43
Когда Лоринджер пришел в себя, он стоял на коленях на линии прибоя, жадно пил с пригоршни морскую воду, а потом его ею рвало. Его стошнило несколько раз, пока не полегчало, и тогда он сумел, наконец, встать на ноги.
Потом поднял валявшуюся рядом шляпу и побрел в сторону лодки, корма которой уже покачивалась на волне.
Бросив шляпу на скамью, Лоринджер столкнул лодку в воду и запрыгнул сам. Тяжелого ларца уже не было, но герцога это уже не волновало, он сосредоточился на веслах.
Ветер крепчал, и было непонятно, как долго Лоринджер находился на этом острове, однако, оглянувшись на море очередной раз, он увидел корабль – все происходило так, как и планировалось. Лоринджер навалился на весла и через какое-то время заметил, что гребет легко, где-то даже с удовольствием и совсем не чувствует одышки.
Что там говорил его милость Варсадар – золото как эквивалент силы? Да, заумная наука. Лоринджер вспомнил, что не впервые слышит подобное, но и сейчас он этого так и не понял.
Оглянувшись снова, Лоринджер отметил, что корабль убавил паруса, чтобы принять лодку. А возле борта уже стоял верный Трей, держа наготове деревянный мостик. Едва лодка коснулась корпуса, на нее спрыгнули двое матросов и помогли установить мостик, по которому герцог поднялся на борт.
Он ожидал какой-то реакции по поводу своей, возможно, изменившейся внешности, но Трей радовался, что его светлость вернулся невредимым.
Слегка раздосадованный герцог ушел в каюту, где тотчас посмотрел в зеркало и отметил, что седины действительно поубавилось, да и морщины стали чуть менее заметны.
Эх, если бы было больше золота! Тогда бы он мог стать тридцатилетним! Хотя нет, это слишком бросается в глаза, а уж как перед королем было бы неловко. Нет, достаточно сбросить десяток лет, и этого хватит. Да, именно десяток.
В дверь постучали.
– Входите! – разрешил герцог.
Вошел капитан корабля, одно из доверенных лиц герцога.
– Ваша светлость, какие будут приказания?
– Двигаем на Шерстяной тракт, Гроутер. Миль за сорок до выхода на сам тракт поставьте наблюдателя, да такого, чтобы мог управляться с подзорной трубой.
– Парочка таких у нас имеется, остальные пока побаиваются.
– Что значит побаиваются?
– Колдовство, говорят. Так далеко, а посмотришь – близко. Опасаются.
– Ишь, какие опасливые. А по их рожам не скажешь. Ну, что же, пусть дежурят те, кто не боится, и добавьте им за смелость по порции ингландского рома, но после вахты. Пусть остальные узнают, что уметь пользоваться такими новшествами не только не страшно, а даже выгодно.
– Слушаюсь, ваша светлость.
– И вот еще что, в прошлый раз была заминка с катапультой, когда брали баркас…
– Уже исправились, ваша светлость. Вороток сломался – зубья были слабые. Теперь сделали новый, исполнили из самого прочного дерева.
– В этом я не сомневаюсь. А что, если нам поставить еще одну катапульту?
– Но куда, ваша светлость? – удивился капитан. – У нас и так тесно, команда вдвое больше, а когда идут на абордаж – такая толчея, что каждый дюйм на счету.
– А если на борт?
– Как это на борт?
– Ну, заготовьте стойку из куска старой мачты, а катапульту на стойке станем собирать, когда будет ясно, на кого вышли. Мы ведь и эту собираем-разбираем, так почему не две?
– Тогда две стойки, ваша светлость, на оба борта.
– Да, конечно, две. Вот тогда у нас не будет задержки при любом исходе абордажной операции, а при двух работающих катапультах мы сможем подтягиваться всем бортом.
– Так точно, ваша светлость! – воскликнул капитан и даже щелкнул каблуками от восторга.
«А ведь и впрямь отличная мысль!» – подумалось герцогу. Ему и самому было удивительно, что он начал мыслить так ясно и хитроумно.