Книга: Золотой пленник
Назад: 65
Дальше: 67

66

Отвоевав очередной день в учебном лагере, уставший фон Крисп ехал домой. От лейтенанта Горна он благополучно сбежал, сегодня не было сил выслушивать его глупые вопросы, хотя вчера — да, приходилось поддерживать беседу в уплату за трехдневное прикрытие. При этом лейтенанту хватало деликатности не расспрашивать, куда и зачем ездил капитан.
Подъезжая к Хаски, фон Крисп потянул носом, вдыхая ароматы очагов и запах свежего молока: неподалеку жил молочник, а при нем, как рассказывал слуга, имелось восемь коров.
Капитан отбросил все невеселые мысли, решив сегодня отдохнуть — попить травяного отвару, который так хорошо удавался Корнелию, почитать книгу — пара штук каких-то валялась на дне вещевого сундука.
Заехав во двор, он не увидел обычно встречавшего его Корнелия и начал сердиться. Должно быть, после участия в деле совместно с хозяином слуга разленился.
«Пора напомнить мерзавцу, кто он таков», — решил капитан и толкнул дверь.
То, что в доме неладно, он понял не сразу — сначала поразился странному виду Корнелия: тот стоял у дальней стены с широко раскрытыми глазами, потом в нос ударил резкий запах — смеси лошадиного и человеческого пота.
«Карсаматы!» — успел подумать фон Крисп, прежде чем они посыпались на него, словно горох, — с мебели, из-за печи, выскакивая из-под столов и лавок.
Капитан схватился за рукоять меча, но на руке повисли пятеро, другой рукой выхватил кинжал, но и тут перехватили. Бросившегося спереди карсамата фон Крисп встретил головой в лицо, второго — сапогом в пах, однако получил по голове плетью со свинчаткой, и перед глазами все поплыло.
Его ударили еще несколько раз, и он повалился без чувств.
Когда очнулся, обнаружил, что сидит на коленях, руки схвачены за спиной кожаным ремешком, а перед ним обутые в мягкие сапоги ноги карсаматов.
— Что, не ожидал, шакал-сабака, нас встретить? — спросил тот, сапоги которого были с серебряной вышивкой — знак сабдая, что-то вроде сержанта в карсаматском войске. Капитана схватили за волосы и резко рванули вверх, жилы на шее натянулись, в руках сабдая блеснул нож.
«Ну вот и все», — подумал фон Крисп и затаил дыхание, однако разговор продолжился.
— Удивлен, шакал-сабака, что быстра нашли?
— Это вас Теллир послал? Посчитал, что много мне заплатил? — Фон Крисп усмехнулся и тут же получил кулаком в лицо, потом ногой в солнечное сплетение. Дыхание перехватило, перед глазами поплыли красные круги.
— Ты ведь знаешь, шакал-сабака, что эрмай убит!
— Чего ты мелешь, я его два дня как видел! — плюясь кровью, закричал капитан.
— Его убили гуиры!
— Убили? — переспросил фон Крисп, всматриваясь в лицо говорящего, как будто пытаясь удостовериться, не врет ли он. — На пост, что ли, нарвались?
Возникла пауза, сабдай был несколько смущен, он ожидал, что подлый гуир сразу признается в содеянном, а тот вел себя так, будто ничего не знал. Кто их разберет, этих гуиров, правду говорят или нет?
— Сам подумай, сабдай, зачем мне его убивать, если он мне золотом платил, последний раз отдал тридцать восемь золотых. Разве за это убивают?
Капитан следил за реакцией кочевника и понял, что собственный кошель Теллира был найден при нем, значит, убийство с целью ограбления исключалось. Останки его коня тоже нашлись, это окончательно сбивало с толку, никаких понятных им мотивов к убийству карсаматы не находили. Возьмись они всерьез за Корнелия да порежь на куски, медленно, как умеют это делать, он бы, конечно, все выложил, но слуга был цел, значит, допросить его не успели.
Сабдай дал знак, и тугой ремень ослаб, руки капитана освободились.
Фон Крисп тяжело поднялся и стал разминать затекшие ладони.
— Что можешь сказать, гуир? — Кочевник старался казаться все таким же непримиримым, однако фон Крисп видел, что тот сдался.
— Есть у меня одно соображение, сабдай, правда, оно притянуто за уши...
— За кого притянуто? — Кочевник насторожился, он плохо говорил на яни.
— Я хочу сказать, что, возможно, ошибаюсь, но у нас в учебном лагере, это там, на горе... — указал рукой капитан.
— Я знаю, где это, гуир, говори дальше.
— Там есть один казенный человек...
— Козлиный человек?
— Нет, ка-зен-ный, — по слогам произнес фон Крисп. — Это означает, что его жизнь принадлежит императору.
Кочевник кивнул в знак понимания.
— Так вот, этот парень, зовут его Питер Фонтен, был захвачен покойным эрмаем некоторое время назад. Его дядю зарубили карсаматы из отряда эрмая Теллира, вот я и подумал, что этот человек мог захотеть отомстить. Это, конечно, глупость, ведь он находится под охраной и не может никуда выходить, однако Питер из богатой семьи, и, кто знает, как все могло случиться.
— Ты говоришь глупость, гуир, если семья богата — его бы выкупили.
— Да, но семья об этом может и не знать, а Питер мог припрятать на себе несколько золотых. Этого достаточно, чтобы нанять убийцу.
— Из лагеря можно убежать ночью?
— Казенных людей охраняют, но ты же знаешь, сабдай. если человек искусен...
— Мы нападем на лагерь сегодня, гуир!
— Постой, я же сказал, что он охраняется. Там полторы сотни пеших и около сотни конных. Карсаматы смелые воины, но даже двумя сотнями вам их не одолеть.
Сабдай тяжело вздохнул, пытаясь найти выход.
— Тогда ты поможешь нам, гуир.
— Но как?
— Ты приведешь нам этого человека.
— Я не самый главный в лагере, надо мной есть более высокие люди.
Сабдай снова замолчал и после минутной паузы сказал:
— Мы уедем, гуир, и я буду думать. Если ты нам понадобишься, мы вернемся.
И не говоря больше ни слова, карсаматы покинули дом. Хлопнула дверь, и стало тихо.
— Я думал, они вас зарежут, ваше благородие, — хрипло произнес Корнелий, отходя от стены.
— Я тоже. — Капитан подошел к окну и выглянул наружу. — Интересно, где они коней оставили?
— В низинке, до нее шагов сто.
— Мелковата низинка, я бы их заметил.
— Степные лошадки послушны, ваше благородие, их могли положить на землю.
— Да, могли и положить, — согласился капитан. — Ты бы подал умыться, что ли?
— Сей момент, ваше благородие! — засуетился Корнелий. К нему только сейчас пришло осознание, что они с хозяином остались живы.
— И вот еще что! — крикнул вдогонку фон Крисп. — Завари своей травы душистой!
— Сделаю, ваше благородие!
— Хотя нет, — капитан опустился на стул, — давай лучше херес.
Назад: 65
Дальше: 67