывает. Возможно, это простая проверка, а может, они уже предательство расследуют, про которое Хирш докладывал.
    — Ага, как же. Вы когда доклад в дивизию отправили?
    — Полчаса назад.
    — Так этот — на машине, к тому времени был уже здесь.
    — Ладно, ешь, это обычное дело. Меня, между прочим, контрразведка дважды на допрос таскала.
    — Правда, что ли? — не поверил Джек, берясь за бутерброды и какао.
    — Правда.
    — А за что вас вызывали, сэр? Предателей искали?
    — Первый раз — да, расследование было. Я тогда еще лейтенантом был. Кто-то украл из штаба пачку секретных карт, абсолютно чистых, но секретных. Вот и таскали нас по-одному, да еще обыск в офицерской делали.
    — А другой раз?
    — А другой раз из-за бабы пострадал. Дал одному рыжему в табло во время отпуска в городе, а он контрразведчиком оказался.
    — Но вы же сказали из-за бабы…
    — Так из-за бабы и дал в табло. Но подробностей уже не помню, пьяный был. Я тогда хорошо закладывал.
    — Разве это хорошо?
    — Тогда считалось хорошо.
    Они быстро закончили завтрак и вышли на крыльцо, когда первый взвод второй роты уже шел в столовую.
    — Вечно наши запаздывают, — заметил Хольмер, поправляя кепи. — Ты заметил, что за каша была?
    — Пшенная? — предположил Джек.
    — Вот и я не заметил. Ладно, идем скорее в штабную, а то нам этот приезжий устроит…
    — За что?
    — За неуважение.