Книга: Бронебойщик
Назад: 86
Дальше: 88

87

Кое-как разобравшись с тем, как работает лифт, Джек поднялся на нужный ярус и, довольный собой, обнаружил в начале длинного коридора будку с надписью «дежурный».
Джек подошел ближе и через застекленную дверцу увидел человека в серой робе. Тот сидел за небольшим столиком и руками ел что-то из пластиковой ванночки.
«А вдруг это курица?» — подумал Джек, и ему от этой мысли сделалось жарко. Но потом он подумал: «Нет, это еще не курица. Ну откуда курица, если мы еще никуда не улетели?» И осторожно постучал в прозрачную дверцу.
Человек в робе посмотрел в его сторону, вытер руки салфеткой, затем надел на голову такой же серый, как его роба, берет и лишь после этого вышел из будки.
— Здравствуйте, вы не могли бы подсказать мне, где находится вот эта каюта? — попросил Джек, робея под взглядом дежурного.
— Какие тут тебе «вы», рекрут? Гражданская жизнь закончена, теперь ты мясо военно-промышленного фронта, понял?
— Извините, — Джек пожал плечами. — Я не знал.
— Так вот теперь знай, рекрут! Вот это что такое? — строго спросил дежурный и ткнул пальцем в какие-то метки на рукаве робы. — Что это означает, рекрут? Отвечай!
— Извините, я не знаю, — ответил Джек, смущаясь еще больше.
— Это означает — капрал! Теперь доехал, деревня? А тут на кармане, видишь? — капрал показал на планку с буквами. — Это моя фамилия: Швидлер…
— А, понял! — кивнул Джек, который вспомнил, что Ферлин о чем-то таком его предупреждал, просто это было давно и как-то забылось.
— Прошу прощения, капрал Швидлер, покажите, пожалуйста, мне мою каюту.
Капрал выдержал паузу и кивнул.
— Хорошо, рекрут. Только чего ты такой худосочный, а? Мы тут таких лбов грузим, под два метра, а ты совсем не то. По знакомству, что ли?
— Нет, капрал Швидлер, я подписал контракт, только и всего.
— Какой у тебя номер каюты?
— Вот, мне тут написали… — Джек показал папку с надписью, капрал наморщил лоб.
— Нет, тут какая-то ошибка. Это каюта спецов, а тебе в общую надо. Ты же не офицер запаса, не инженер — молодой еще.
— Может, это как-то все разъяснит? — предположил Джек, подавая документ на погрузку робота.
— А… — произнес капрал и, снова взглянув на Джека, улыбнулся ему, как хорошему знакомому. — Что же вы, мистер Стентон, сразу не сказали, что следуете с военным грузом. Идемте, я провожу вас до блока, это недалеко — пятая дверь, а там, сразу налево, ваша каюта.
Он довел Джека до нужной двери, и тот, поблагодарив за помощь, вошел внутрь и оказался в небольшом коридорчике, где было еще четыре двери по бокам и одна в торце.
Вспомнив, что его каюта первая слева, он смело открыл дверь и вошел в помещение размерами с его домашнюю комнату. Здесь были две кровати, между ними небольшой стол, а в торцевой стене размешались два шкафа.
На одной кровати уже лежал пассажир, молодой человек лет двадцати пяти. Он читал книгу и отложил ее, чтобы взглянуть на попутчика.
— Здравствуйте, — поздоровался Джек и снял шляпу. — Я Джек Стентон.
— Здравствуйте, Джек Стентон, — ответил ему пассажир и, сев на кровати, сунул ноги в расшнурованные ботинки. — Что-то ты слишком молод для специалиста. Ты не ошибся дверью? Общая каюта в самом конце коридора, там все веселые рекруты собираются.
— Я владелец военной техники, поэтому ко мне другое отношение, — пояснил Джек, который уже разобрался, в чем причина уважительного обхождения с ним.
Он прошел к своей койке, бросил на нее портфель, и сняв куртку, повесил на вешалку рядом со шкафом.
— Вот, посмотрите, — сказал он, предъявляя попутчику папку с красной надписью и номером каюты.
— Да, все точно. Просто меня сбил с толку твой юный вид. Тебе ведь семнадцать? Раньше-то контракт не дают?
— Да, семнадцать.
— А меня зовут Бобби Фелпс. Я инженер-электронщик, закончил колледж в Пенбруке и три года не мог найти постоянную работу. Пришлось обратиться в вербовочный пункт, они сразу предложили хорошее место у «Аркона».
— А я подписал контракт с «Тардионом»…
— Вот как? Значит, мы с тобой враги.
— Что значит враги? — не понял Джек.
— Эти корпоративные союзы воюют между собой уже восемь лет, так что мы, условно говоря, станем стрелять друг в друга.
— Я бы… не стал в вас стрелять… — сказал Джек, чем вызвал улыбку у своего попутчика.
— Ладно, Джек, не комплексуй. Люди стреляют друг в друга даже на улицах, а мы просто зарабатываем деньги. Ведь так?
— Да, я еду зарабатывать деньги, — ухватился за эти слова Джек и улыбнулся.
— К тому же мы с тобой вряд ли столкнемся, я буду управлять каким-нибудь сектором в парке обслуживания, а ты, наверное, будешь биться на передовой. У тебя какая специальность?
— Я не знаю, — пожал плечами Джек.
— Но ты владелец какой техники?
— У меня машина поддержки пехоты «таргар».
— Ага, значит, робот. Ну вот, лично мы не встретимся, а вот твоих противников я буду быстренько подлечивать и пускать в бой. Ну или штопать им раны, которые ты нанесешь…
Джек чувствовал себя не в своей тарелке. У него было такое чувство, словно он собирается совершить что-то бесчестное против человека, который не сделал ему ничего плохого.
Неожиданно попутчик рассмеялся и, привстав, хлопнул Джека по плечу.
— Если бы ты видел, парень, какая у тебя сейчас была забавная физиономия!
— Мне правда как-то неловко, мистер Фелпс.
— Какой я тебе мистер Фелпс, Джек? Зови меня Боб. У нас с тобой одна доля, и мы с тобой товарищи, по крайней мере на то время, пока едем вместе.
— Скажи, Боб, а как тут с туалетом? — спросил Джек, который только сейчас почувствовал, что изо всех сил терпит малую нужду.
— С этим все в порядке. В конце коридора дверь, за ней туалет и душевая.
— Спасибо. Тогда пойду отолью, а то уже сил нет терпеть.
Назад: 86
Дальше: 88