121
На озере снова появились змеи – теперь уже на воде. Они вышли целой стаей – штук двадцать и принялись носиться и нырять, преследуя какую-то добычу, которая то выпрыгивала из воды, то совершала броски по водной поверхности – метров на пять-десять, работая только перепончатыми лапами.
– Вот это да, – выдохнул Шойбле, когда эта компания разом куда-то подевалась.
– Это синие змеи, они тут кормятся тритонами.
– А они ядовитые?
– Очень, – сказал Веллингтон и, выждав, пока пилоты, переглянувшись, прочувствовали всю опасность синих змей, рассмеялся.
– Нет, они не очень опасные.
Подул ветерок, и по озеру пошла рябь.
– Что с этим гризоттом, им тоже можно управлять? – просил Хирш.
– Да, – кивнул Веллингтон. – Он будет у нас главной ударной силой. У него когти два дюйма и прочные, как сталь, а прыгает он на десять метров. Нороздулы по сравнению с ним – дети.
– Но если там пушки…
– Против пушек мы будем использовать «греи». Капрал Стентон пойдет под их прикрытием, это раз, но и гризотта мы слегка приоденем, это два. Для наших воинов имеется специальная оснастка – нагрудная броня, шлемы и маски со сдвижными шторками.
– А оружие?
– Стрелковое оружие ему не нужно, на данный момент ваших пушек достаточно. Гризотт нам нужен из-за его скорости, нечувствительности к боли и эффективности в рукопашной схватке. Следует подвести его как можно ближе к какой-нибудь из башен, и полдела будет сделано.
– А из башни можно попасть в центральный форт?
– О да, там отличные галереи – широкие, для подвозки боеприпасов и вооружения.
– Вы там были, сэр? – снова вмешался Джек.
– Капрал Стентон! – прикрикнул Хирш.
– Извини, – поднял руки Джек и виновато улыбнулся.
А Веллингтон подумал и сказал:
– Да, я там был. Всего один раз, и видел не все. Полагаю, других подробностей моего визита вы не потребуете?
– Нет, сэр, извините.
– Ну и славно.
– У меня вопрос к полковнику Веллингтону, – поднял руку Шойбле.
– Задавай, – разрешил Хирш.
– Сэр, а откуда на местном невольничьем рынке взялись эти нороздулы? Их что, с этой станции похитили?
– Да, – присоединился Хирш. – У нас в подразделении были люди-волки, они рассказывали, каковы нороздулы в рукопашной, не похоже, чтобы они дали себя повязать, если только их как-нибудь не парализовали.
– На самом деле Острова имеют по нескольку небольших баз – пунктов наблюдения или навигации, где сидят представители старой империи. Наверное, это тысячи, а может, и десятки тысяч персонала. Где-то их ловят на всякую отравленную снедь, а где-то работают умельцы вроде кайманов. Такие солдаты для торговцев живым товаром являются чистым золотом, их перепродают по нескольку раз, перевозят с места на место, иной раз даже на другой материк, и цена все время возрастает.
– А другие нороздулы или командование их сил не пытались наказать местных за такие фокусы?
– Говорят, что раньше исправно прибывали команды карателей, но это не всегда просто сделать, ведь этим бизнесом занимаются вовсе не жители здешних городов, а лесные племена. Но найти их в джунглях сложно, к тому же, если они брали в плен нороздулов, могли сделать это и с карателями.
– Хорошо, сэр, и еще один вопрос, пожалуй, самый главный – что нам даст захват этой станции?
– На станции в шахте имеются два челнока – орбитальный и дальнего действия. Нам нужен второй, на нем мы выйдем в космос и доберемся до Глории – это меньше ста часов лёту.
– А что на Глории?
– На Глории есть база министерства обороны, туда должна была высадиться большая часть нашего десанта.
– Ну наконец-то какая-то ясность, – вздохнул Шойбле.
– А ты, капрал, доволен? – спросил Веллингтон.
– Да, сэр, вполне.