Глава 109
Голос времени
Матери у Лиззи не было, так что «экипировкой» ее к свадьбе занимались все женщины в Ридже: собрали для нее юбки, ночные рубашки и вязаные чулки, а некоторые рукодельницы даже сшили из кусочков лоскутные одеяла. Когда верх был готов, все ходили в «Большой дом» смотреть на сам кропотливый процесс изготовления, сшивания верхней и нижней части, а затем набивки одеяла – чтобы оно было теплым, в ход пошло все, включая старые покрывала, коврики и счесанную шерсть.
На шитье мне обычно не хватало ни умений, ни терпения, зато у меня отлично получались маленькие аккуратные стежки. А самое главное, в моем распоряжении имелась большая светлая кухня, где можно было разложить основу одеяла, а также услужливая миссис Баг, которая снабжала рукодельниц чаем и бесконечными яблочными лепешками.
Мы как раз сшивали квадрат в светло-желтых и голубых тонах, узор которого составила миссис Эван Линдси, когда в дверях вдруг появился Джейми. В разгар беседы о храпе мужчин вообще и наших мужей в частности его почти никто не заметил, но я сидела лицом к двери. Он не зашел в комнату – видимо, не хотел отвлекать, – однако, поймав мой взгляд, кивком головы подозвал меня и пошел к своему кабинету.
Я глянула на Бри, которая сидела рядом со мной. Она тоже заметила Джейми и, удивленно подняв бровь, пожала плечами. Я быстро завязала узел на нитке, скрыв его под слоем ткани, закрепила иглу в верхней части одеяла и, пробормотав извинения, встала из-за стола.
– Давай ему пиво на ужин, – советовала миссис Чишолм миссис Аберфильд. – Побольше давай и хорошенько разбавляй водой. Тогда ему придется каждые полчаса вставать в туалет, и он не успеет расхрапеться так, что затрясется крыша.
– Да пробовала я уже, – возразила миссис Аберфильд. – Только потом, когда он возвращается в кровать, ему хочется… ну… – Она густо покраснела, а все женщины захихикали. – В итоге сплю я еще меньше, чем когда он храпит!
Джейми ждал меня в коридоре. Как только я вышла, он схватил меня за руку и вывел наружу через парадную дверь.
– Что… – начала было я и вдруг увидела на крыльце высокого индейца. – Что… – повторила я, и он встал и с улыбкой повернулся ко мне.
– Иэн! – закричала я и бросилась его обнимать.
Он был худым и крепким, точно высушенный на солнце кусок сыромятной кожи, от одежды пахло сыростью леса и землей, а еще дымом и запахом тел из общего вигвама. Я выпустила Иэна из объятий и, вытерев глаза, посмотрела на него, и тут в мою ладонь ткнулся холодный нос, отчего я опять вскрикнула.
– Ты! Я и не думала снова тебя увидеть! – Радость переполняла меня, и я кинулась чесать Ролло за ушами. Он коротко гавкнул, вытянул передние лапы и так же радостно завилял хвостом.
– Собачка! Собачка-собачка! Сюда, собачка! – Джемми выбежал из своей хижины с мокрыми волосами и понесся к Ролло настолько быстро, насколько позволяли его маленькие ножки. Ролло помчал к нему и, столкнувшись с Джемми на середине пути, сбил его с ног. Мальчик радостно завизжал.
Я испугалась, что Ролло, который все-таки был наполовину волком, увидел в Джемми добычу, но тут же стало ясно, что эти двое просто увлеклись полной восторгов игрой. Однако материнский радар Брианны уловил крики, и она выбежала на улицу.
– Что тут… – Она заметила барахтанье в траве и не договорила. Иэн подошел к ней, обнял и поцеловал. Заслышав ее крик, на крыльцо высыпали и все те, кто занимался шитьем одеяла, начались вопросы, восклицания и крики.
Среди образовавшегося столпотворения я вдруг заметила непонятно откуда появившегося Роджера со свежей царапиной на лбу, синяком под глазом и в чистой рубашке. Я глянула на Джейми, который стоял рядом со мной и с широкой улыбкой наблюдал за происходящим. У него рубашка, напротив, была не просто грязная, а порванная спереди и с огромной дырой на рукаве. На ткани были пятна от грязи и крови, хотя свежих ран у него я не заметила. Если учесть вымытые волосы Джемми, который тоже выбежал в чистой рубашке – и уже успел ее запачкать, – все это было крайне подозрительно.
– Вы вообще чем занимались? – спросила я.
– Неважно, саксоночка, – покачал головой Джейми, по-прежнему улыбаясь. – Правда, тебе придется разделать кабана – займешься, как будет время.
Я раздраженно заправила назад локон волос.
– Это что, местный вариант традиции убивать откормленного теленка в честь возвращения блудного сына? – кивком показала я на Иэна, которого полностью окружила толпа женщин. Лиззи повисла у него на руке; ее бледное лицо светилось от радости. Заметив это, я слегка встревожилась.
– Иэн пришел с друзьями? Или, может, с семьей? – Он говорил, что его жена ждет ребенка, а это было почти два года назад. Если все прошло хорошо, то малыш должен быть уже достаточно взрослым, чтобы уметь ходить.
– Нет, он один. Не считая пса, конечно, – добавил Джейми, показывая на Ролло, – тот лежал на спине, задрав лапы кверху, и радостно извивался под повалившимся на него Джемми.
– Что ж, ладно. – Я пригладила волосы и перевязала ленту, думая, что теперь делать с рукодельницами, кабаном и праздничным ужином, хотя о последнем наверняка позаботится миссис Баг.
– Иэн к нам надолго?
Джейми сделал глубокий вдох и положил руку мне на спину.
– Навсегда, – ответил он полным счастья голосом, но почему-то с удивившим меня оттенком грусти. – Иэн вернулся домой.
* * *
Когда мы закончили с разделыванием кабана, шитьем одеяла и ужином, а гости ушли с запасом новых сплетен, было уже очень поздно. Хотя информации для сплетен оказалось не так уж много – Иэн держался со всеми дружелюбно, но был немногословен и мало чего рассказал о своем путешествии с севера, умолчав о причинах своего возвращения.
– Иэн тебе что-нибудь рассказал? – спросила я у Джейми, застав его в одиночестве в кабинете перед ужином.
Он покачал головой:
– Очень мало. Только то, что вернулся и останется.
– Может, с его женой случилось что-то плохое? Или с ребенком? – Я ощутила сильную тревогу – и за Иэна, и за симпатичную хрупкую девушку из племени могавков по имени Вакио’тейеснонса – «Работающая своими руками». Иэн называл ее Эмили. Смерть в родах случалась часто даже у индейцев.
Джейми снова покачал головой, вид у него был серьезный.
– Думаю, дело именно в этом. Иэн ни слова про них не сказал, и у него взгляд человека, который многое пережил.
В дверях вдруг появилась Лиззи со срочным сообщением от миссис Баг насчет подачи ужина, и мне пришлось уйти. Направляясь за Лиззи на кухню, я не могла отделаться от мыслей о том, что́ для нее значило возвращение Иэна, особенно если мы были правы в своих предположениях насчет его жены.
Лиззи вроде как была влюблена в Иэна и долго тосковала по нему, когда он решил уйти. Но прошло уже два года, а за два года многое может измениться, особенно в жизни молодых людей.
Я знала, что имел в виду Джейми, говоря о взгляде Иэна, – он уже не был тем жизнерадостным импульсивным парнишкой, которого мы оставили у могавков. В Лиззи тоже мало чего осталось от робкой мышки, которая смотрела на него обожающим взглядом.
Робкая Лиззи теперь была невестой Манфреда Макгилливрея. Хорошо еще, что ни Уте Макгилливрей, ни ее дочерей не было среди занятых одеялом рукодельниц. Если повезет, то о возвращении Иэна не будут слишком много болтать.
– Ты точно согласен здесь спать? – с сомнением спросила я у Иэна. Он вежливо отказался от предложений мистера Уэмисса, готового уступить Иэну свою кровать, и миссис Баг, которая хотела соорудить ему уютную соломенную постель у кухонного очага, так что я постелила несколько одеял на смотровой стол и положила подушку на гусином пухе.
– Конечно, не против, тетя, – улыбнулся он мне. – Нам с Ролло где только ни приходилось ночевать. – Иэн потянулся, зевнул и поморгал. – Боже, я целый месяц не ложился спать позже заката.
– А вставал, наверное, с рассветом. Поэтому я и подумала, что тебе будет лучше здесь, – никто не побеспокоит, если захочешь поспать подольше.
Иэн рассмеялся:
– Только оставь окно открытым, чтобы Ролло мог выйти, когда ему захочется. Хотя он, похоже, не прочь поохотиться и внутри.
Ролло сидел посреди комнаты, в предвкушении задрав морду и не сводя по-волчьему желтых глаз с верхнего шкафчика. Из-за дверцы раздавался низкий гул, будто кипящая вода бурлила в чайнике.
– Я бы поставил на кота, Иэн, – сказал Джейми, зайдя в приемную. – Малыш Адсо очень уверен в себе. На прошлой неделе я видел, как он гонял лису.
– Ну конечно, лиса убегала вовсе не потому, что ты гнался за ней с ружьем, – заметила я.
– Вот именно, все дело в этом cheetie, – с улыбкой подтвердил Джейми.
– Сheetie, – тихо повторил Иэн. – Как же здорово снова говорить на шотландском, дядя!
– Еще бы, a mhic a pheathar, – также тихим голосом сказал Джейми. – Наверное, совсем забыл гэльский?
– ’S beag ’tha fhios aig fear a bhaile mar ’tha fear na mara bèo, – без запинки ответил Иэн. Это было известное выражение: «На суше не знают, каково живется моряку».
Джейми засмеялся – довольно и удивленно, а Иэн широко улыбнулся ему в ответ. Лицо его стало темно-коричневым, от носа к скулам полумесяцами шли линии точек – татуировки могавков, – однако на мгновение я заметила в его карих глазах озорство и снова увидела знакомого нам парнишку.
– Я мысленно проговаривал слова, – сказал он. – Смотрел на что-то и говорил сам себе: – «Avbhar», «Coire», «Skirlie», – чтобы не забыть… Ты ведь велел мне, дядя, не забывать.
Джейми сморгнул слезы и откашлялся.
– Верно, Иэн. И я рад, что ты помнишь. – Он сжал плечо Иэна, и тогда они крепко обнялись, молча похлопывая друг друга по спине.
Когда я вытерла слезы и высморкалась, мужчины уже разомкнули объятия и продолжили беседу как ни в чем не бывало, делая вид, что не замечают проявлений моей женской сентиментальности.
– Латынь, правда, немного забросил, – хрипловато произнес Иэн.
– Да, вряд ли у тебя была возможность попрактиковаться в этом языке, – сказал Джейми и, улыбаясь, утер нос рукавом рубашки. – Разве что мимо проходил бы какой-нибудь иезуит…
После этих слов Иэн как-то странно посмотрел на него. Он перевел взгляд с Джейми на меня, а потом посмотрел на вход в приемную – убедиться, что там никого нет.
– Ну, не совсем так, дядя.
Иэн тихо подошел к выходу, выглянул в коридор и осторожно закрыл дверь, после чего вернулся к столу. В Ридж он явился с небольшой кожаной сумкой на поясе, в которую, похоже, уместилось все его имущество, если не считать ножа, лука и колчана. Сумка лежала в стороне; теперь Иэн взял ее и, покопавшись внутри, извлек маленькую книгу в кожаном переплете. Он подал книгу Джейми, и тот принял ее с удивленным взглядом.
– Когда я… в общем, прямо перед уходом из Снейктауна старуха Тевактеньон дала мне эту книжечку. Я и раньше ее видел. Эмили… – Иэн замолчал, откашлялся и ровным голосом продолжил: – Эмили выпросила у меня страницу, чтобы отправить вам записку и сообщить, что у нас все в порядке. Вы ее получили?
– Да, получили, – подтвердила я. – Джейми потом переслал ее твоей матери.
– Правда? Вот и хорошо. Надеюсь, она будет рада моему возвращению.
– Готов поставить что угодно, – заверил его Джейми. – Но что это за книга? – Он удивленно изогнул брови. – Похожа на молитвенник священника.
– Похожа, – кивнул Иэн, почесывая комариный укус на шее. – Но это не молитвенник. Открой ее.
Я подошла к Джейми поближе и заглянула через его плечо. Из начала был выдран чистый лист и торчали оборванные клочки бумаги. Не было ни заглавия, ни печатного текста. Страницы были исписаны черными чернилами – кажется, это что-то вроде личного дневника.
Вверху первой страницы крупными неровными буквами, похожими на каракули, было написано:
«Ego sum».
«Я есть».
– Значит, ты есть? – прошептал Джейми. – И кто ты тогда?
Через полстраницы запись продолжилась. Буквы стали мельче и аккуратнее, хотя выглядели все равно как-то странно.
«Prima cogitatio est…»
– «Первое, что приходит мне в голову», – вслух перевел Джейми.
«Я есть, я все еще существую. Существовал ли я там, в промежутке? Видимо, да, раз я помню об этом. Позже я постараюсь описать, сейчас не подберу подходящих слов. Я очень болен».
Буквы были маленькими и округлыми, написаны без соединения. Видно, что писавший пытался быть аккуратным, но слова все равно пьяно шатались по странице, а строчки съезжали кверху.
Следующая страница уже была исписана опрятно, буквы выровнялись, как и состояние автора.
«Ibi denum locus…
Это то самое место. Конечно это оно. И время тоже нужное, я точно знаю. Деревья, кусты стали другими. К западу отсюда был расчищенный участок, а здесь все поросло лавром. Встав в круг, я видел большую магнолию; теперь на ее месте появился молодой дуб. Звуки изменились. Не слышно шума дороги и машин вдали. Только громкое пение птиц. Ветер.
Голова все еще кружится. В ногах слабость. Подняться пока не могу. Проснулся у стены, где змея поедала свой хвост. Видимо, я отполз туда, потому что одежда в грязи, а на руках царапины. Проснувшись, я лежал на месте и был слишком слаб, чтобы встать. Сейчас мне лучше. Я по-прежнему слаб и болен, тем не менее безмерно счастлив. Сработало. Нам удалось».
– «Нам»? – спросила я, изумленно глядя на Джейми. Он пожал плечами и перевернул страницу.
«Камень исчез. В кармане только пятно копоти. Значит, Рэймонд прав. Это был маленький необработанный сапфир. Надо не забыть все записать ради тех, кто, возможно, придет за мной».
По спине пробежала дрожь, словно от дурного предчувствия, волосы встали дыбом. «Ради тех, кто придет за мной». Почувствовав непреодолимое желание прикоснуться к книге, я машинально протянула руку. Мне надо было дотронуться до него, войти в контакт с пропавшим автором этих слов.
Джейми с любопытством посмотрел на меня. Я с трудом заставила себя убрать руку и сжала ее в кулак. Джейми перевел взгляд обратно на книгу, как будто она притягивала и его.
Теперь я поняла, что так поразило меня в этих буквах. Если бы они были написаны пером, даже самым качественным, то цвет слов был бы неровным – темнее, когда перо только что обмакнули в чернила, и тусклее через некоторое время. Здесь же каждая буква была выведена тонкой и твердой линией черных чернил одного оттенка, волокна страницы немного вдавлены. Перо не оставляет таких следов.
– Шариковая ручка, – сказала я. – Он писал шариковой ручкой. Господи.
Видимо, я побледнела, потому что Джейми собрался закрыть книгу, но я покачала головой и показала, чтобы он читал дальше. Джейми с сомнением нахмурился и все же снова обратился к книге. Она полностью завладела его вниманием, и, посмотрев на написанное на следующей странице, он удивленно поднял брови.
– Смотри-ка. – Джейми повернул книгу ко мне и показал на одну строчку. Слова были латинскими, как и в остальных записях, однако вперемешку с другими незнакомыми словами – длинными и странными на вид.
– Язык могавков? – Джейми оторвал взгляд от книги и посмотрел на Иэна. – Это точно из языка индейцев. Может, из алгонкинского?
– «Сильный Дождь», – тихим голосом ответил Иэн. – Это Ганьенгэхака, дядя, язык могавков. Сильный Дождь – чье-то имя. Там и другие имена – Выносливый Путешественник, Шесть Черепах и Говорящий с Духами.
– Я думал, у могавков нет письменного языка, – удивился Джейми.
– Ты прав, дядя. Но кто-то записал это, – Иэн кивком показал на страницу, – и если произнести слова… – Он пожал плечами. – Это точно имена могавков.
Джейми пристально посмотрел на него, затем молча перевел взгляд на книгу и продолжил переводить:
«Один сапфир был у меня, а другой у Сильного Дождя. У Говорящего с Духами был рубин, Выносливый Путешественник взял алмаз, а Шесть Черепах – изумруд. Мы не знали, как изобразить диаграмму – по четырем направлениям компаса или в виде пятиугольника. Но раз нас, поклявшихся на крови, было пятеро, мы выложили ее с пятью оконечностями».
Между этим и следующим предложением осталось небольшое пространство, а почерк изменился, став ровным и уверенным, словно автор вернулся к написанию уже позже.
«Ходил посмотреть. От круга не осталось и следа. Наверное, какое-то время я провел без сознания – мы выложили круг прямо у входа в расщелину, но следов того, как я полз или катился до того места, где затем проснулся, нет, хотя в пыли остались следы от дождя. Одежда промокла, только я не знаю, от дождя ли это или от утренней росы, а может, я вспотел – когда я проснулся, солнце стояло высоко и сильно пригревало. Хочется пить. Так я отполз от расщелины и потом потерял сознание? Или меня отбросило силой перемещения?»
Я увидела, как Иэн смотрит на меня своими полными задумчивости карими глазами.
– Да, – прямо сказала я в ответ на его взгляд. – И я, и Брианна с Роджером.
Джейми заметил выражение наших с Иэном лиц, протянул руку и положил ее поверх моей.
– И много ты здесь разобрал, дружище? – спокойно спросил он.
– Довольно много, дядя, – ответил Иэн, не отводя от меня взгляда. – Не все, – его губ коснулась улыбка, – да и с грамматикой были трудности, но, думаю, я понял. А ты?
Непонятно, кому он задал этот вопрос, мне или Джейми. Мы оба молча переглянулись, а потом я снова посмотрела на Иэна и кивнула. Джейми тоже кивнул. И крепче сжал мою руку.
– Ага-а. – Лицо Иэна выражало глубокое удовлетворение. – Я так и знал, что ты не волшебница, тетя Клэр!
* * *
Иэн уже не мог сопротивляться сну и, зевая, наконец улегся, но перед этим схватил за загривок Ролло и держал его, пока я вызволяла из шкафчика шипящего Адсо. Бедняга кот распушился так, что стал в два раза больше. Я тоже взяла Адсо за загривок, чтобы он не распотрошил меня, унесла от греха подальше к нам в спальню, где бесцеремонно бросила его на кровать, а сама тут же повернулась к Джейми.
– Что было дальше? – спросила я.
Джейми уже зажигал новую свечу.
– Он не мог найти никого из своих друзей. Два дня обыскивал окрестности, звал их… Ни следа. Он был ужасно огорчен, но в итоге решил, что должен идти дальше, ведь ему нужна еда, а с собой только нож и немного соли. Ему надо было охотиться или найти людей.
По словам Иэна, книгу ему дала Тевактеньон, наказав передать ее мне. Она сказала, что книга принадлежала мужчине по имени Зуб Выдры – члену моей семьи.
При этой мысли я почувствовала ледяное прикосновение к спине, которое не исчезло. Ощущение тревоги будто прошлось по моей коже касанием призрачных пальцев. Это и правда моя семья.
Я никак не могла описать особую близость между путешественниками во времени и действительно сказала, что Зуб Выдры, возможно, из «моей семьи». Я не встречалась с Зубом Выдры – по крайней мере лично, – но если он именно тот, кто я думаю, то это его голова погребена на нашем небольшом кладбище – вместе с серебряными пломбами.
Может, я наконец узнаю, кем он был на самом деле – и как его настигла такая ужасная кончина.
– Охотник из него был не очень, – хмуро буркнул Джейми. – Не мог даже бурундука в ловушку поймать – в самый разгар лета!
К счастью, Зуб Выдры разбирался в съедобных растениях и был ужасно доволен собой, опознав папайю и хурму.
– Опознал хурму, господи, тоже мне подвиг, – прокомментировала я. – Она же на вид как оранжевый мячик!
– А на вкус как содержимое ночного горшка, – добавил Джейми, который терпеть не мог хурму. – Впрочем, к тому времени он проголодался, а когда чувствуешь сильный голод… – Джейми замолчал и неслышно зашевелил губами, переводя дальше.
Какое-то время мужчина бродил по дикой местности – хотя «бродил» не самое подходящее слово, ведь он выбрал конкретное направление, ориентируясь по солнцу и звездам. Странно, что же он искал?
В любом случае, в итоге он вышел к деревне. Он не знал языка жителей – «Да и откуда ему знать?» – удивился вслух Джейми, – но, судя по его словам, сильно расстроился, узнав, что женщины в той деревне готовят в чугунных котелках.
– Тевактеньон так и сказала! – перебила его я. – Когда она рассказывала мне о нем, – если только это тот самый человек, – добавила я для проформы, – то говорила, что он все повторял что-то про котелки, про ножи и ружья. Мол, индейцам… как же она выразилась?.. мол, индейцам надо «жить по заветам предков, иначе белый человек съест их заживо».
– Очень впечатлительный парень, – пробормотал Джейми, не отрываясь от книги. – И красноречивый.
Однако уже через пару страниц немного прояснилось, чем была вызвана странная озабоченность Зуба Выдры котелками.
– «Не получилось, – прочитал Джейми. – Слишком поздно».
Он выпрямился, посмотрел на меня и продолжил:
«Я не знаю, в каком я точно времени, и не смог бы узнать, даже если бы понимал их язык, – эти люди ведут отсчет лет незнакомым мне способом. Однако я уверен, что уже слишком поздно.
Прибудь я в нужное время, до 1650 года, в деревне, расположенной так далеко от моря, не было бы никакого чугуна. Здесь его широко применяют, значит, я опоздал как минимум лет на пятьдесят, а то и больше!»
Истина ввергла Зуб Выдры в глубокое уныние, и несколько дней он пребывал в полнейшем отчаянии. Затем, решив, что надо двигаться дальше, он взял себя в руки. И отправился на север в одиночестве, правда, жители деревни собрали ему в путь кое-какую еду.
– Не представляю, о чем он только думал, – заметил Джейми. – Но храбрости ему не занимать. Его друзья погибли или пропали, с собой ничего нет, он не знает, где находится, и все же идет дальше.
– Честно говоря, больше ему ничего не оставалось. – Я снова осторожно коснулась книги, вспоминая свои первые дни после прохождения сквозь камни.
Разница заключалась в том, что этот человек целенаправленно решил пройти через камни. Зачем и как он это сделал, пока было неизвестно.
Путешествующий в одиночку по дикой местности, Зуб Выдры, компанию которому составляла лишь эта маленькая книжечка, решил, что займет свои мысли, делая записи о путешествии, его целях и мотивах.
«Возможно, моя – то есть наша – попытка провалится. Сейчас мне кажется вполне вероятным, что я просто погибну в этой глуши. Мысль о том, что о нашей доблестной попытке останутся записи, будет мне утешением, – только так я могу почтить память моих братьев и спутников в этом приключении».
Джейми прервался и потер глаза. Свеча прогорела, и от зевоты у меня так слезились глаза, что в мерцающем свете я едва могла разглядеть страницу, а от усталости кружилась голова.
– Давай остановимся, – сказала я и положила голову на крепкое плечо Джейми, от тепла которого мне стало спокойнее. – Я больше не могу, глаза слипаются, а торопить эту историю неправильно. Кроме того, – я зевнула так, что хрустнула челюсть и меня покачнуло, – Бри и Роджер, возможно, тоже захотят послушать.
Посмотрев на меня, Джейми широко зевнул, затем потряс головой и поморгал, будто удивленная сова, которую столкнули с ветки.
– Да, саксоночка, ты права. – Он закрыл книгу и аккуратно положил ее на столик у кровати.
Я даже не привела себя в порядок перед сном, а просто сняла одежду, почистила зубы и в рубашке забралась в кровать. Счастливо дремавший на подушке Адсо был явно недоволен тем, что мы присвоили себе его пространство, но после настойчивых требований Джейми сердито протопал к изножью кровати, где и повалился на мои ноги пушистым покрывалом.
Уже через пару минут Адсо забыл свою обиду, осторожно помял когтями простыни – и мои ноги – и убаюкивающе заурчал.
Его присутствие успокаивало меня почти так же, как тихий размеренный храп Джейми. Большую часть времени я чувствовала себя в безопасности здесь, в этом месте, которое стало моим домом, и радовалась тому, что я рядом с Джейми, несмотря ни на что. Но иногда я вдруг отчетливо осознавала масштабы пропасти, через которую прошла, ощущала головокружение при мысли о мире, в котором я родилась и который потеряла, и чувствовала себя очень одинокой. И напуганной.
Слова этого мужчины, его паника и отчаяние напомнили мне об ужасе и сомнениях, которые испытала я при прохождении через камни.
Я прижалась к моему спящему мужу, надежному и полному тепла, и слова Зуба Выдры будто проникли мне в голову – крик отчаяния звучал сквозь барьеры времени и языка.
К концу той страницы мелкие буквы латинских слов писали второпях, вместо некоторых были лишь точки, а окончания исчезли в безумных каракулях. В последних строках автор от безысходности забросил латынь и перешел на английский.
«Боже, боже…
Где же они?»
* * *
Только во второй половине следующего дня мы сумели собрать вместе Брианну, Роджера и Иэна и уединиться в кабинете Джейми, не привлекая к себе нежелательного внимания. Прошлой ночью из-за волны накрывшей меня усталости после внезапного появления Иэна все казалось логичным. Однако утром, пока я занималась делами по дому, поверить в то, что дневник и правда существовал, а не приснился мне, становилось все труднее.
Но вот он, маленький, в крепком черном переплете, лежит на письменном столе Джейми. Вместе с Иэном Джейми все утро провел в кабинете, не отрываясь от перевода, и когда я присоединилась к нему, то по торчащим в разные стороны волосам Джейми можно было понять, что дневник либо невероятно увлек его, либо ужасно расстроил – а может, и то и другое.
– Я объяснил им, что это такое, – сразу сказал Джейми, кивнув в сторону Роджера и Бри, которые с серьезным видом сидели рядом на табуретах. Джемми не захотел оставаться без мамы и теперь играл под столом с ниткой резных деревянных четок.
– Вы дочитали до конца? – спросила я, присаживаясь на свободный стул.
Джейми кивнул и глянул на младшего Иэна, который не находил себе места и поэтому стоял у окна. Его волосы были коротко острижены, но взлохмачены почти так же, как у Джейми.
– Да. Целиком читать вслух не буду, пожалуй, начну с отрывка, где он решил записать все с самого начала.
Джейми отметил страницу клочком дубленой кожи, который обычно использовал в качестве закладки. Он открыл дневник, нашел нужное место и начал читать:
– «Имя, которым меня нарекли при рождении, – Роберт Спрингер. Я отказываюсь от этого имени и всего, что с ним связано, так как это горький плод многовековых убийств и несправедливости, символ воровства, рабства и притеснения…»
Джейми оторвался от чтения.
– Теперь понимаете, почему я не хочу читать все подряд? Очень уж утомительно.
Он провел пальцем по странице и продолжил:
– «В год Господа нашего – то есть их господа, Иисуса Христа, во имя которого они грабят и насилуют, и…» Дальше в том же духе. Потом он доходит до сути и говорит, что это тысяча девятьсот шестьдесят восьмой год. Вы, я так понимаю, в курсе, о каких убийствах и грабежах идет речь? – обратился Джейми к Бри и Роджеру.
Бри подскочила, сжав руку Роджера.
– Мне знакомо это имя, – произнесла она так, будто запыхалась. – Роберт Спрингер. Я его знаю!
– Самого Роберта? – спросила я, чувствуя, как по телу пробежала дрожь – то ли от волнения, то ли от ужаса, то ли просто от любопытства.
Брианна покачала головой.
– Нет, его я не знаю, мне знакомо его имя, оно попадалось в газетах. А ты не… – обратилась она к Роджеру, тот хмуро покачал головой. – Ну да, в Британии, наверное, об этом не слышали, но в Бостоне это вызвало большую шумиху. Если я не ошибаюсь, Роберт Спрингер был одним из Монтокской пятерки.
Джейми сжал переносицу.
– Какой-какой пятерки?
– Это такая… В общем, люди занимались этим, чтобы привлечь к себе внимание. – Брианна махнула рукой. – Не важно. Они были активистами Движения американских индейцев или, по крайней мере, начинали с этого, хотя даже для своей группы были чересчур ненормальными, словно у них не голова, а кочан капусты, так что…
– Капуста? Где капуста? – Разобрав единственное интересовавшее его слово, Джемми вылез из-под стола.
– Прости, малыш, не в этом смысле. – Бри попыталась найти, чем отвлечь Джемми, и в итоге сняла с руки серебряный браслет и отдала ему. Заметив, что отец и кузен сбиты с толку ее словами, она сделала глубокий вдох и начала сначала, стараясь подробно – иногда с моей и Роджера помощью – все объяснить и вкратце, пусть и сбивчиво, рассказывать, какая печальная судьба ждала американских индейцев в двадцатом веке.
– То есть этот Роберт Спрингер – своего рода индеец? В смысле, был индейцем в твое время. – Джейми стукнул пальцами по столу и нахмурился, стараясь сосредоточиться. – Что ж, это соответствует его рассказу: он и его друзья не одобряли поведение тех, кого они называли «белыми». Видимо, это были англичане? Или европейцы?
– Ну да, правда, к тысяча девятьсот шестьдесят восьмому году они уже были не европейцами, а американцами, только индейцы-то были американцами раньше них и стали называть себя коренными американцами, и…
Роджер похлопал Брианну по колену, прерывая поток ее слов.
– Давай потом разберемся с историческими событиями. Что писали в газетах про Роберта Спрингера?
– Да. – Брианна нахмурилась и сосредоточилась. – Он исчез. То есть исчезла вся Монтокская пятерка. Они числились в розыске за какие-то взрывы, или угрозы, или что-то еще, уже не помню, и их арестовали, но затем выпустили под залог, и они вдруг все испарились.
– Видимо, так и было, – пробормотал младший Иэн, глянув на дневник.
– Газеты гудели целую неделю, – продолжала Брианна. – Другие активисты заявляли, что их убрали власти, чтобы на суде не всплыли какие-нибудь порочащие государство детали. Правительство, конечно, все отрицало. Тогда начались поиски. Кажется, я читала, что тело одного из пропавших обнаружили где-то в лесу в Нью-Гемпшире, или Вермонте, или вроде того, но причину смерти установить не смогли, а остальных пропавших так и не нашли.
– «Где же они? – тихо процитировала я запись из дневника, и волоски на шее встали дыбом. – Боже, где же они?»
Джейми с серьезным видом кивнул.
– Тогда, я думаю, это и есть Спрингер. – Он коснулся раскрытой страницы – как мне показалось, с уважением. – Он и его четверо напарников отрицали связь с миром белых и взяли себе имена своих настоящих предков – так он утверждает.
– И правильно, – тихим голосом сказал Иэн. Парень вел себя непривычно спокойно, и это снова напомнило мне, что последние два года он был могавком, который отказался от крови белых, получил имя Брат Волка и стал одним из Стражей Западных Врат.
Я думала, что Джейми тоже заметил странное спокойствие Иэна, однако он не отрывал глаз от дневника и, медленно листая страницы, кратко пересказывал нам их основное содержание.
Роберт Спрингер – или Та’винеонавира, «Зуб Выдры», как он впоследствии себя называет – был связан со многими в тайном мире экстремистской политики и в еще более тайном мире, который он называл шаманством коренных американцев. Не знаю, насколько его действия соответствовали настоящим верованиям племен ирокезов, но Зуб Выдры был уверен, что произошел от могавков и перенял от них те остатки традиций, которые смог обнаружить – или изобрести.
– «Впервые я повстречал Рэймонда на церемонии наименования».
Услышав это, я подскочила. Он уже упоминал Рэймонда в самом начале, но тогда я не обратила внимания на это имя.
– Он описывает этого Рэймонда? – настойчиво спросила я.
– Внешность – нет, – покачал головой Джейми. – Только упоминает, что Рэймонд был великим шаманом, который мог превратиться в птицу или животное, а еще проходить сквозь время.
– Не знаю, – сказала я. – Сначала мне показалось, что да, но теперь сомневаюсь.
– Ты о чем? – Брианна непонимающе смотрела то на меня, то на Джейми.
Я покачала головой и пригладила волосы.
– Не важно. В Париже я знала одного человека по имени Рэймонд… Но как он-то мог оказаться в Америке в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом?
– Ты ведь там была, верно? – заметил Джейми. – Ладно, пока отвлечемся… – Он вернулся к дневнику и почему-то перевел написанное дальше высокопарным языком: – «Заинтригованный Рэймондом, Зуб Выдры неоднократно встречался с этим человеком и приводил с собой несколько ближайших друзей. Постепенно зародился план – великий, отважный, поражающий своей задумкой».
– Сама скромность, – пробормотал Роджер.
– «Мы проходили проверку. Многие не справились, у меня получилось. Проверку прошли пятеро, которые услышали зов времени, пятеро, которые поклялись на крови, что мы пойдем на этот рискованный шаг, чтобы спасти наш народ от катастрофы. Чтобы переписать историю и исправить ошибки, чтобы…».
– Боже, – простонал Роджер. – Они что, планировали убить Христофора Колумба?
– Не совсем, – ответила я. – Он вроде хотел попасть в период до 1600 года. Ты не знаешь, что произошло в то время?
– Нет, – ответил Джейми, проводя рукой по волосам, – зато я отлично знаю, что он намеревался сделать. Отправиться в Лигу ирокезов и настроить их против белых поселенцев, которых в то время было еще очень мало. Индейцы с ирокезами во главе легко бы их прогнали.
– Ну, вряд ли он смог бы остановить европейцев, – возразила Брианна. – Их было слишком много. Он ведь не хотел, чтобы могавки захватили Европу?
– Вот бы посмотреть! – широко улыбнулся Джейми. – Могавки показали бы этим саксонам. Увы, – с сарказмом добавил он и глянул на меня, – наш друг Роберт Спрингер был не настолько амбициозен.
Амбиций в плане Зуба Выдры и его напарников хватало, и возможно… лишь возможно… их план был выполним. Они не собирались полностью уничтожить поселения белых – им хватило ума сообразить, что это невозможно. Они хотели, чтобы индейцы отнеслись к белым настороженно и вели торговлю на своих условиях, проявляя власть.
– Они могли бы не давать белым селиться многочисленными группами. Не позволять им строить укрепления, иметь преимущество в численности и вооружении, заставить европейцев научить их обращаться с металлом.
– Prometheus redux, – сказала я, и Джейми усмехнулся.
Роджер с некоторым восхищением покачал головой.
– План безумный, – заметил он, – однако нельзя не восхититься смелостью их Лиги. И он вполне мог бы сработать – если бы он сумел убедить ирокезов и если бы они начали действовать вовремя. Но все пошло не так. Он прибыл не в то время, слишком поздно, а потом осознал, что никто из его напарников не прошел туда вместе с ним.
Я заметила, что по рукам Брианны побежали мурашки и она вдруг посмотрела на меня с пониманием. Она представила, каково это – оказаться в чужом времени… в полном одиночестве…
Я улыбнулась ей и положила свою ладонь на руку Джейми. Он машинально накрыл мою руку своей и пожал.
– Верно. Роберт говорит, что готов был отчаяться, когда понял, что все пошло не так. Хотел вернуться, но драгоценного камня у него с собой уже не было, а этот Рэймонд сказал ему, что без защиты камня возвращаться нельзя.
– В итоге он все же нашел камень. – Я встала и достала с верхней полки большой необработанный опал. Сквозь вырезанную на поверхности спираль мерцал его внутренний огонь. – Вряд ли на свете есть много индейцев по имени Зуб Выдры, которые связаны со Снейктауном.
Тевактеньон, престарелая женщина из могавков и глава Собрания матерей, дала мне этот камень, когда мы отправились в Снейктаун, чтобы вытащить из плена Роджера. Она же рассказала мне историю Зуба Выдры и какой была его кончина. Я вздрогнула, хотя в комнате было тепло.
Тепло шло и от камня в моей руке, и я осторожно провела большим пальцем по вырезанной спирали. «Змея, поедающая свой хвост», – писал он.
– Да, хотя здесь он об этом не упоминает. – Джейми откинулся назад и провел обеими руками по распущенным волосам, затем потер лицо. – История заканчивается просто. Роберт приходит к выводу, что должен осуществить свой план, хотя он один и не знает, в каком году находится.
Все замолкли, задумавшись о масштабах – и тщетности – подобного плана.
– Вряд ли он надеялся, что сработает, – хрипло сказал Роджер, и в его голосе прозвучала безнадежность.
Джейми покачал головой. Взгляд его голубых глаз был направлен куда-то далеко-далеко.
– Не надеялся. Вот что он написал тут в конце. – Джейми осторожно коснулся страницы. – Что тысячи людей погибли за свою свободу и еще больше погибнут в будущем. Что он, дорожа кровью своих предков, пройдет тот путь, по которому шли они, и погибнет в борьбе – о большем такой воин, как могавк, не может и просить.
Иэн позади меня вздохнул, а Брианна склонила голову, и яркие волосы скрыли ее лицо. Роджер с мрачным видом повернулся к ней, но я видела не их, а мужчину с раскрашенным черным лицом, который дождливой ночью пробирается сквозь лес, держа в руке факел, горящий холодным огнем.
Кто-то дернул меня за юбку, и видение исчезло. Рядом со мной стоял Джемми и тянул меня за руку.
– Что это?
– Что… а, это! Это камень, милый, красивый камень, видишь? – Я протянула ему опал.
Джемми взял его обеими руками и плюхнулся на пол, чтобы рассмотреть.
Брианна утерла нос рукой, а Роджер откашлялся с таким треском, будто рвалась ткань.
– Чего я не пойму, – мрачно сказал он, показывая на дневник, – так это какого черта он писал на латыни?
– Здесь объяснено. Он учил латынь в школе – может, это и настроило его против европейцев, – усмехнулся Джейми, глядя на младшего Иэна, который состроил гримасу в ответ, – и подумал, что если будет писать на латинском, то его дневник сочтут за молитвенник и не обратят на него никакого внимания.
– Ганьенгэхака так и подумали, – вставил Иэн. – Однако старая Тевактеньон сохранила дневник, и когда я… ушел, она отдала мне эту книжечку и велела передать ее тебе, тетя Клэр.
– Мне? – Я нерешительно протянула руку к дневнику и коснулась открытой страницы. К концу чернила стали заканчиваться, кое-где буквы были пропущены. Интересно, он выбросил ручку или сохранил ее, как бесполезное напоминание об исчезнувшем будущем? – Думаешь, она знала, что здесь написано?
В светло-карих глазах Иэна засела какая-то тревога. Раньше, будучи шотландцем, он не скрывал своих чувств.
– Она знала что-то – что именно, я не в курсе. Она сказала только, что я должен принести тебе эту книгу. – Иэн поколебался, переводя взгляд с меня на Брианну, а затем на Роджера. – Это правда, сестра? То, что ты рассказала про будущее индейцев?
Брианна посмотрела ему прямо в глаза и кивнула.
– Боюсь, что да, – прошептала она. – Мне очень жаль, Иэн.
Он лишь кивнул в ответ и потер переносицу костяшками пальцев, но меня это заставило задуматься.
Иэн не бросил своих родных, однако Ганьенгэхака тоже были его семьей. Несмотря на все то, что заставило его уйти от них.
Я хотела спросить Иэна про жену, как вдруг услышала Джемми. Он высунулся из-под стола со своим трофеем, с которым уже несколько минут вел оживленную, пусть и невразумительную беседу. Его голос вдруг изменился и зазвучал обеспокоенно.
– Горячо, – сказал Джемми. – Мамочка, ГОРЯЧО!
Брианна с встревоженным видом встала со стула, когда я услышала шум. Такой высокий звенящий звук, как будто водишь мокрым пальцем по хрустальному бокалу. Роджер выпрямился и испуганно посмотрел на Джемми.
Брианна, наклонившись, вытащила сына из-под стола, и вдруг что-то треснуло, как будто раздался выстрел, и звон исчез.
– Боже правый, – довольно спокойно, учитывая обстоятельства, произнес Джейми.
Осколки мерцающего огня торчали из книжной полки, книг, стены и плотных складок юбок Брианны. Один фрагмент пронесся мимо головы Роджера, задев ухо, и по шее теперь стекала тонкая струйка крови.
Блестящие точечки усеяли стол – острые иглы пронзили снизу дерево толщиной в дюйм. Иэн вскрикнул, вытащив крошечный осколок из икры. Джемми заплакал. Снаружи яростно залаял Ролло.
Опал взорвался.
* * *
Было еще светло, и пламя свечи оставалось почти незаметным – лишь дуновение тепла в лучах вечернего солнца. Джейми задул тонкую свечку, от которой зажигал эту, и сел за стол.
– Ты не почувствовала ничего странного, когда отдавала камень малышу, саксоночка?
– Нет. – Я все еще не оправилась после взрыва, и этот странный шум по-прежнему звучал у меня в ушах. – Он был теплым на ощупь, но в комнате все было теплым. И звука этого камень не издавал.
– Какого звука? – с непониманием посмотрел на меня Джейми. – В смысле, когда он взорвался?
Теперь уже я настороженно глянула на Джейми:
– Нет, перед этим. Разве ты не слышал?
Джейми покачал головой, и меж бровей пролегла морщинка. Я посмотрела на остальных – Бри и Роджер, оба бледные и напуганные, кивнули, а Иэн тоже покачал головой – взгляд у него был заинтригованный, но непонимающий.
– Я ничего не слышал, – сказал он. – На что это было похоже?
Брианна хотела ответить, когда Джейми жестом остановил ее:
– Подожди-ка, девочка моя. Джем, рыжик, ты что-нибудь слышал перед хлопком?
Джемми уже успокоился, но все еще сидел, съежившись, на коленях у матери и сосал большой палец. Он посмотрел на дедушку большими голубыми глазами и кивнул, не выпуская палец изо рта.
– А камень, который тебе дала бабушка, он был горячий?
Джемми бросил на меня полный укоризны взгляд и снова кивнул. Я почувствовала себя немного виноватой, а от мысли о том, что могло бы случиться, если бы Бри вовремя не схватила малыша, чувство вины стало мучить меня еще сильнее.
Мы вытащили из дерева почти все осколки и хрупкой горкой сложили на столе. Одним из них мне ободрало кожу на костяшке, и я засунула палец в рот, чувствуя металлический привкус крови.
– Господи, они острые, как битое стекло.
– Это и есть битое стекло. – Брианна крепче прижала к себе Джема.
– Стекло? То есть опал был ненастоящий? – удивился Роджер, доставая один из иглообразных осколков.
– Конечно, настоящий, но опал – это стекло. Очень твердое вулканическое стекло. У камней кристаллическая структура, которая и делает их красивыми, не зря же они называются драгоценными. У опала по сравнению со многими другими камнями структура очень хрупкая. – Брианна, уже не такая бледная, по-прежнему крепко прижимала к себе сына. – Я знала, что его можно разбить кувалдой или еще чем-то, однако никогда не слышала об опале, который разбивается сам, – кивнула она на собранные в кучку сверкающие осколки.
Джейми вытащил большой обломок и, зажав между пальцами, протянул мне.
– Положи его себе на ладонь, саксоночка. Теплый на ощупь?
Я осторожно взяла зазубренный кусочек камня. Он был тонкий, почти невесомый, и прозрачный, переливающийся яркими оттенками голубого и оранжевого.
– Да, – ответила я, аккуратно наклоняя ладонь. – Не сильно горячий, примерно температуры тела.
– А мне он показался прохладным, – сказал Джейми. – Отдай его Иэну.
Я подала осколок опала Иэну, и тот положил его себе на ладонь и осторожно провел по нему кончиком пальца, будто это был зверек, который кусается, если его разозлить.
– Прохладный, – отозвался Иэн. – Точно кусочек стекла, как и сказала Брианна.
Дальнейшие эксперименты показали, что Брианне, Роджеру и мне, в отличие от Джейми и Иэна, камень казался теплым – хотя не горячим. К тому времени воск на верхушке большой свечи-часов растаял, и Джейми сумел достать спрятанные внутри камни. Он стер остатки горячего воска носовым платком и выложил камни в ряд на столе, чтобы они остыли.
Забыв о своих недавних злоключениях, Джемми с интересом наблюдал за происходящим.
– Нравятся, мой рыжеволосый малыш? – спросил у него Джейми.
Джем, рьяно кивая, стал вырываться из объятий матери и потянулся к камням.
– Горячо, – вдруг вспомнил он и немного отклонился назад, на его маленьком личике отразилось сомнение. – Горячо?
– Надеюсь, что нет, – ответил ему дедушка. Джейми сделал глубокий вдох и поднял грубо ошлифованный изумруд размером с ноготь на его большом пальце. – Протяни руку, малыш.
Брианна хотела было возразить, однако прикусила губу и разрешила Джемми сделать так, как просит дедушка. Малыш с опаской взял камень, а потом настороженность сменилась улыбкой.
– Красивый камень!
– Горячий? – спросила Брианна, готовая вырвать камень у него из рук.
– Да, горячий, – с довольным видом ответил Джемми, прижимая его к животу.
– Дай-ка маме посмотреть. – Не без труда Брианна сумела ухватиться за камень, хотя Джемми все равно не отдавал его. – Теплый, – сказала она, поднимая взгляд. – Как осколок опала, но не слишком горячий. Если будет горячо, сразу бросай его, понятно? – пригрозила она Джемми.
Роджер увлеченно наблюдал за происходящим.
– Значит, в нем это есть? Пятьдесят на пятьдесят, как вы говорили, а может, на три четверти, но в нем это есть, так ведь?
– Ты о чем? – Джейми удивленно посмотрел на Роджера, а затем на меня.
– По-моему, он может… путешествовать, – сказала я, чувствуя, как что-то сжимается в груди. – Помнишь, что писал Зуб Выдры… – кивком показала я на отложенный в сторону дневник. – Он писал, что они проходили испытание, чтобы понять, услышат ли «зов времени». Мы знаем, что не все… способны на это. – Я почему-то очень стеснялась говорить об этом при Иэне. – Судя по словам Зуба Выдры, есть способ заранее узнать, кто сможет пройти, а кто нет.
Джемми не обращал никакого внимания на разговор взрослых и раскачивался взад-вперед, бормоча что-то камню, зажатому в его пухленькой ручке.
– Вы думаете, что «зов времени» – это… Джем, ты слышишь этот камень? – Роджер наклонился к мальчику и взял Джемми за руку, чтобы отвлечь его от изумруда. – Джем, он поет тебе?
Джемми удивленно поднял голову.
– Нет, – неуверенно ответил он. А потом добавил: – Да! – Он поднес камень к уху, нахмурился и сунул камень Роджеру. – Ты пой, папа!
Роджер осторожно взял изумруд, с улыбкой глядя на Джемми.
– Я не знаю таких красивых песен, как поет этот камень, – хрипло отозвался он. – Ну, если не считать «Битлз».
Роджер настороженно поднес камень к уху. Хмурясь, прислушался, затем опустил руку и потряс головой.
– Это не… я не могу… не могу сказать, что действительно слышу что-то. И все-таки… Попробуй сама. – Он передал камень Брианне, а она затем мне. Мы особо ничего не услышали, но все же, если прислушаться, что-то от него исходило. Не звук, а скорее едва ощутимая вибрация.
– Что это? – спросил Иэн, с огромным интересом наблюдавший за происходящим. – Вы трое не волшебники, так почему вы можете… то, что можете, а мы с тобой, дядя Джейми, не можем? Ты ведь не можешь, дядя Джейми?
– Нет, и слава богу, – ответил ему дядя.
– Гены? – предположила Брианна. – По-другому и не объяснишь.
Джейми и Иэн с подозрением отнеслись к незнакомому термину.
– Гены? – переспросил Иэн, непонимающе сдвинув густые брови.
– Почему бы и нет? – ответила я Брианне. – Все остальное ведь передается по наследству – группа крови, цвет глаз…
– Глаза и кровь есть у всех, саксоночка, – возразил Джейми. – И каждый может видеть, независимо от цвета глаз. А это… – показал он на небольшую коллекцию камней.
Я с нетерпением вздохнула.
– Многое другое тоже заложено в генах… да практически все! Смотри, – повернулась я к Джейми и показала ему язык.
Он удивленно посмотрел на меня, и выражение его лица насмешило Брианну.
Не обращая внимания, я засунула язык обратно, а потом снова высунула, свернув трубочкой.
– А так? – спросила я, убрав язык. – Так ты можешь?
– Конечно, могу, – изумленно ответил Джейми, показал скрученный язык и поводил им из стороны в сторону. – И все так могут, правда? Иэн?
– Да, конечно. – Иэн услужливо продемонстрировал свое умение. – Все могут.
– Я не могу, – сказала Брианна.
– Как это не можешь? – ошарашенно уставился на нее Джейми.
Брианна высунула плоский язык и поводила им туда-сюда.
– Не могу.
– Можешь-можешь. – Джейми нахмурился. – Смотри-ка, девочка моя, это легко – все так могут! – Он снова показал язык, то скручивая трубочкой, то разворачивая, прямо как папа-муравьед, подгоняющий своих отпрысков к аппетитной массе насекомых, и вопросительно глянул на Роджера.
– Кто бы мог подумать, да? – усмехнулся Роджер и высунул плоский язык.
– Вот видишь? – ликовала я. – Кто-то умеет сворачивать язык трубочкой, а кто-то нет. Этому не научишься. Либо передастся по наследству, либо нет.
Джейми переводил взгляд с Бри на Роджера и обратно, а затем, нахмурившись, посмотрел на меня.
– Допустим, что ты права. Почему тогда Брианна не способна сворачивать язык, если мы с тобой оба способны? Ты уверяла меня, что она моя дочь.
– Твоя, можешь не сомневаться, – сказала я. – Это подтвердит любой, у кого есть глаза.
Джейми посмотрел на Брианну – стройную, высокую и с копной рыжих волос. Она улыбнулась ему, сощурив голубые глаза. Джейми улыбнулся ей в ответ и, сдаваясь, добродушно пожал плечами.
– Что ж, саксоночка, ты женщина благородная, и я верю тебе на слово. Но как тогда объяснить это? – Он снова свернул язык трубочкой – все еще считал, что каждый может так сделать, если только постарается.
– Ну, ты ведь знаешь, откуда берутся дети, – начала объяснять я. – Яйцеклетка и…
– Знаю, – нервно перебил Джейми. Кончики его ушей немного покраснели.
– В общем, ребенок берет что-то от мамы и что-то от папы. – Я чувствовала, что и у меня самой порозовели щеки, однако стойко продолжала: – Иногда более заметно влияние отца, иногда – матери, но оба… э-э… влияния присутствуют. Они называются генами – то, что дети получают от родителей и что влияет на их внешность и способности.
Джейми посмотрел на Джемми, который, опять напевая, пытался поставить один камень на другой. Солнце блестело в его медных волосах. Отворачиваясь, Джейми поймал взгляд Роджера и поспешил обернуться ко мне.
– Ну и?
– Так вот, гены влияют не только на цвет волос или глаз. – Я вошла в роль лектора. – Для каждой черты человек получает два гена: один от отца, другой от матери. Когда в яичниках и семенниках формируются… э-э… гаметы…
– Может, лучше расскажешь об этом потом, саксоночка? – перебил меня Джейми, искоса глянув на Брианну. Судя по всему, он считал, что такие слова, как «семенники» – не для ушей его дочери. Его уши, кстати, уже пылали.
– Не волнуйся, пап. Я знаю, откуда берутся дети, – ухмыльнувшись, заверила его Бри.
– Ну что ж, – вернула я себе бразды правления беседой. – Для каждой черты человек получает два гена: один от отца, другой от матери, но, когда приходит время передавать их своим потомкам, передать можно только один из пары. Потому что другой ген ребенок получит от второго родителя, понимаете? – спросила я у Джейми и Роджера, и те, будто загипнотизированные, одновременно кивнули.
– Хорошо. Так вот, некоторые гены являются доминантными, а остальные – рецессивными. Если у человека доминантный ген, то он проявится и будет заметен. Если рецессивный, то его не видно, но он все равно может передаться потомкам.
Мои слушатели смотрели на меня с недоверием.
– Разве ты не проходил это в школе, Роджер? – удивилась Бри.
– Проходил, – пробормотал он, – просто, наверное, особо не слушал. Кто бы мог подумать, что это и правда пригодится…
– Вот видишь, – с иронией отметила я. – Что ж, выходит, у нас с Джейми доминантные гены, благодаря которым мы оба умеем скручивать язык. Но, – добавила я, подняв палец, – у каждого из нас есть и рецессивный ген, из-за которого язык не скручивается. Получается, каждый из нас передал Бри рецессивный ген, поэтому она и не может скручивать язык. То же самое с Роджером – ему передались два рецессивных гена, ведь если бы у него был хотя бы один доминантный, он мог бы скручивать язык в трубочку, а у него не выходит. Что и требовалось доказать, – откланялась я.
– Что такое се-мен-ни-ки? – раздался тонкий голосок. Джемми отвлекся от камней и с невероятным любопытством смотрел на меня.
– Э-э… – Я обвела комнату взглядом в поисках поддержки.
– Это таким умным словом называют твои яйца, дружок, – с серьезным видом сказал Роджер, стараясь не засмеяться.
Джемми это очень заинтересовало:
– Мои яйца? Где у меня яйца?
– Ну-у… – Роджер посмотрел на Джейми, а тот, хмыкнув, уставился в потолок.
– Ты же в килте, дядя Джейми, – ухмыльнулся Иэн.
Джейми не ожидал от племянника такого предательства, но не успел он сдвинуться с места, как Роджер наклонился и осторожно положил руку между ног Джемми.
– Вот здесь, малыш.
Джемми дотронулся до промежности и, озадаченно нахмурив рыжие бровки, посмотрел на папу:
– Не яйца. Краник!
Джейми глубоко вздохнул и встал. Он кивнул Роджеру, наклонился и взял Джемми за руку.
– Ладно, давай выйдем, и мы с папой тебе покажем.
Лицо Бри стало того же оттенка, что ее волосы, а плечи тряслись от смеха. Роджер, у которого тоже подозрительно порозовели щеки, открыл дверь и пропустил вперед Джейми и Джема.
Джейми без всяких задних мыслей повернулся к внуку, высунул язык и скрутил его трубочкой.
– А ты так умеешь, рыжик? – спросил он.
Брианна резко вдохнула, вскрикнув, будто напуганная утка, и замерла. Роджер тоже замер и не сводил с мальчика глаза, словно тот был бомбой, готовой взорваться, как тот опал.
Джейми понял свою ошибку.
– Черт, – прошептал он, побледнев.
– Плохо, деда! – с упреком посмотрел на него Джемми. – Это плохое слово, да, мама?
– Да, – ответила Брианна и сердито глянула на Джейми. – Придется дедушке вымыть рот с мылом, правда?
У Джейми был такой вид, как будто он уже наелся мыла – и очень едкого.
– Правда, – ответил он и откашлялся. Краска с лица полностью исчезла. – Я должен извиниться перед леди. – Джейми церемонно поклонился мне и Брианне. – Je suis navré, Madames. Et Monsieur, – добавил он, обращаясь к Роджеру. Тот едва заметно кивнул, не сводя глаз с Джемми, хотя веки его были опущены и он старательно скрывал любое выражение эмоций.
Круглое личико Джемми при этом выражало полный восторг, как это бывало всегда, когда в его присутствии говорили по-французски, и – к чему, видимо, и стремился Джейми – он сам поспешил добавить пару слов на прекрасном языке искусства и рыцарства.
– Frère Jacques, Frère Jacques…
Роджер посмотрел на Бри, и что-то проскользнуло в воздухе между ними. Он наклонился и взял Джема за другую руку, перебивая его песенку.
– Ну что, малыш, умеешь так делать?
– Frère… Что делать?
– Посмотри на дедушку, – показал Роджер на Джейми, и тот, сделав глубокий вдох, быстро высунул язык и свернул трубочкой.
– Можешь так? – спросил Роджер.
– Конечно, – просиял Джемми и высунул язык. Плоский.
Все одновременно выдохнули. Не заметив этого, Джемми подобрал ноги и повис на руках Роджера и Джейми, а потом вновь встал на пол и повторил свой изначальный вопрос.
– У деда есть яйца? – спросил он, дергая папу и дедушку за руки и запрокидывая голову, чтобы посмотреть на Джейми.
– Да, дружок, есть, – с иронией ответил Джейми. – Хотя не такие большие, как у твоего папы. Идем уже.
Джемми повис между ними, как обезьянка, подтянув колени к подбородку, и под звуки его незамысловатой песни Роджер и Джейми вытащили малыша наружу.