Книга: Кошка, которая все видела. Молчаливый свидетель
Назад: 19
Дальше: 21

20

Бруно позволил себе отдохнуть несколько часов от расследования и заново познакомиться со своей кошкой. К сожалению, воссоединение было не таким радостным, как он ожидал. Милдред лежала у него на коленях и отказывалась смотреть в глаза. Кошка прижималась к мальчику, но голову не поднимала.
– Ты больше не мурлычешь, – сказал Бруно, щекоча ее под подбородком. – И колокольчик с твоего ошейника потерялся.
Милдред проигнорировала мышку, наполненную кошачьей мятой. Даже удочка с перьями не оживила ее.
– Они хорошо тебя кормили, – пробормотал мальчик, исследуя белое брюшко. Коснувшись спины кошки, Бруно почувствовал нетерпение Милдред. – Что бы Леон Панк и старуха ни делали с тобой, по крайней мере, они хорошо тебя кормили.
– Как она? – спросила мама, принеся в спальню Бруно апельсиновый сок и лосьон для загара.
– Что-то ее расстроило, – ответил Бруно, держа кошку за лапу.
– Что именно?
– Убийство!
– Не говори глупостей!
– Посмотри на ее хвост! – продолжил Бруно. Рыжий хвост мотался из стороны в сторону. – Я все гадаю: каких же ужасов она насмотрелась?!
– С ней все в порядке, – ответила мама. – Она просто рада снова оказаться дома.
– Я знаю хвост Милдред лучше тебя! – огрызнулся Бруно. – Эти движения означают, что она расстроена!
Когда мама ушла, мальчик занял наблюдательный пост у чердачного окна. Он надеялся увидеть машину отца, но вместо этого заприметил двух новых посетительниц Алана Любопытного. «Две женщины. И что Алан хочет от них в час пятьдесят восемь пополудни в такую жару?» – подумал Бруно.
Когда мальчик посмотрел в бинокль, ему стало ясно, что женщины – близнецы. По их смеху и пронзительным голосам было понятно, что они иностранки. Возможно, это были русские. Женщины были одеты нарядно, но безвкусно. Алан расцеловал гостий в обе щеки. Девушки скинули яркие туфли и оставили их на ковре, куда ни за что не пустят кошку. Безусловно, Бруно всегда подмечал такие мелочи.

 

Через час, когда мама читала газету в саду, а Милдред спала в безопасной прохладе на спальнике Бруно, отец и сын разрабатывали новую стратегию. Они сидели за кухонным столом, покусывая карандаши.
– Думаю, он говорит правду, – начал Джим, подразумевая версию событий, изложенную Терри Раттером.
– Но у тебя есть шестое чувство! – сказал Бруно.
– Верно.
– Ему нужно доверять.
– Тоже верно.
– Именно благодаря шестому чувству раскрываются преступления. К шестому чувству нужно относиться как к дорогому гостю на вечеринке, я всегда так думал. Шестое чувство следует радушно встречать, кормить и развлекать. И нельзя к нему не прислушиваться!
– Кто это сказал? – спросил впечатленный отец. – Холмс?
– Нет, – ответил Бруно.
– Не похоже на инспектора Морса. Джонатан Крик?
– Не-а.
– Мисс Марпл?
– Это сказал я! Это моя фраза!
– Твоя? – с сомнением протянул Джим.
– Да. Ну так что, какие наши дальнейшие действия?
– Сегодня вечером поеду проверю алиби Терри в «Пицце и гриле от Джоя». Уверен, полиция уже это сделала, мне просто нужно услышать все самому.
– У меня тоже есть план, – сообщил Бруно.
– Рассказывай.
– Я собираюсь взять показания у Алана Любопытного. В ночь убийства он вел себя крайне подозрительно. Чувствую, что он имеет ко всему этому отношение.
– Ты не можешь просто так ходить и допрашивать людей, – ответил Джим. – Единственным преступлением Алана является его ненасытный аппетит к пустопорожней болтовне.
– Возможно, – протянул Бруно и тут же напустил на себя загадочное выражение, которое усердно вырабатывал. – Но у меня есть шестое чувство! А ты знаешь, что я говорю про шестое чувство…
– Мое шестое чувство кое-что мне подсказывает, – перебил сына Джим.
– Поделись, пожалуйста.
– Ты что-то скрываешь!
– Да, шестому чувству стоит доверять! – провозгласил Бруно.
Он встал, забрал блокнот и был таков.
Пока несколько грузчиков втаскивали в дом вещи отца, мальчик выскользнул за дверь. Он подошел к дому Алана Любопытного и решительно постучал.
Старик не торопился открывать. Бруно знал, что он стои́т, наблюдая за гостем из-за гардин, и старался как можно лучше изобразить спокойное, нейтральное ожидание. Хотя мальчику хотелось снести дверь с петель!
Бруно постучал еще раз. Он никогда не доверял Алану, отчасти потому, что у того на рубашке всегда были круги от пота. Отец Бруно сказал, что с возрастом начинаешь уделять внешнему виду меньше внимания. Но Бруно на это не купился.
Он чувствовал, что следы от пота стараются увести его по ложному следу. Они просто декорация, для отвода глаз. Бруно читал об изобретательной парочке магазинных воров, которые применяли похожий прием. Парни учились в театральном и устраивали в супермаркетах представления: изображали эпилептические припадки. Либо один из них делал вид, будто подавился конфетой и жутко задыхается; пока им занимался персонал, его напарник набивал карманы.
– Вы побрились, – заметил Бруно, когда Алан наконец открыл дверь. – Сбрили бороду и усы.
– Хвалю за наблюдательность, – ответил старик.
Мальчик не смог рассмотреть, стоят ли еще на ковре туфли нелепо одетых сестер.
Без бороды и усов Алан Любопытный выглядел совершенно иначе. Он казался более худым, его шея – более тонкой; кожа на ней напоминала шкуру ящерицы, которую Бруно видел во время каникул.
– Могу я спросить почему?
– Что именно «почему»?
– Почему вы побрились?
– Не уверен, какой именно ответ ты ожидаешь услышать, – сказал мужчина.
– После бритья ваши шансы быть не опознанным полицией не увеличились.
– Рад это слышать, – ответил старик. Звук его голоса напоминал шум поломанного туалетного бачка. – Я закрываю дверь.
Бруно потерял терпение. Уклончивость Алана Любопытного вызывала подозрения!
– Мне нужно задать вам несколько вопросов, – сообщил мальчик, помахивая своей новой визитной карточкой. Он перевернул ее и показал приклеенную к обратной стороне визитку инспектора Скиннер. – Так вы пригласите меня в дом?
– Извини, – произнес Алан, не сдвинувшись ни на шаг, – но я не уверен, что у тебя есть право отрывать пенсионера ото сна и выдвигать ему столь глупые требования.
– Я видел, как вы вторглись на территорию семьи Раттер в ночь убийства, – безмятежно продолжал Бруно. – Пока что я единственный, кто об этом знает.
– Да кто тебе поверит?!
– У меня есть фото, которое подтверждает мои слова, – солгал Бруно, указывая на фотоаппарат, висящий на шее. – Мы можем взглянуть на снимок в полиции в присутствии инспектора или войти в дом и побеседовать с глазу на глаз. Выбор за вами.
– Я разрешаю тебе войти исключительно из уважения к твоей семье!
От старомодной обстановки в доме Алана Любопытного кожа Бруно начала зудеть.
В прихожей, запутавшись в паутине, висели мумифицированные мухи. Мальчик не слишком разбирался в стилях интерьера, но было заметно, что вкус у Алана полностью отсутствует. Стены цвета лаванды и пестрые ковры настолько не гармонировали между собой, что Бруно предположил: у старика дальнозоркость либо же просто старческая слепота. Оба заключения подрывали авторитет Алана как свидетеля.
– Хочешь чашку чая? – спросил мужчина, ведя Бруно в гостиную.
Стены были украшены подписанными крикетными битами, старыми пластинками, скульптурами ягодиц и ног и изображениями нагих женщин с пирсингом в интимных местах.
Бруно сел в обшарпанное кресло. По телевизору шел матч по крикету. Алан не уменьшил звук.
– Кофеин затуманивает мозг, – сказал мальчик, доставая блокнот.
– Эркюль Пуаро любил пить чай, – парировал Алан. – Его мозг ты бы не назвал затуманенным?
– Он пил травяной чай, – уточнил Бруно. – В нем нет кофеина.
– Да, логично, – ответил мужчина, хихикнув.
Затем Алан извинился и вышел. Бруно подождал, пока не услышал шум закипающего чайника. Этот звук немного приглушит его шаги. Мальчик быстро обыскал гостиную, начав с тумбочки, на которой стоял телевизор. Ящики были заполнены любопытными вещами. Мальчик по запаху нашел коллекцию трубок, оставил без внимания несобранный кубик Рубика. Орудием убийства могла бы стать современная зажигалка…
В папке с надписью «мои девочки» обнаружились фотографии. На них были запечатлены женщины, стоящие возле телевизора Алана топлес. Бруно узнал рыжеволосую женщину, приходившую в понедельник, двух сестер в нелепых нарядах. На третьем фото была запечатлена Поппи Раттер. Ее соски были такого же размера и цвета, как «летающие тарелки» в магазине мистера Симнера. Бруно спрятал фотографии в ящик под телевизором и продолжил обыск. По телевизору комментировали крикетный матч.
На каминной полке, в вазе в форме большой груди Бруно нашел несколько ключей. На одном было написано «черный ход», на другом – «сарай», на третьем – «запасной», на следующем – «Раттеры (12)», еще на одном – «Пэдвеллы (8)». И тут Бруно сделал то, что, он знал, делать не следовало, но это определило, каким детективом он может стать.
– Пожалуйста, осмотри здесь все! – протянул Алан, но не успел поймать гостя на горячем.
Поставив поднос на стол, старик уселся в стоящее напротив Бруно потрепанное кресло. На подносе лежали разнообразные пирожные. Мальчик расценил это как стратегический маневр.
– Хочешь суфле в шоколаде?
– Давайте поговорим о той ночи, когда было совершено убийство, – предложил Бруно, притворившись, что пирожные не кажутся ему аппетитными.
– Давай, – согласился Алан.
– Здесь очень тонкие стены. В ту ночь вы не слышали ничего подозрительного?
– Из соседнего дома доносились крики, угрозы и звон посуды, – ответил Алан, наливая себе чаю. – Хотя все это – вполне естественно для семьи Раттер.
«Отсутствие бороды и усов работает против тебя», – подумал Бруно, всматриваясь в лицо старика в ожидании нервного тика.
– Это были угрозы убийства?
Казалось, старик посмотрел на Бруно с восхищением. Алан добавил в чашку молока и съел половинку лимонного суфле, прежде чем ответить:
– Я не обратил на это внимания. Я не так любопытен, как некоторые!
– Я пытаюсь раскрыть убийство! – парировал Бруно. – Отнеситесь серьезно к моим вопросам.
Алан взглянул на мальчика и наконец ответил:
– Около одиннадцати вечера, может быть, чуть раньше, я услышал какие-то крики. Вот и все.
– А какую-нибудь подозрительную активность вы заметили?
– Ты и сам видел то же, что и я, – произнес Алан. – Я наблюдал за Раттерами из окна спальни, как и ты! Мы с тобой мало чем отличаемся друг от друга.
– Как давно вы живете на Сэнт-Эндрю-роуд? – спросил Бруно, отказываясь отвлекаться на оскорбительное предположение старика.
– Уже двадцать восемь лет.
– И вы знакомы со всеми ее обитателями?
– Да.
– Раз так, мне от вас понадобится еще кое-какая информация, – сообщил Бруно.
– Говори.
– У нас на улице живет человек, который носит твидовый пиджак. Я его раньше не видел. Он появился неделю назад.
– Ты описываешь Саймона Симнера, – ответил Алан, кладя кусочек коричневого сахара в чай. – Это сын миссис Симнер. Он вернулся из долгого путешествия и собирается возобновить учебу в университете.
В голове Бруно сформировалась логическая цепочка, и мальчик почувствовал себя еще лучше, чем в те мгновения, когда расчесывал шерсть Милдред.
– Я, конечно, не сплетник, – торжественно произнес Алан, наклонившись вперед, – но у Саймона крайне любопытная мина!
– Мина?
– Да.
Бруно записал новое слово.
– Почему вы характеризуете его мину как любопытную?
– Конечно, это не мое дело, – протянул Алан Любопытный. – Давай скажем так: у Саймона сейчас кризис идентификации личности. Что-то вроде того. Вода сбегает в сливное отверстие по часовой или против часовой стрелки, в зависимости от того, кто ты в этом мире.
Бруно не понял, что значит эта фраза, но сделал пометку в блокноте: «Исследовать сливные отверстия».
– Я видел, как Саймон рос, – добавил старик. – Он всегда был чудаком. Хочешь, расскажу о Саймоне Симнере кое-что интересное?
– Да, хочу! – отозвался Бруно и тоже подался вперед.
Носы собеседников почти соприкоснулись над пиалой с сахарными кубиками.
– Он пользуется гаражом на Эдбертон-роуд! Направляясь в магазин, я видел пару раз, как он туда заходит.
– А что в гараже?
– Ну, это ведь ты у нас детектив! – хмыкнул Алан. – А я всего лишь законопослушный гражданин.
– Владеть гаражом не преступление, – снисходительно отозвался Бруно.
– Но Саймон им не владеет! – парировал старик, стремясь вызвать восхищение гостя. – Я проверил в местном совете. Гараж принадлежит клининговой фирме, которая была ликвидирована в прошлом году.
– У Саймона есть ключ?
– Там кодовый замок.
– Как я найду этот гараж? – спросил Бруно, пытаясь скрыть нетерпение.
– У него двери ярко-розового цвета. Их просто невозможно пропустить.
– А вы знаете, что в гараже?
– Что-то сто́ящее того, чтобы прицепить кодовый замок! – ответил Алан со старческим самодовольством. – Саймон иногда там ночует.
– С чего вы взяли?
– Однажды ночью я видел, как он тащил туда матрас. Возможно, ты и это запишешь?
Удовлетворив желание посплетничать, Алан Любопытный откинулся в кресле и вернулся к пирожным. Болельщики в телевизоре восторженно галдели. Комментатор сообщал, что отбивающий выигрывает матч.
– Мне хочется пить, – подумав, сказал Бруно. Старик начал диктовать ритм и направление допроса. Его необходимо сбить с толку. – Воды, пожалуйста.
– Сейчас принесу, – ответил Алан, отставив тарелку и с подозрением глянув на мальчика.
До того как старик вернулся, Бруно успел вытащить фото Поппи Раттер из ящика под телевизором.
– В ночь убийства вы вторглись на территорию Раттеров, – сказал мальчик. – Это вызывает подозрение.
– У тебя слишком бурное воображение, – отозвался Алан, сидя в кресле.
– Вы это отрицаете?
– А твой отец знает, что ты здесь?
– Либо вы мне ответите, либо я буду вынужден отвести вас в полицию. У меня есть доказательства, которые подвергнут сомнению вашу невиновность.
Никто из противников не сдвинулся с места. Алан Любопытный с вызывающим видом потягивал чай. Бруно одним глотком опорожнил свой стакан. Дело зашло в тупик. Но тут раздался требовательный стук в дверь.
Старик выглянул в окно. Бруно не отставал от него. Они стали вместе подглядывать, прячась за занавесками.
– Это полиция, – сообщил Алан.
– Это инспектор Скиннер, – как ни в чем не бывало сказал мальчик, словно он ожидал ее появления. – Я вас предупреждал. Лучше откройте дверь.
Бруно наслаждался волнением старика, когда инспектор проследовала за ним в гостиную.
От чая и пирожных женщина отказалась.
– Мистер Глью, – поприветствовала Бруно инспектор Скиннер и слегка кивнула. – И что вы здесь делаете? Я не знала, что мистер Арчер числится среди ваших знакомых.
– Я задаю ему кое-какие вопросы, касающиеся убийства Поппи Раттер, – ответил Бруно. – Я видел, как мистер Арчер заходил к Раттерам в ночь убийства.
– Правда? Значит, вы уже второй раз скрываете от полиции факты! Мы с вами еще поговорим об этом! – Сегодня в тоне инспектора Скиннер не было даже намека на веселье.
Восторг Бруно растаял без следа.
– Чем могу помочь, инспектор? – спросил Алан Любопытный.
– Алан Арчер, я хочу задать вам несколько вопросов, касающихся убийства Поппи Раттер. Будет проще для всех нас, если вы добровольно пойдете со мной.
– Я арестован?
– Нет, но, если вы не согласитесь следовать за мной, мне придется это сделать.
Два офицера проводили Алана и усадили его на заднее сиденье полицейского авто. Впрочем, старик вскоре вернулся в дом, чтобы взять очки.
«Какая ирония! – подумал Бруно. – Интересно, сколько соседей сейчас не отрывают глаз от окон? По крайней мере неделю Алан Любопытный будет в центре сплетен!»
– И вы тоже последуете за нами, мистер Глью! – холодно приказала инспектор Скиннер. – Честно говоря, мне надоели ваши глупые игры!
– А иначе меня тоже арестуют? – прохрипел Бруно.
– Я еще не решила!
Позвонив родителям мальчика так, чтобы он этого не слышал, инспектор проводила Бруно и усадила его на заднее сиденье своего авто. Кожаные кресла, нагревшиеся на солнце, пахли преступниками и разбитыми надеждами.
– Твои родители последуют за нами, – сказала инспектор Скиннер, заводя мотор.
Назад: 19
Дальше: 21