105
Джек подошел к майору, схватил его за плечи и бесцеремонно закинул на диван. Тот громко всхрапнул, открыл глаза и четко произнес:
— Поосторожнее, Джек Стентон! Не дрова везешь!
Джек, опешив, повернулся к капитану, ожидая каких-то объяснений, однако на помятом лице Хольмера тоже читалось удивление.
— Откуда ты его знаешь, Джерри? — спросил он.
Майор спустил ноги на пол, похлопав выпученными глазами и сказал:
— Я его досье читал у нас в контрразведке…
— Так ты в контрразведке служишь?
— А я тебе разве не говорил?
Майор поднялся и сбросил шинель, оставшись в летней арконовской форме.
— Где тут у вас сортир, а то отлить нужно — невмоготу…
— Да там же, где и у вас, корпуса то у всех одинаковые, — пожал плечами Хольмер.
— Да, действительно, — согласился майор. — Чего-то я затормозил с утра… У тебя пива не осталось?
— Пива нет, но могу навести этот, как его… морс!
Капитан щелкнул пальцем по опустевшему графину с остатками бурой жидкости, но майор отмахнулся.
— Не надо, я лучше в умывальнике из крана напьюсь, так привычнее.
— Дверь заперта, там пимпочку повернуть надо, — сказал Хольмер.
— Разберемся! — бодро ответил майор и открыв дверь, вышел в коридор.
Джек посмотрел на капитана, тот в ответ пожал плечами — оба подумали об одном и том же: не случится ли скандала, если кто-то заметит майора в его арконовской форме?
Нужно было переодеть его или сопроводить до туалета.
Нужно было, но капитан Хольмер после пьянки медленно соображал, а Джек мало спал и последние трое суток были у него суматошными.
— Машины-то где ваши? — спросил капитан.
— Пока в конечном пункте. Обещали позже доставить и сразу в ремонт.
— Сильно пострадали?
— «Таргар» не очень, просто посекло сильно и кое-где осколки торчат, а «грей» лейтенанта Хирша почти располовинило. Оторвало манипулятор со скорострелками…
— М-да, — с неопределенной интонацией произнес капитан. — Значит, делать вам тут нечего.
— Вроде так, — подал плечами Джек.
— Ну тогда я вас в увольнение отправлю — денька на два-три. Хоть отдохнете в городе. Ты не против?
— Нет, конечно. Кто же будет против? — улыбнулся Джек и сразу повеселел.
— Тогда сегодня отмокайте, почистите перышки, а завтра с утра дуйте в город.
— Спасибо, сэр!
В этот момент вернулся Лоцмандер, весь в каплях воды, как будто попал под дождь.
— И у вас та же хреновина — краны поломанные, — сообщил он.
Капитан поднялся, достал из шкафа полотенце и подал ему. Потом взял со стола тощий портфель.
— Я положил туда пять тысяч казенных денег, что ты проиграл.
— Правда? — удивился майор. Он открыл портфель и посмотрел на деньги. — Ну ты человечище, Джон! Ты великий игрок и большой человек!
— Ладно, не надо оваций. Садись на свой драндулет и дуй отсюда, пока тебя не раскрыли.
— Все понял, дружище, улетаю! Сваливаю по-быстрому!
Лоцмандер надел шинель, застегнул на все пуговицы и махнув от двери Джеку, с извиняющейся улыбкой вышел из кубрика.
Вскоре под окном завелась машина и погазовав, поехала к проходной.
— Ну вот, вроде, и все приключения на сегодня, — произнес капитан и поднялся со стула. — Все, Джек, иди к себе и отдыхай, а завтра — в город.