Книга: Смерть длиною в двадцать лет
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

Полицейская патрульная машина подъехала через пять минут. Поскольку я находился в таком злачном квартале, меня это не удивило. Я даже не успел докурить свою первую сигарету, поэтому заставил их подождать. Дверца со стороны переднего пассажирского сиденья распахнулась, и из машины вышел полицейский офицер в форме.
– Это вы вызывали полицию? – крикнул он мне прямо от машины.
– Да, я.
Он заглянул в машину, переговорил с кем-то и снова крикнул мне:
– А где тело?
– Внизу под мостками, – сказал я и пошел показывать им дорогу.
Они завели двигатель и поехали, обогнали меня и остановились в конце квартала, где еще минут десять назад стоял Ренальдо. Я надеялся, что запах его марихуаны уже выветрился на этом пятачке. Тот же коп, что вылезал из машины, подошел ко мне и сказал:
– Стойте здесь и никуда не отходите.
Я остался стоять там, где мне было велено. Его напарник вышел из машины и подошел к деревянной решетке в самом конце улицы. Свет включенных фар доходил туда, и он через дырки решетки стал высматривать, где лежит мертвое тело. Я докурил сигарету и выбросил окурок.
– Да, там действительно труп! – крикнул напарник.
– Не надо орать, приятель! Иди сюда и расскажи спокойно.
Я повернулся к полицейскому и сказал:
– Если не возражаете, я подожду ребят из отдела расследования убийств. Просто ненавижу по нескольку раз повторять одно и то же.
Коп был молодой, еще за тридцатку не перевалило, и его потуги придать себе чванливый важный вид вызывали смех. Он был по-военному коротко подстрижен, отчего фуражка ездила у него на голове. Руку он держал на кобуре, и было видно, что ему очень хочется достать оттуда пистолет.
Подошел его напарник. Этот был старше, плотнее сложен, носил круглые очки в металлической оправе и явно не испытывал потребности придавать себе более солидный вид.
– Как вы обнаружили тело?
– Он не хочет говорить. Сказал, будет ждать ребят из отдела расследования убийств, – объяснил ему младший.
– Да я просто не хочу тратить ни свое, ни ваше время, – пояснил я. – Вы же сами знаете, что через пять минут вас освободят от этого дела.
Полицейский в очках пожал плечами и ушел, направляясь к набережной. Второй остался приглядывать за мной, но отошел в сторонку, крикнув вслед напарнику:
– Картер, я пригляжу за этим парнем! Что он делает здесь среди ночи?
Картер, не оборачиваясь, бросил на ходу:
– Он частный детектив, дурень! Рыскал тут по своим делам.
Молодой коп принялся удивленно изучать меня, а я улыбнулся ему и потянулся за новой сигаретой. Он сразу дернулся за пистолетом, но увидел у меня в руке сигарету и спички.
– Так вы сыщик, что ли? – спросил он, горделиво вскинув подбородок.
– Тебе показать мою лицензию? – сказал я.
– Да, покажите, – кивнул он.
Я достал из кармана лицензию и протянул ему. Он приблизился, прочитал на расстоянии и отошел.
– И что же вы делали здесь?
Я не ответил. В этот момент к нам подкатила машина без каких-либо опознавательных знаков и остановилась рядом с Картером, который поспешно шагнул на тротуар. Низенький дядька в штатском вышел со стороны пассажирского сиденья и направился в нашу сторону, не дожидаясь напарника. На нем была коричневая фетровая шляпа с желтым пером. Лицо его походило на сжатый кулак. В руках он держал блокнот и что-то писал в нем на ходу. Сзади его уже вместе с Картером догонял его напарник, здоровенный широкоплечий детина в голубой рубашке, на которую явно ушло немало ткани, но при этом верхняя пуговичка на воротнике все равно не застегивалась. Галстук его был наполовину развязан и болтался где-то на середине груди. Втроем они прошли мимо нас, даже не глянув в мою сторону и на стоявшего рядом со мной молодого копа. Они направились к лестнице, поднялись на мостки и потом скрылись из виду. Через некоторое время в темноте под лестницей замелькал луч фонарика.
Я курил. Молодой коп наблюдал за мной.
Полицейские вернулись, и Картер сразу ушел в свою машину. Коротышка с напарником-верзилой подошли ко мне, и коротышка сказал сначала напарнику:
– Где Ренальдо? Проследи, чтоб его привели сюда. – И потом, когда тот кивнул, повернулся ко мне: – Я капитан Лэнгстафф, это – детектив Грэм. А вы у нас кто?
– Капитан, это частный детектив из Сан-Анжело, – объяснил молодой коп.
Капитан мельком глянул на него и что-то записал в свой блокнот.
– Грэм, проводи офицера Стивенса до патрульной машины. Может, они с Картером найдут Ренальдо.
Грэм повернулся, и молодой коп попятился, словно испугался, что его сейчас накажут. Потом он сторонкой обошел нас всех и направился к своей машине. Открывая дверцу со стороны пассажирского сиденья, он еще раз оглянулся на нас, словно боялся, что мы нападем на него все вместе. И наконец крикнул:
– Мы найдем Ренальдо! – и забрался в машину.
Грэм вернулся и встал у меня за спиной, чуть сбоку, так что я мог видеть его боковым зрением.
Капитан не отрывал глаз от своего блокнота.
– Частный детектив из Сан-Анжело.
– Совершенно верно. Деннис Фостер. Мне рассказать, что я знаю?
Лэнгстафф хмыкнул и приготовился слушать.
– Я выполняю заказ по розыску пропавшего человека. Он «голубой», поэтому я отправился поспрашивать о нем в Маркет. Разумеется, никто ничего не знал.
– Ну это понятно.
– Но потом какой-то нарик сказал мне, что знает, где интересующий меня парнишка обычно покупает себе дозу. И привел меня сюда.
Лэнгстафф кивнул, продолжая строчить в своем блокноте.
– Вы с Ренальдо говорили?
– Я говорил тут с кем-то, но не знаю, Ренальдо ли это был, я же его имени не спрашивал.
– Это не имеет значения. – Лэнгстафф оторвался от блокнота и посмотрел на меня. – А что тело? Это ваш человек?
Я кивнул.
– Да. Грег Тэйлор.
– На кого вы работаете?
– Я бы предпочел не называть имени.
Складки на его лбу сделались глубже.
– Но я не стану морочить вам голову. У вас всего десять минут займет это выяснить, поэтому называю имя – это Джон Старк.
– Киноактер, что ли?
Я снова кивнул.
Лэнгстафф пробормотал что-то себе под нос. Слов я не разобрал, но смысл был мне более или менее ясен. Потом он кивнул Грэму:
– Проверь у него лицензию и запиши показания. – Он посмотрел на меня в упор. – Вы ни о чем не умолчали?
– Ни о чем, что могло бы относиться к делу.
– Это не вам решать, мистер Фостер, что относится к делу, а что нет. Хотя, по правде сказать, если история со смертью педика от передоза будет благополучно похерена, я не расстроюсь.
Он снова направился в сторону пляжа и начал подниматься по лестнице.
– Вы у него теперь новый любимчик, – сказал Грэм у меня за спиной. – Давайте теперь разберемся с лицензией.
Я снова достал бумажник и протянул ему. Он достал свой блокнот и тщательно записал все мои данные, до последней буквы.
Я выбросил окурок и подождал, когда Грэм закончит. Я уже начал подмерзать – все-таки ночь и близость воды. Грудь у меня отдавалась болью при каждом вдохе, ну и накопленная за последние два дня усталость наконец дала о себе знать. Ноги уже почти подкашивались от упадка сил.
Грэхэм вернул мне бумажник и спросил:
– Вы на машине?
Он был вежливый малый, этот великан Грэм. Хороший, добрый малый. Так что не верьте тому, что обычно говорят о копах, они и в самом деле призваны защищать и служить нам.
– Да, – ответил я.
– Ладно, тогда поезжайте. Мы вас вызовем, если понадобитесь.
На месте патрульной машины теперь припарковалась труповозка. Из нее вышел сухонький морщинистый дядечка с огромным черным кожаным саквояжем и направился к лестнице, ведущей на мостки.
Я откланялся и уехал.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23