4
После еды Джек хотел подремать, но капрал Штоллер не дал ему такой возможности. Трое пилотов с «большой земли» все еще считались здесь диковинкой, ведь они прибыли с планет цивилизованного сектора. Наверное, Штоллеру казалось, что каждое слово, произнесенное новичками, имело какой-то большой скрытый смысл. Вот местные, например, говорили: паек, а лейтенант Хирш или капрал Джек иногда добавляли слово — сублимированный.
Местные таких слов не использовали.
А еще, видимо, Штоллеру хотелось бы узнать, как выглядят настоящие большие города, ведь эти-то ребята наверняка бывали в настоящих ночных клубах, знали толк в изысканном меню ресторанов, умели оттопыривать губу, проглядывая карту вин. А капрал Штоллер, надо думать, видел все это только в кино, а самый большой городок, который он видел, назывался Квиклберг и насчитывал две тысячи жителей.
— А скажи, Джек, какая она вообще, жизнь на тех планетах?
— Нормальная, — пожал плечами Джек.
— Ну, как нормальная? Здесь-то у нас пыль да грязь, а там, наверное, иначе?
— Штоллер, дружище, мы уже который год воюем, — вмешался Шойбле, переводивший дух перед третьей порцией обеденного пайка.
— Который год? — переспросил Штоллер и по его лицу было ясно, что он не совсем понимает, с кем можно воевать на Большом секторе, если все враги здесь.
— Да, приятель, мы там так же воевали, как и вы здесь, — подтвердил Джек. — Только вы здесь дрались с нороздулами, а мы там — между собой. Вот Петер служил в Арконе, а мы с Хиршем в Тардиона и раньше стреляли друг в друга.
— Стреляли? — повторил пораженный Штоллер, а Скотт, внимательно следивший за разговором, даже перестал есть.
— Ну да, мы же были в разных армиях.
— А… что же вы не поделили?
— Это была работа. Корпорации что-то не поделили, а мы лишь зарабатывали деньги, участвуя в этой войне.
— Люди против людей?
— А что тебя удивляет? Разве савояры не воюют друг с другом здесь, на этой планете?
— В том то и дело, что воюют, но я думал, что у людей все иначе.
— Нет, приятель. Все так же.
Некоторое время компания сидела молча, затем капрал Штоллер поднялся и ушел, унося коробку с недоеденным пайком.
— Огорошили парня, — заметил Шойбле, принимаясь за третью порцию.
— Да вы не обращайте внимания, он не такой уж простой, — сообщил Скотт. — Просто прикидывается.
Неожиданно на рубеже охраны застучали зенитки, в небе полыхнула вспышка разлетевшейся цели.
Солдаты побросали было пайки и схватились за оружие, но потом стали возвращаться к прерванному обеду, а облако копоти понесло ветром на восток.
— Что это было? — спросил Джек, который тоже поднялся на ноги и теперь смотрел сквозь деревья, вытягивая шею.
— «Узо», наверное. Легкий разведывательный беспилотник, — сказал Скотт.
— А был бы большой, его с орбиты достали бы? — спросил Хирш, смахивая с брюк крошки невкусного кекса.
— Уверен, что да, только я такого ни разу не видел, ведь база у нас стояла в неприкрытом районе.
— А зачем же ее там поставили? — удивился Джек, наблюдая, как два танкиста проверяют натяжение гусениц своей танкетки.
— Когда-то орбитальных станций было две, и одна прикрывала район базы. Потом, когда ее сбили, и начались набеги.
— А когда это было?
— Еще до нашего с Байди прибытия. Раньше по штатному расписанию было триста сорок человек, но когда мы сюда прибыли четыре года назад — оставалось сто восемьдесят. А сейчас шестьдесят с небольшим.
— И все из-за потери прикрытия?
— Вот именно. Если бы они не сбили станцию, их бы еще возле гор в пыль перерабатывали.
— Внимание! Через четверть часа выступаем!.. — объявил начальник штаба майор Горн. В своем запыленном посеченном осколками бронике он выглядел как обыкновенный солдат. Краска с офицерскими орлами стерлась, и только командный голос и резкие движения выдавали в нем начальника.
Солдаты зашевелились, стали подтягивать снаряжение. Несколько бронетранспортеров завели двигатели и начали маневрировать, выходя к окраине рощи.
— Пойдем навестим Веллингтона, — предложил Хирш.
— Пойдем, — согласился Джек.
— Передавайте от меня привет, а я тут еще покемарю, — сказал Шойбле, пристраиваясь на бревне.