105 
    
    Джек подошел к майору, схватил его за плечи и бесцеремонно закинул на диван. Тот громко всхрапнул, открыл глаза и четко произнес:
    — Поосторожнее, Джек Стентон! Не дрова везешь!
    Джек, опешив, повернулся к капитану, ожидая каких-то объяснений, однако на помятом лице Хольмера тоже читалось удивление.
    — Откуда ты его знаешь, Джерри? — спросил он.
    Майор спустил ноги на пол, похлопав выпученными глазами и сказал:
    — Я его досье читал у нас в контрразведке…
    — Так ты в контрразведке служишь?
    — А я тебе разве не говорил?
    Майор поднялся и сбросил шинель, оставшись в летней арконовской форме.
    — Где тут у вас сортир, а то отлить нужно — невмоготу…
    — Да там же, где и у вас, корпуса то у всех одинаковые, — пожал плечами Хольмер.
    — Да, действительно, — согласился майор. — Чего-то я затормозил с утра… У тебя пива не осталось?
    — Пива нет, но могу навести этот, как его… морс!
    Капитан щелкнул пальцем по опустевшему графину с остатками бурой жидкости, но майор отмахнулся.
    — Не надо, я лучше в умывальнике из крана напьюсь, так привычнее.
    — Дверь заперта, там пимпочку повернуть надо, — сказал Хольмер.
    — Разберемся! — бодро ответил майор и открыв дверь, вышел в коридор.
    Джек посмотрел на капитана, тот в ответ пожал плечами — оба подумали об одном и том же: не случится ли скандала, если кто-то заметит майора в его арконовской форме?
    Нужно было переодеть его или сопроводить до туалета.
    Нужно было, но капитан Хольмер после пьянки медленно соображал, а Джек мало спал и последние трое суток были у него суматошными.
    — Машины-то где ваши? — спросил капитан.
    — Пока в конечном пункте. Обещали позже доставить и сразу в ремонт.
    — Сильно пострадали?
    — «Таргар» не очень, просто посекло сильно и кое-где осколки торчат, а «грей» лейтенанта Хирша почти располовинило. Оторвало манипулятор со скорострелками…
    — М-да, — с неопределенной интонацией произнес капитан. — Значит, делать вам тут нечего.
    — Вроде так, — подал плечами Джек.
    — Ну тогда я вас в увольнение отправлю — денька на два-три. Хоть отдохнете в городе. Ты не против?
    — Нет, конечно. Кто же будет против? — улыбнулся Джек и сразу повеселел.
    — Тогда сегодня отмокайте, почистите перышки, а завтра с утра дуйте в город.
    — Спасибо, сэр!
    В этот момент вернулся Лоцмандер, весь в каплях воды, как будто попал под дождь.
    — И у вас та же хреновина — краны поломанные, — сообщил он.
    Капитан поднялся, достал из шкафа полотенце и подал ему. Потом взял со стола тощий портфель.
    — Я положил туда пять тысяч казенных денег, что ты проиграл.
    — Правда? — удивился майор. Он открыл портфель и посмотрел на деньги. — Ну ты человечище, Джон! Ты великий игрок и большой человек!
    — Ладно, не надо оваций. Садись на свой драндулет и дуй отсюда, пока тебя не раскрыли.
    — Все понял, дружище, улетаю! Сваливаю по-быстрому!
    Лоцмандер надел шинель, застегнул на все пуговицы и махнув от двери Джеку, с извиняющейся улыбкой вышел из кубрика.
    Вскоре под окном завелась машина и погазовав, поехала к проходной.
    — Ну вот, вроде, и все приключения на сегодня, — произнес капитан и поднялся со стула. — Все, Джек, иди к себе и отдыхай, а завтра — в город.