Книга: Потери и находки
Назад: ГЛАВА 23
Дальше: ГЛАВА 25

ГЛАВА 24

Карета остановилась, и в тот же миг Инквар распахнул глаза и попытался хоть что-нибудь рассмотреть во властвовавшей снаружи мокрой тьме. Но в струях катившейся по окну воды ничего нельзя было разобрать, хотя лампу, подвешенную под потолком, зажигать не стали. Ленс давно уже спал, устроив голову на коленях сестры, и она тоже время от времени клевала носом. Инквар, устроившийся на передней скамье, за последние четыре часа не раз пытался уговорить Дайга немного отдохнуть, но тот упрямо захлопывал оконце, требуя не пускать внутрь воду.
А теперь сам поскребся и, едва дверца распахнулась, призвал не волноваться, они стоят в очереди к крыльцу, над которым есть навес.
— Спи, — тихо велела встрепенувшемуся мальчишке Лил и устало вздохнула: — Еще полчаса будем тут сидеть.
Но она оказалась неправа. Либо все пассажиры и возницы желали как можно скорее попасть в теплое, светлое помещение, либо Кержан распорядился пропустить их вперед, но уже через несколько минут, услыхав условный стук, Инквар распахнул дверцу и первым выпрыгнул на широкие каменные ступени. Быстро выхватил из кареты Ленса и поставил на ступеньки, за ним так же решительно высадил горбунью, зашипевшую в ответ на эту заботу дикой кошкой. Но обижаться и не подумал, подхватил корзину с продуктами и пошел следом за подопечными к широко распахнутой двери, за которой виднелось слабо освещенное, но, несомненно, просторное помещение.
И лишь оказавшись внутри, искусник понял, как оно велико. Это могло быть лишь какое-то старинное строение, замок или фабрика, в последние годы никто из жителей не возводил подобных громадин, требующих для отопления просто неимоверного количества дров.
— Вам туда, — направил Инквара к ведущей на второй этаж лестнице одетый в черное мужчина, носивший на поясе несколько кинжалов разной величины.
Спорить с ним или задавать вопросы отчего-то не хотелось, и Инквар повел свою «семью» в указанном направлении, привычно рассматривая и запоминая расположение окон, дверей и лестниц. На втором этаже их встретил второй охранник, одетый и вооруженный точно так же, как и первый, и указал на одну из дверей в конце коридора.
К тому моменту, как господин Варден привел подопечных в выделенные им комнаты, он имел приблизительное представление о величине этого здания и был озадачен его размерами и полнейшей собственной неосведомленностью о том, куда привез их Кержан. Причем второе волновало его намного сильнее.
Крохотная гостиная была обставлена очень просто: стол и несколько грубых стульев, у стены разожженный камин. Кроме входной двери, сюда вело еще три, по обеим сторонам располагались небольшие спаленки, и в каждой помещалось лишь две кровати и столик, а скромная дверка, нашедшаяся в углу возле входа, вела в удобную и чистую умывальню. После того как Инквар обнаружил исправно работающие краны, из которых текла не только холодная, но и горячая вода, его удивление сменилось смутными подозрениями, но все вопросы пришлось оставить на потом. Сначала нужно было устроить подопечных и выяснить, как они будут ужинать.
Первую часть задачи он успешно решил сам, и к тому времени, как в комнату ввалился успевший где-то переодеться Дайг, Лил с Ленсом были умыты и сидели у стола, сонно жуя наспех нарезанное мясо с зачерствевшими пирожками.
— Вот горячий чай и молоко, — поставил телохранитель на стол принесенные кувшинчики и незаметно подмигнул Инквару: — Можете перекусить прямо здесь, а можно пойти в столовую. Там наливают похлебку и горячее вино с пряностями.
— От кружечки вина я бы не отказался, — с напускным сожалением вздохнул искусник, — но Ленс уже засыпает на ходу.
— Мы запремся в своей комнате, — буркнула Лил и презрительно поджала губы.
— Ну… если вы не хотите похлебки… — сделал вид, будто сомневается, Инквар, — тогда я, пожалуй, пойду. А дверь сам запру снаружи.
Он и в самом деле закрыл гостиную на ключ, но сначала запер свою комнату, где оставил саквояж. В деликатность вредной девчонки совершенно не верилось, и еще больше не хотелось спасать ее от своих ловушек.
Дайг, внимательно следивший за всеми действиями напарника, понимающе ухмылялся, а едва тот повернулся, положив ключ в карман, указал на дверь напротив.
Еще ни о чем не догадываясь, искусник дернул за ручку и оказался в просто обставленной столовой, где за накрытым столом сидели трое мужчин. Двоих он узнал с первого взгляда — Кержан и его друг Гарвель, которого, как Инквар точно помнил, в обозе не было. Или был, но под личиной?
Третий, немолодой сухощавый мужчина в черной одежде, похожей на костюмы охранников, но безо всякого оружия, смотрел на Инквара спокойно и строго, и в его взгляде чувствовалась непререкаемая сила.
— Это искусник Инквар, — представил Дайг спутника, и у того пополз по спине знакомый зловещий холодок.
Тайна, которую он так тщательно хранил, не сознавшись даже настоятельнице монастыря, оказывается, давно уже известна целой толпе народа.
— Садись, — кивнул на ближайший к нему стул незнакомец. — И не смотри так на Дайга. Ни он, ни Кержан ничего мне о тебе не говорили, поверь на слово. Просто я получаю все новости изо всех городов и уже больше декады знаю о пропавшем из Индруга приказчике из лавки редких товаров. И о том, что за его поимку назначили весьма крупные суммы абсолютно разные люди. Ну а еще я получил отчеты о происшествиях на Юго-западном тракте, и вывод сложился сам. А они только с ним согласились.
«Тьма, — стиснул крепче зубы Инквар. — И в самом деле, как все просто». И не важно, что Кержан с напарником не называли имени, которого не могли знать, зато доложили этому господину о событиях, свидетелями и участниками которых являлись и о которых, следовательно, имели полное право рассказывать всем, кому желали. Но сообщили только хозяину этого дома… и значит, это именно он приказал Кержану везти искусника сюда. Тогда остается только два вопроса: кто такой этот загадочный незнакомец и чего ждать Инквару от этого разговора?
Ну, на второй можно ответить без раздумий. Всем нужно от него только одно — верная служба. И никому не интересно, о какой жизни мечтает он сам. Хотя и насчет первой задачки у Инквара появились кое-какие догадки, пока он молчал, безучастно глядя мимо тех, кого начал было считать друзьями.
— Дед, — с горечью сказал вдруг Дайг, — ну не майся ты так, а! Если бы я знал, то повел бы тебя другим путем.
— Ты хочешь сказать, я вас обоих подставил? — рыкнул помрачневший обозник. — А просто спросить не хочешь? «Кержан, зачем ты сюда так бежал, людей измучил и коней чуть не загнал?!»
— Так ведь ливень, — спокойно пожал плечами искусник. Незачем лишний раз испытывать людей, которых уже испытали общие враги. — Мы могли застрять в болотах.
— Мы могли их обойти, — не поддался на подачку обозник. — Я знал про ливень и про упрямый характер Юбельда. И специально завел его в болота. А сюда вел вас потому…
— Стой, — резко прервал его объяснения Инквар. — Не оправдывайся, Кержан. Я и в самом деле раскрылся, теперь понимаю, как подозрительно выглядят мои подвиги со стороны. Не все же такие доверчивые, как случайные путники… Вот и настоятельница меня тоже раскусила. А если вспомнить про ее связи, то вполне могла послать сюда весточку, у нее большие возможности. Ну а если принять во внимание, что о существовании в этих местах большого поместья мне до сих пор было неизвестно, значит, оно было надежно скрыто, и пути к нему тоже охранялись.
Он нарочно рассуждал вслух, проверяя на спутниках свои предположения и показывая Дайгу ход своих размышлений, так как именно ему хотел доказать, что никогда не считал его способным на предательство. И хотя не всегда получается точно уложить это понятие в строгие рамки определений, зато можно избежать ненужных разборок и неизбежных обид.
— Очень интересно, — насмешливо прищурился незнакомец.
— Мне — нет, — откровенно вздохнул Инквар. — До сих пор я знал только о трех силах, которые прячут своих предводителей: гильдия ночников, свободные охотники и Восточная долина. Но долину я сразу отбросил — ты не узнал моего знака. А подумав, отбросил и ночников. Никогда бы не пошел к ним Кержан, если бы только не собирался покрошить бандитов в окрошку. Но тогда он не привел бы туда женщин и детей. Вот и остались вольные охотники… Тем более, как я помню по слухам, они года три назад объединились с гильдией наемников.
Вообще-то к этому давно шло. Свободные — или вольные — охотники вовсе не ловили в лесах зайцев и не отстреливали куропаток. Они снаряжали экспедиции за ценными вещами, которых еще много осталось в огромных городах, которые постепенно становились все более заброшенными спустя несколько десятилетий после звездопадной ночи. И хотя в библиотеках можно было найти точные карты с номерами домов и картинками, на самом деле на месте бывших широких улиц, дворов, площадей и скверов бурно разрослись леса и поселись странные, порой довольно опасные существа.
Поэтому в последние годы охотники все чаще брали охранниками воинов из гильдии наемников, отдавая им за это долю добытых редкостей.
— Спасибо, — выдохнул обозник. — Я очень надеялся, что ты все поймешь правильно. Объясняться в дороге не было возможности.
— Да, — с легкой насмешкой, в которой ощущалось облегчение, кивнул незнакомец. — Инквар сделал верные выводы, но нужно добавить небольшую деталь, о которой он никак не мог бы догадаться. Мы стараемся сохранить наши тайны от непосвященных. Три года назад объединились не только стражи и охотники, хотя на самом деле это охотники вошли в гильдию наемников, приняв их правила и окончательно порвав все связи с ночниками. Третьими стали обозники, а четвертыми — целители.
— Все? — насторожился искусник, почуяв ловушку.
— Да, — твердо глядя ему в глаза, подтвердил хозяин.
Вот теперь истина открылась Инквару во всей полноте.
И расклад сил, который он столько времени считал верным, рассыпался, как высохший песочный замок. Теперь на вершине холма власти стояли сразу три мощные группы: бароны, градоначальники и гильдия наемников, тайно разросшаяся за последнее время. Искусник представил, сколько травниц, обозников, стражей всех рангов и охотников может одновременно встать под ее знамена, если понадобится, и почувствовал себя в клетке, дверца которой уже захлопнулась. Глупо даже пытаться уйти отсюда, если он не знает ни в какой стороне от дороги находится этот дом, ни какая на нем защита. К тому же саквояж и большая часть оружия остались в спальне, и добраться до них будет очень непросто.
Но хотя и есть у него с собой пара сильных зелий, паршивее всего совсем другое. Если он решит бежать, то драться придется не только с гильдийцем, но и с друзьями, а поднять на них руку он никогда не сможет. Даже усыплять не станет, не говоря уже о большем.
И самое обидное, так глупо и наивно влипнув в ловушку, он по-прежнему не видит позади ни одного поворота, где совершил грубую ошибку или мог бы свернуть в другую сторону.
— Инквар… — огорченно пробасил вожак, но гильдиец тотчас его остановил:
— Подожди, Кержан. Дай человеку разобраться в обстановке.
— Уже разобрался, — мрачно хмыкнул искусник. — И хочу знать только одно: чего вы от меня потребуете?
— Ничего, — так же твердо заявил гильдиец и даже головой помотал. — Нам отлично известно, что искусники не присоединяются ни к кому, кроме братства Восточной долины. Но о ней сейчас говорить не будем, время позднее, а вам рано выезжать. И никаких услуг мы от тебя не ждем, с нами живет один искусник, но сейчас познакомить вас не удастся. Он уехал по делам.
Инквар еле заметно ухмыльнулся, в эту новость он не поверил. А гильдиец и не стал убеждать.
— Я открыл тебе нашу тайну вовсе не для того, чтобы требовать взамен какие-то услуги. Мы и так перед тобой в долгу, ты помог нашим людям спасти пленников, и теперь мы готовы прийти тебе на помощь в любой момент, как только понадобится. Не спеши отказываться, враги у нас с тобой общие, но с нашими возможностями бороться с ними неизмеримо легче. Обо всем этом тебе в пути расскажет Гарвель, его коляска от переправы ехала в обозе Кержана, и никто не знает, что на самом деле господин ювелир там не отсыпался.
— Вообще-то я ни с кем не собирался бороться, — упрямо пробормотал Инквар, отчетливо понимая: хотя хозяин и говорит сейчас правду, но далеко не всю, и неизвестно, какие пилюли он приготовил на закуску.
— Но ты же взялся доставить домой детей мастера Базерса? Значит, наша помощь тебе понадобится.
— Вы что-то про него знаете? — напрягся Инквар.
— Не очень много, он пропал на полпути от Азгора до Восточной долины. Наши люди его ищут, но пока дело движется медленно. Если бы мы знали, где он спрятал детей, то, возможно, раньше нашли бы его попутчиков, а теперь прошло слишком много времени. К тому же он скорее всего был под личиной. Кстати, ты можешь звать меня Рон, но это имя только для своих. Чужие зовут меня господином Гронкусом. Ужинайте и отправляйтесь отдыхать.
— Инквар, — осторожно прервал молчание, повисшее после ухода хозяина Дайг, — ты на нас злишься?
— Нет, — качнул тот головой и еле заметно вздохнул: — Но лучше зови меня Эринком. Я слишком долго носил то имя, и слишком многие его знают. Пора отвыкать. Хотя если сократить новое имя, я так и останусь Инком.
— Она мудрая женщина, — невесело усмехнулся телохранитель. — А вот мне придумала довольно странное имечко. Как собачья кличка.
— А я думаю, это созвучно названию оружия, а такие слова всегда заставляют настораживаться. Например, я крикну — нож!
Все присутствующие резко дернулись кто к поясу, кто к лежащим на столе приборам, и искусник невольно развеселился:
— Вот видишь? Но сейчас и правда лучше отдохнуть, поговорим завтра. Только, Кержан, ответь на один вопрос: ты хорошо знаешь ту вдовушку?
— Понравилась? — колко хохотнул вожак и посерьезнел: — Не очень. Она едет вместе с женой одного моего старого клиента в роли компаньонки. И надо сказать, они очень неплохо проводят время, из повозки все время доносится смех.
— Она звала играть в дурака, но мне показалось, будто дама испытывала меня каким-то амулетом. Собираюсь завтра проверить.
— Может, лучше я? — впервые прервал молчание Гарвель и вдруг огорченно ухмыльнулся: — И как я мог так обманываться? Старик-медогон, ну надо же!
— Нет, пойду сам, хотя могу взять тебя за компанию. Возможно, понадобится свидетель.
— Не нужно, — мгновенно запретил вожак. — Просто сам проверь свои подозрения и потом скажешь мне.
— И ты забудешь ее в следующем болоте, — серьезно поддакнул Инквар, и все захохотали, припомнив визгливого баронского племянника.
Смеялся и Инквар, хотя ему пока еще не верилось в благополучное окончание этого разговора. Не может же быть, чтобы завтра ему позволили беспрепятственно покинуть этот дом и его пронырливых обитателей и спокойно сесть в карету. Но, во всяком случае, стоило хотя бы не убегать сразу, а дождаться утра и посмотреть, чем все это закончится. Ведь поднять руку на новых друзей он по-прежнему не готов.
Назад: ГЛАВА 23
Дальше: ГЛАВА 25