99
Завтрак вышел так себе и это определило настроение Шойбле, Джека и даже Хирша, который в этих условиях не всегда отличал гречку от чечевицы и если дело не касалось овсяного печенья с молоком, вовсе избегал разговоров о еде.
— Этот соус, если его можно назвать соусом, все испортил, — сказал Шойбле, ложась на койку. Он все еще чувствовал во рту этот странный привкус. — Это похоже на сублимированный жир.
— Это похоже на прогорклый маргарин или даже подгоревший кожаный ботинок, — сказал Джек.
— Это был казеиновый клей… — неожиданно высказался Хирш, и Джек с Шойбле переглянулись.
— Ты чего это? — спросил Джек, садясь на кровати.
— Ничего не происходит, Джек, мы сидим здесь и ничего не происходит.
— Опять началось, — вздохнул Шойбле, тоже садясь и поглядывая на Джека. Им опять предстояло придумать какой-то ход, чтобы вывести их товарища из этого состояния.
Иногда на Хирша накатывало и он мог часами лежать с открытыми глазами и смотреть в потолок. Шойбле даже утверждал, что лейтенант при этом не моргал, но Джек и сам Хирш в это не верили.
— Тед, ну ты не прав, тут постоянно что-то происходит. Прилетают корабли, норзы накатывают начиненными взрывчаткой машинами, вы с Джеком недавно хорошо отбились от четырех «гассов», девки у вас были. Да тут приключений на целый год вперед, а ты говоришь, ничего не происходит.
— Я не об этом, Петер. Я о перспективе. Эта база стояла на месте лет двадцать, наверное, теперь переехала и еще будет стоять тут двадцать лет. Даже если получится уцелеть, что мы тут будем делать? Я, между прочим, хотел после контракта гражданскую жизнь начать, у меня на счету хорошие деньги, мозги встали на место по сравнению с тем, каким я был лет в двадцать. Я бы женился, честное слово. А здесь что? Вы хоть представляете, где мы находимся? Представляете, насколько далеко это от Большого сектора? Мы здесь никому не нужны и никому до нас нет дела.
В дверь постучали.
— Вот какой хрен тебя за язык тянул, Тедди? — покачал головой Шойбле. — Вот стопудово пришел старшина Корвакс тащить нас на какое-нибудь пиление дров или таскание воды. Открой, что ли, Джек…
Джек легко поднялся и пошел открывать. Он щелкнул задвижкой, распахнул дверь, и первое мгновение ему показалось, что он спит. Так и раньше бывало, когда они после завтрака возвращались в домик, заваливались на кровати и засыпали на полчасика, а потом бодренькие отправлялись по делам — в парк или на хозработы. И часто во время этой дремы он видел сны, например такие, как этот — будто Ферлин приехал к ним в гости, как тогда в роту Хольмера.
— Джек, ты что, не рад меня видеть?
Джек постоял еще немного, раздумывая.
— Ферлин, а ты мне не снишься?
— Нет, Джек, я пришел наяву.
— А может, ты мне кажешься? Тут последнее время такие видения накатывали, что я до сих пор об этом думать опасаюсь.
— Так я войду?
Не дожидаясь ответа, Ферлин шагнул в прихожую и обнял Джека, и только тогда тот понял, что это не сон. Он облегченно вздохнул и, отстранившись от Ферлина, сказал:
— Знаешь, ты приехал очень кстати.
— Я всегда появляюсь кстати, Джек Стентон, разве не так?
— Да с кем ты там разговариваешь?! — раздраженно крикнул Хирш, которому не нравилось, что все прекратили обсуждать его состояние.
— Со мной он разговаривает, Тедди! — объявил Ферлин, заходя в комнату.
— Ферлин?! — поразился Хирш, тотчас поднявшись — его хандры как не бывало. Они с Ферлином крепко обнялись, и у лейтенанта даже проступили слезы.
— У нас тут вообще-то в тапочках ходят, — пробурчал Шойбле и поставил рядом с Ферлином гостевую пару.
— Извините, господин сержант, я сейчас же переобуюсь.
— Да ладно, Ферлин, проходи так! — стали подталкивать его к столику Джек и Хирш, но гость все же переобулся и поблагодарил Шойбле.
— Спасибо, так значительно удобнее.
— А то! — улыбнулся Шойбле. — Я вам сейчас чайку организую, мы хоть и живем как дикари, но кое-какие господские привычки еще остались.
Пока Шойбле хлопотал насчет чая, Ферлин осматривался, в то время как Джек с Хиршем сидели с восторженными улыбками на лицах и во все глаза смотрели на Ферлина.
— Хорошо обжились, обстановка военная, но уютненько.
— Это я стараюсь!.. — выскакивая из угла с кипящим чайником, похвастался Шойбле. — Вот и чаек, только конфетки у нас не очень, бессрочного, так сказать, хранения.
— Тогда это тоже кстати будет, — сказал Ферлин и достал из кармана две толстенные плитки мармелада.
— Ох ты! Это я люблю! — воскликнул Шойбле и принялся вскрывать упаковку.
— Прямо с Большой земли, как у вас тут принято говорить. Ну расскажите мне, как вы тут оказались?
— Сначала расскажи, как ты тут оказался, — возразил Джек.
— Он на корабле вчера прибыл, чего не понятно? — набивая рот разноцветными кубиками, сказал Шойбле.
— Да, — кивнул Ферлин, пододвигая стаканчик с чаем. — Сержант прав, прибыл я на этом корабле в командировку.
— Надолго?
— Как всю работу поделаем, так и уедем отсюда.
— И мы тоже? — спросил Хирш.
— Конечно. Когда будет вторая волна десанта, а она будет достаточно скоро, в соседнем секторе образуется большое количество баз и перевалочных пунктов. Тогда и здесь жизнь сразу переменится, ведь появятся надежные тылы.
— Хорошо бы, — вздохнул Шойбле. — Это я про вторую волну. Надо их получше охранять, а то порвут, как нас на марше.
— Я слышал, что случилось с вашим десантом.
— Кто-нибудь еще уцелел кроме нас четверых? — спросил Хирш.
— Да, несколько сотен наверняка — я видел множество докладов с разных мест.
— А сколькие из уцелевших еще не имеют возможности доложить о себе.
— Согласен, — кивнул Ферлин и попробовал чай. — М-м-м, как интересно. Авторский рецепт?
— Да! — расплылся в улыбке Шойбле. — Это я с местными добавками экспериментирую! Много полезных трав, которые нам док посоветовал.
— Слышал от вашего командования, что боевой работы у вас хватает.
— Хватает, — кивнул Джек. — Иногда даже очень хватает.
— «Таргар» бегает?
— Бегает, — улыбнулся Джек. Правда, от прежнего там уже только пара гаек осталась. Последняя модернизация все в нем изменила. А ребятам на «греи» даже гауссы поставили — заводским способом, не какая-нибудь там кустарщина.
— А чего ты на какие-то глюки жаловался? — издалека начал Ферлин.
— А я жаловался? — удивился Джек.
— Жаловался-жаловался, — тотчас наябедничал Шойбле. — Если бы вы знали, Ферлин, как они меня тут достают, эти двое. У одного хандра с меланхолией каждый четвертый день недели, у другого глюки, самоанализ и неконтролируемые приступы разоблачений.
— Чего? — не понял Ферлин.
— Петер, помолчи, — строго сказал Хирш, и Шойбле замолчал, к тому же жевать вкусный мармелад молча было удобнее.
— А глюки у Джека были следующие, — начал за Джека Хирш, как его командир. — Нам на хвост села четверка новеньких «гассов», которые нас вымучили и загнали на холм с кустарником. Пока я там на подбитом «грее» прятался, Джек как самый скоростной рванул в сторонку, чтобы отвлечь «гассов» и заставить их поставить спины, ну и провалился куда-то — в другую реальность…
— Там были какие-то здания с антеннами, ну типа пункт связи или что-то в этом роде, — продолжил Джек. — Я гляжу — фигня полная, я же этого в долине не видел. Разворачиваю машину, а сзади никого нет. В смысле — «гассов». Я взял немного влево и снова вышел к холму, и тут справа «гассы» опять появились, и я первого же атаковал в тыл. А потом Тед из гаусса ударил. Тут они стали отступать, должно быть, решили, что у нас какие-то хитрые технологии.
— Ну, а ты, Тед, видел, как «таргар» исчезал?
— Да в том-то и дело, что не видел. У меня машина была изуродована, энергия почти на нуле, остатки гаусс высосал. Я просто подумал, что Джек так лихо проскакал, что я его почти не заметил.
— Ну хорошо, а место, где это произошло, показать можете?
Хирш вышел из-за стола и выдернул из планшета сложенные из квадратов карты. Перебрав их, он нашел нужный квадрат и положил перед Ферлином.
— Вот она, эта высотка, а вот долина, где «таргар» исчезал.
— Ага, — произнес Ферлин и достал из нагрудного кармана портативный электронный планшет. — Прошу прощения, господа, показать вам содержимое пока не могу…
Он быстро нашел нужный квадрат в своем архиве и увидел то, что и ожидал — синюю точку, означавшую замаскированный объект призрачных.
В дверь постучали.
— Входите, не заперто! — крикнул Шойбле.
В прихожую кто-то вошел, отдернул занавеску и заглянул в помещение. Это был капрал Штоллер.
— У вас все в порядке, сэр? — спросил он.
— Да, капрал, спасибо. Мы уже беседуем о деле.
— Ну и замечательно, — кивнул Штоллер и, повернувшись, вышел.
— А чего он приходил? — спросил удивленный Шойбле. — Чего вынюхивал?
— Да ничего он не вынюхивал, наверное, командование послало, беспокоятся, куда подевался их гость.
— Ну не скажите, Ферлин, этот Штоллер не так прост. Он, между прочим, капитан СГБ.
— Откуда ты знаешь? — удивился Ферлин.
— Это Джек выяснил, он любит людей просвечивать.
— Ох и болтун ты, Петер, — покачал головой Джек.
— А чего я болтун? — пожал тот плечами. — Я же не врагу рассказываю, а нашему человеку, который побольше нашего знает, недаром его на корабле привезли. Одного человека — на огромном корабле!
И Шойбле со значением поднял кверху палец.
— А ты, Петер, тот еще подарок, — заметил Ферлин, и все засмеялись. А когда немного успокоились, поговорили о составе чая, и Шойбле был этим очень доволен.
— Еще чаю? — спросил он, когда Ферлин допил свою порцию.
— Я возьму перерыв, — сказал тот. — В общем, ребята, я, конечно, прибыл сюда не просто так, большие корабли из-за одного пассажира беспричинно не гоняют. Наша с вами задача найти замаскированные объекты некоторой третьей силы.
— Раньше третьей силой у нас называли норзов, — вспомнил лейтенант.
— Да, это так. Но теперь, когда мы сцепились с каттингами более плотно, понятие третьей силы поменялось. Здесь — в вашей долине — имеется несколько объектов этой третьей силы.
— В долине? — произнес пораженный Шойбле.
— Да, Петер. Мы их не видим, потому что они замаскированы с помощью неизвестной нам технологии. Там, где Джек с Тедом вели неравный бой, имеется один из таких замаскированных объектов, и каким-то образом Джеку удалось нарушить целостность его маскировки. Он попал внутрь маскировочного периметра, увидел невесть откуда взявшиеся постройки, двинул в обратном направлении и снова прошел сквозь маскировочный периметр.
— Звучит очень необычно, — заметил Хирш.
— Зато все встало на место, — улыбнулся Джек и облегченно вздохнул. — Это был не глюк!
— Да, Джек, ты видел реальные здания и антенны, но остается другой вопрос — как тебе удалось это сделать?
Все замолчали, поглядывая друг на друга.
— Может, у них маскировка ослабла? — предположил Шойбле. — Ну там — батарейки сели.
— Не думаю. От таких простых поломок они наверняка защищены.
— А если все дело в «таргаре»? — предположил Джек.
— Вот это более весомо, — кивнул Ферлин. — Учитывая, что его сильно модернизировали инсайдеры, возможно, они случайно заложили в него какую-то особую функцию.
— А чего мы тут думаем и предполагаем? Давайте снова отправимся на то же место, тем более что у тебя, Ферлин, есть его точные координаты. Я снова сгоняю по долине на «таргаре», и мы все узнаем.
— Но нужно одеться точно так же, — сказал Шойбле. — Нужно соблюсти все тонкости, раз уж тогда все получилось.
— Петер прав, — согласился Ферлин. — Оденься так же и даже проверь, то ли на куртке количество пуговиц, что было в прошлый раз. Тут все важно.
— А скажите, Ферлин, как эта третья сила называется? — спросил Петер.
— Пока что мы называем их просто «призрачные».
— А почему именно так?
— Они могут становится прозрачными, почти дымчатыми и даже совсем невидимыми.
— Так они, что же, даже среди нас могут разгуливать?
— Ну, раз у них тут есть базы, значит, уже разгуливают.
— Постой, Ферлин, а они могут забираться на летящие корабли? — спросил Джек.
— Для них это не проблема.
— Я видел нечто подобное, когда ночью вставал отлить. Выхожу в коридор, а там стоит человек в сером чуть серебрящемся трико. А потом — бац, и он исчезает. Я ведь тогда это тоже на глюки списал.
— Скажем так, это вполне могли быть призрачные.
— А там еще потом один парень в истерике бился, помнишь? — начал вспоминать Хирш. — Который орал, что его ночью похитили и провели на нем какие-то хирургические операции.
— Помню, — кивнул Джек. — Он еще срывал с себя рубаху и показывал шрамы, но они были старыми, как будто операцию делали давно.
— И что с ним стало?
— Приходил доктор, накормил таблетками. Сказали — псих.
— Это было на том же корабле?
— Да, этот парень был из соседнего кубрика.
— Вот даже как? — покачал головой Ферлин. — Ну, тогда ты наверняка видел этих ребят, Джек. Иногда они похищают людей с исследовательскими целями.
Джек невольно вспомнил вращающиеся ножи на черных манипуляторах, стробоскопические вспышки, туман и танцующие вокруг силуэты. Это было или этого не было? Он встряхнул головой и, поймав на себе взгляд Ферлина, спросил:
— Ну так что, мы отправляемся к тому холму или как?
— Сначала нужно договориться с полковником Весником, — напомнил Шойбле. — И заложить этот выход в план операций. У нас тут так делается.
— Но не в нашем случае, Петер, — заметил ему Ферлин. — Мы отправляемся сейчас же.