Книга: Огненный крест. Книга 2. Зов времени
Назад: Глава 103 Среди восковника
Дальше: Глава 105 Сон дрозда

Глава 104
Хитрые как лисы

Мы прибыли в «Горную реку» три дня спустя, ближе к закату. Лошади были все в мыле и грязи, да и мы сами выглядели не лучше. Казалось, в поместье все спокойно: последние весенние лучи падали на зеленые газоны, подсвечивая статуи из белого мрамора и могильную плиту на усыпальнице Гектора среди темных тисов.
– Что скажешь? – спросила я у Джейми. Мы остановились у газона и осторожно огляделись перед тем, как подойти ближе к дому.
– Ну, поместье пока никто не сжег, – ответил Джейми, поднявшись в стременах для лучшего обозрения. – И реки крови с парадной лестницы не стекают. И все же… – Он вытащил из седельной сумки пистолет, зарядил, засунул его за пояс брюк и прикрыл полами камзола. Мы медленно двинулись по дороге к парадному входу.
Когда мы добрались туда, я уже поняла, что что-то не так. В доме царила атмосфера зловещего спокойствия: ни топота суетящихся слуг, ни музыки из гостиной, ни запаха ужина, который несут из кухни. Что самое странное, когда мы постучали, нас не встретил Улисс. Двери открыли лишь через несколько минут, и это была Федра, служанка Иокасты.
В последнюю нашу встречу, около года назад, Федра выглядела ужасно после смерти матери. Сейчас вид у нее был не лучше: под глазами круги, а кожа в кровоподтеках и морщинах, будто гниющий фрукт.
Увидев нас, Федра заметно расслабилась.
– О, мистер Джейми! – воскликнула она. – Я уже со вчерашнего дня молюсь, чтобы кто-нибудь пришел на помощь, но была уверена, что это мистер Фаркуард, и хотя он друг вашей тетушки, он все же человек закона и все такое, и значит, еще больше проблем.
Ее сбивчивая тирада привела Джейми в замешательство, однако он ободряюще кивнул и сжал ее руку.
– Хорошо. Первый раз являюсь кому-то в качестве ответа на молитвы. С моей тетей… все хорошо?
– О да, сэр, – она-то в порядке.
Пока мы не засыпали ее вопросами, Федра показала нам на лестницу.
Иокаста сидела с вязанием в своем будуаре. Заслышав шаги, она настороженно подняла голову, и не успели мы ничего сказать, как она дрожащим голосом спросила: «Джейми?» – и поднялась. Даже на расстоянии я видела, что в ее вязании много пропущенных и спустившихся петель, – так не похоже на ее обычно аккуратное рукоделие.
– Да, я, тетя. И Клэр. Так в чем дело? – Преодолев комнату в два шага, Джейми подошел к Иокасте, взял ее за руку и, успокаивая, погладил ладонь.
Из ее лица исчезло напряжение, как это только что случилось с Федрой, и я боялась, как бы у нее не подкосились колени.
– Клэр? Слава господу, что Благословенная невеста здесь… Идемте со мной. Дункан ранен.
Укрытый одеялами, Дункан лежал в кровати в соседней комнате и не двигался. Сначала я подумала, что он умер, но он сразу отозвался на голос Иокасты.
– Макдью? – Дункан высунулся из-под груды одеял и прищурился – в комнате было темновато. – Боже, что привело тебя сюда?
– Лейтенант Вульф, – немного язвительно ответил Джейми. – Тебе, должно быть, знакомо это имя?
– Да, можно и так сказать. – Голос Дункана прозвучал странно, но я не обратила внимания и начала зажигать в комнате свечи и выкапывать его из-под покрывал, чтобы узнать, в чем дело.
Я ожидала увидеть ножевое или огнестрельное ранение. При первом осмотре ничего такого я не обнаружила и лишь тогда, настроившись на поиск других проблем, увидела, что у Дункана сломана нога. К счастью, это оказался закрытый перелом нижней части большеберцовой кости – несомненно, он причинял ему боль, однако практически не угрожал здоровью.
Я послала Федру найти какой-нибудь материал для наложения шины, а Джейми, убедившись, что Дункану не угрожает опасность, присел и начал задавать вопросы, чтобы докопаться до сути.
– Вульф здесь был? – спросил Джейми.
– Да. – Опять сомнение в голосе.
– И ушел?
– Да. – Дункан невольно вздрогнул.
– Больно? – спросила я.
– О нет, миссис Клэр, – заверил он меня. – Я просто… ну…
– Выкладывал бы ты все напрямую, Дункан, – слегка раздраженно сказал Джейми. – Рассказ, вероятно, не из тех, что со временем становятся лучше? Похоже, и мне есть чем с тобой поделиться.
Дункан пристально посмотрел на Джейми, затем со вздохом откинулся на подушку.
Лейтенант прибыл в «Горную реку» за два дня до этого, но не к парадному входу, как обычно. Он застреножил лошадь в поле в миле от дома, а сам незаметно подкрался пешком.
– Мы поняли это только потом, когда нашли лошадь, – объяснял Дункан. – Я вообще не знал, что он здесь, пока не вышел после ужина в туалет, а он как набросится на меня из темноты! Я чуть не умер от страха, а потом – от пули. Он стрелял в меня, и, если бы с той стороны у меня была рука, он бы, думаю, попал в нее. Только руки у меня этой нет, вот он и промазал.
Несмотря на свое увечье, Дункан свирепо отразил атаку – ударил лейтенанта головой в лицо, бросился на него и оттолкнул.
– Он наткнулся на кирпичную стену и, упав, с жутким треском ударился головой. – Дункан вздрогнул, вспоминая этот звук. – Точно дыню топором разрубили.
– Значит, он умер сразу? – с интересом спросил Джейми.
– Да нет. – Рассказывая о случившемся, Дункан стал более раскованным, но теперь вновь смутился. – Видишь ли, Макдью, оттолкнув его, я тоже пошатнулся, наступил в каменный дренаж, идущий от уборной, и сломал ногу. Так и лежал там, у тропинки, и стонал. Улисс наконец услышал мой крик о помощи и спустился, за ним пришла Ио.
Дункан сказал Иокасте о том, что произошло, а Улисс пошел за конюхами, чтобы те помогли отнести Дункана в дом. Из-за боли в сломанной ноге и привычки доверять решение проблем дворецкому он так и оставил лейтенанта.
– Я виноват, Макдью, виноват. – Лицо Дункана сморщилось и побледнело. – Надо было дать какие-то распоряжения, хотя я даже сейчас не знаю, что я сказал бы.
Джейми с трудом вытащил из него рассказ о дальнейших событиях: судя по всему, Иокаста и Улисс посовещались и решили, что лейтенант перешел все границы и стал не просто помехой, но и прямой угрозой. Поэтому…
– Улисс его убил. – Дункан шумно сглотнул и с печальным видом продолжил: – Ио говорит, что приказала ему это сделать, а она, Макдью, видит бог, она могла это сделать. С этой женщиной шутки плохи, тем более когда убивают ее слуг, ей самой угрожают, а на мужа совершают нападение.
Судя по нерешительности в его голосе, Дункан сомневался в том, что роль Иокасты в убийстве ограничилась приказом.
Однако Джейми понял, что именно волновало Дункана.
– Если кто-нибудь узнает, Улисса повесят. И не важно, действовал он по приказу моей тети или нет.
Теперь, когда правда вышла наружу, Дункан немного успокоился.
– Да, именно, – кивнул он. – Я не могу допустить, чтобы он оказался на виселице, однако что делать с лейтенантом? Тут надо считаться не только с морским ведомством, но и с шерифами и магистратами.
В этом Дункан был прав. Благополучие «Горной реки» во многом зависело от контрактов с морским ведомством на поставку древесины и смолы, а лейтенант Вульф был представителем флота. Морское ведомство Его Величества вряд ли отнесется благосклонно к владельцу колонии, который убил их человека. Закон в лице шерифа и магистратов мог бы отнестись к ситуации более снисходительно, если бы преступником оказался кто-то другой.
Раб, проливший кровь белого человека, сразу же считался осужденным, независимо от того, что побудило его к убийству. Случившееся не имеет никакого значения, пусть хоть дюжина свидетелей подтвердит, что Вульф напал на Дункана, Улисс все равно обречен. Если об этом кто-нибудь узнает. Теперь я поняла, почему в «Горной реке» царил дух отчаяния: рабы прекрасно понимали, к чему все это может привести.
Джейми потер подбородок костяшкой пальца.
– Хм… а как… то есть, Дункан, разве ты не можешь сказать, что сам убил его? Это ведь была самозащита. Я готов доказать, что Вульф собирался убить тебя, а затем силой заставить тетю выйти за него замуж или, по крайней мере, держать ее в заложниках до тех пор, пока не удастся запугать так, чтобы она рассказала о золоте.
– Золоте? – изумился Дункан. – Здесь нет никакого золота. Я думал, мы прояснили этот вопрос еще в прошлом году.
– Лейтенант и его сообщники считали иначе, – сказала я. – Джейми расскажет вам об этом подробнее, только чуть позже. Так что именно случилось с лейтенантом?
– Улисс перерезал ему горло, – ответил Дункан и нервно сглотнул, так что кадык задергался вверх-вниз. – Я бы рад сказать, что сам это сделал…
Мало того, что однорукому человеку с трудом удастся перерезать другому горло, так еще было слишком заметно, что лейтенанту его перерезал левша – а у Дункана как раз не было левой руки.
Я знала, что Иокаста Кэмерон, как и ее племянник, левша, но решила, что упоминать об этом нетактично. Я глянула на Джейми, а тот посмотрел на меня, подняв брови.
«Смогла бы она?» – задала я молчаливый вопрос.
«Она же Маккензи из Леоха», – прочитала я в циничном взгляде Джейми.
– А Улисс-то сейчас где?
– Скорее всего в конюшне, если уже не скрылся на западе.
Зная, что, если выплывет правда о смерти лейтенанта, Улисса сразу же осудят, Иокаста велела дворецкому оседлать лошадь и, если кто-то придет, бежать в горы.
Джейми сделал глубокий вдох и задумчиво провел рукой по голове.
– Что ж, наверное, лейтенанту лучше всего исчезнуть. Куда его пока положили?
Дункан неловко попытался улыбнуться, и уголок его рта дернулся.
– Должно быть, в яму для гриля, Макдью. Его прикрыли мешковиной, а сверху сложили древесину из орешника, как будто это свиная туша.
– Предоставь все мне.
Я передала указания по уходу за Дунканом – давать ему воду с медом и чай с посконником и корой вишни – и пошла вместе с Джейми обдумывать варианты исчезновения тела.
– Проще всего его где-нибудь закопать, – предложила я.
В ответ Джейми с сомнением что-то пробурчал. Он поднял факел из сосны, который взял с собой, и, нахмурившись, задумчиво посмотрел на накрытый мешковиной холм в яме. Лейтенант мне ничуть не нравился, но зрелище это было прискорбное.
– Возможно. Только вот рабы знают, что случилось. И если мы закопаем его здесь, они и об этом будут знать. Конечно, они никому не скажут, но в доме будет являться призрак.
По спине пробежал холодок. Я еще сильнее укуталась в шаль.
– Являться призрак?
– Конечно. Еще бы – жертва убийства, спрятан здесь и жаждет отмщения.
– Хочешь сказать… настоящий призрак? – осторожно спросила я. – Или ты имеешь в виду, что рабы будут так считать?
Джейми беспокойно пожал плечами.
– Вряд ли сейчас это имеет значение. Они станут избегать места захоронения, кому-то из женщин ночью явится привидение, пойдут слухи, а там, гляди, раб в Гриноксе что-нибудь скажет, об этом прознает семья Фаркуарда… не успеешь оглянуться, как сюда придут с расспросами. Учитывая, что морское ведомство все равно вскоре займется поисками лейтенанта… может, подвесить к нему груз и бросить в реку? Ведь именно так он собирался поступить с Дунканом.
– Неплохой вариант, – ответила я. – Только он хотел, чтобы Дункана нашли. По реке ходит много судов, к тому же глубина здесь небольшая. Даже если мы подвесим к телу груз, вполне возможно, что оно скоро всплывет или кто-нибудь зацепит его удилищем. Хотя какая разница? Ну, найдут… Вряд ли тело свяжут с «Горной рекой».
Джейми кивнул и убрал факел в сторону, чтобы искры не сыпались ему на руку. Дул легкий ветер, и вязы у ямы для гриля беспокойно шелестели.
– Да, это так. Но если его все же найдут, начнется расследование. Морское ведомство пришлет кого-нибудь разузнать всю правду, и они заявятся сюда и начнут задавать вопросы. Как думаешь, что случится, если рабов начнут донимать вопросами о том, видели ли они лейтенанта и все такое?
– Тоже верно.
Рабы и так были на нервах, а на допросе кто-нибудь из них наверняка впадет в панику и что-нибудь сболтнет.
Джейми стоял практически неподвижно и в глубокой задумчивости смотрел на очертания тела, прикрытого мешковиной. Я сделала вдох, почувствовала едва ощутимый запах засыхающей крови и быстро выдохнула.
– Пожалуй… надо его сжечь, – предложила я и сглотнула подкатившую к горлу тошноту. – Он ведь и так уже в яме.
– Хорошая мысль, – сказал Джейми, и уголок его рта дернулся от слабой улыбки. – Но у меня есть получше, саксоночка. – Он обернулся и с глубокомысленным видом посмотрел на дом. Несколько окон тускло светились, но все забились внутрь от страха. – Идем. В конюшне должна быть кувалда.
* * *
Фасад усыпальницы был покрыт орнаментной решеткой из черного кованого железа с огромным замком, который был украшен изображением роз якобитов с шестнадцатью лепестками. Я всегда считала, что Иокаста Кэмерон сделала это напоказ, ведь в сельской местности нечего было опасаться расхитителей могил. Когда Джейми открыл замок и распахнул решетку, петли почти не скрипнули: в «Горной реке» все поддерживалось в безупречном состоянии.
– Ты и правда думаешь, что это лучше, чем закопать или сжечь его? – спросила я шепотом, хотя рядом никого не было.
– Еще как. Старина Гектор не даст ему сделать ничего дурного, – ответил Джейми. – И это, скажем так, благословенное место. Его душа не станет бродить и причинять беспокойство другим.
Я кивнула. Возможно, он был прав: что касается верований, Джейми понимал рабов куда лучше, чем я. Я даже не знала, то ли он подразумевал психологический эффект, который все это могло оказать на рабов, то ли и правда верил, что Гектор Кэмерон сумеет постфактум разобраться с этой угрозой его плантации.
Я подняла факел так, чтобы Джейми было лучше видно, и прикусила нижнюю губу.
Он завернул кувалду в лохмотья, чтобы не отколоть мрамор, который небольшими плитами был вделан в фасадную стену, за решеткой. От первого же удара на несколько дюймов сместились два блока. Еще несколько ударов, и плиты сдвинулись достаточно, чтобы нам открылась темнота усыпальницы.
Джейми остановился, вытирая пот со лба, и что-то пробормотал.
– Что ты сказал?
– Воняет, говорю.
– Надо же, как удивительно, – немного раздраженно сказала я. – Когда умер Гектор Кэмерон, года четыре назад?
– Ну да, но это не…
– Что вы тут делаете? – раздался позади меня взволнованный голос Иокасты Кэмерон.
Я подпрыгнула и выронила факел.
Пламя заколыхалось; я быстро подобрала факел и помахала, чтобы огонь разошелся. Красноватое свечение ясно высветило Иокасту, которая стояла на тропинке позади нас, – в белой ночной рубашке, точно призрак. Федра съежилась за спиной хозяйки, и в темноте виднелся лишь блеск ее глаз. Она нервно смотрела то на Джейми, то на меня, то на темную дыру в фасаде усыпальницы.
– Что я делаю? Избавляюсь от лейтенанта Вульфа, что же еще? – Внезапное появление тети напугало Джейми не меньше меня, и его голос прозвучал немного сердито. – Предоставь это мне, тетя. Ни о чем беспокойся.
– Ты не посмеешь… нельзя вскрывать гробницу Гектора! – Кончик длинного носа Иокасты дернулся – видимо, она почувствовала запах разложения.
– Тетушка, не волнуйся. Возвращайся в дом. Я разберусь. Все будет хорошо.
Не обращая внимания на попытку Джейми успокоить ее, Иокаста на ощупь подходила все ближе.
– Нет, нельзя! Закрой ее. Закрой, ради всего святого!
В ее голосе слышалась паника, и Джейми в замешательстве замер. Он неуверенно переводил взгляд с тети на дыру в стене усыпальницы. Ветер стих, однако небольшим порывом до нас донесло уже куда более ощутимый запах смерти. Джейми изменился в лице и, несмотря на громкие возражения своей тети, быстро нанес еще несколько ударов кувалдой, выбивая плиты.
– Подай факел, саксоночка. – Он отложил кувалду, и я, чувствуя, как подкрадывается страх, исполнила его просьбу.
Стоя плечом к плечу, мы заглянули внутрь сквозь узкую брешь из выбитых блоков. В усыпальнице было два гроба из полированного дерева, каждый на своем мраморном пьедестале. А на полу между ними…
– Кто это, тетя? – тихо спросил Джейми, повернувшись к Иокасте.
Она будто оцепенела. Ветер трепал подол муслиновой рубашки, выбивал седые пряди из-под ночного колпака. Лицо Иокасты застыло, но слепые глаза бегали туда-сюда в бессмысленных поисках пути к отступлению.
Джейми подошел к ней и резко схватил за руку.
– Co a th’ann? – проревел он. – Кто это? Кто?
Она зашевелила губами, пытаясь что-то произнести. Затем сглотнула, попробовала снова, то и дело заглядывая за плечо Джейми, – господи, и на что она там смотрит? Интересно, могла ли она еще видеть, когда его клали в усыпальницу. Представляла ли это сейчас по памяти?
– Его… его звали Роулингс, – еле слышно сказала Иокаста.
Видимо, я пошевелилась или что-то произнесла, потому что Джейми вдруг посмотрел на меня. Он протянул мне руку и крепко сжал мою ладонь, хотя снова перевел взгляд на Иокасту.
– Как так? – Хотя Джейми спросил спокойно, по его тону было понятно, что никаких увиливаний он не потерпит.
Иокаста закрыла глаза и вздохнула, ее широкие плечи вдруг опустились.
– Гектор убил его.
– Да неужели? – Джейми издевательски глянул на гробы внутри усыпальницы и на тело между ними. – Вот так фокус. Не знал, что дядя теперь способен на такое.
– Еще до того. – Открыв глаза, она говорила монотонно, словно все это не имело никакого значения. – Он был доктором, как-то приезжал проверить мои глаза. Когда Гектор заболел, он опять вызвал Роулингса. Не знаю, что произошло, но Гектор поймал его, когда доктор совал свой нос куда не надо, и пробил ему голову. Гектор был ужасно вспыльчивый.
– Да уж. – Джейми глянул на тело доктора Роулингса. – Как он здесь оказался?
– Мы, то есть он, спрятал труп, чтобы потом унести его в лес. Но… Гектору стало хуже, и он не мог подняться с постели. А уже через день он умер. Вот и… – Она показала длинной белой рукой на открытую усыпальницу, из которой тянуло прохладой и сыростью.
– У гениев мысли схожи, – пробормотала я.
Джейми бросил на меня неодобрительный взгляд и выпустил мою руку. Сосредоточенно сдвинув брови, он внимательно разглядывал немую сцену внутри вскрытой усыпальницы.
– А для кого второй гроб?
– Для меня. – Иокаста понемногу приходила в себя, она распрямила плечи и подняла подбородок.
Я вполне могла поверить в безжалостный поступок Иокасты, которая оставила доктора лежать на полу вместо того, чтобы убрать его в свой нетронутый гроб… И все же, какой бы ничтожной ни была вероятность того, что тело обнаружат, в результате этого поступка она серьезно возрастала.
Гроб Иокасты никто не стал бы вскрывать, пока не настанет время ее хоронить, и тело доктора Роулингса лежало бы себе там спокойно, даже если бы в гробницу кто-то зашел. Иокаста Кэмерон была эгоистична, но вовсе не глупа.
– Раз так, то клади туда Вульфа, – сказала она. – Пусть лежит вместе с ним на полу.
– Почему бы не положить его в гроб, тетушка? – спросил Джейми, пристально глядя на нее.
– Нет! – В свете факела было видно, как ярость исказила ее слепой взгляд. – Пусть эти отбросы гниют на полу!
Джейми внимательно посмотрел на Иокасту, молча повернулся к гробнице и начал двигать выбитые блоки.
– Что ты делаешь? – Услышав скрежет мрамора, Иокаста снова встревожилась. Стоя на дорожке, она развернулась, но потеряла ориентацию и уставилась на реку. Видимо, она полностью ослепла, если не различает даже свет факела.
Впрочем, в тот момент я не могла уделить ей внимания. Джейми протиснулся сквозь дыру в плитах и оказался внутри.
– Посвети мне, саксоночка, – тихо сказал он, и его голос эхом отразился от стен небольшого каменного помещения.
Не делая глубоких вдохов, я последовала за ним. Федра застонала в темноте снаружи, точно банши, – дух, предвещающий своими воплями смерть, только в этой гробнице все давно были мертвы.
Медные таблички на гробах немного позеленели от сырости, но надписи все равно легко читались. На одной «Гектор Александр Роберт Кэмерон», на другой – «Иокаста Изобейл Маккензи Кэмерон». Не раздумывая, Джейми взялся за края крышки гроба Иокасты и поднял ее.
Гроб не был забит, и крышка, пусть и тяжелая, сразу сдвинулась.
– Надо же, – тихо сказал Джейми, глядя в гроб.
В какой сырости его ни храни, золото никогда не потускнеет. Оно столетиями пролежит на дне моря и, когда однажды его выловит своей сетью какой-нибудь рыбак, будет блестеть, как свежевыплавленное. Тысячи лет золото своим блеском, точно песнью сирены, завлекает людей.
Слитки неплотным слоем покрывали дно гроба. Хватит на два небольших сундука, каждый из которых смогли бы унести только двое мужчин либо мужчина и сильная женщина. На каждом слитке маркировка в виде лилии. Треть французского золота.
Золото сверкало так ярко, что я отвела взгляд, и перед глазами при таком освещении все расплывалось. Пол оставался в темноте, однако очертания тела на бледном мраморе все равно были различимы. «Совал свой нос куда не надо». Что же увидел Дэниел Роулингс, если потом нарисовал лилию на полях своего журнала и осторожно подписал слово «Aurum»?
Значит, Гектор Кэмерон тогда был жив. Гробницу еще не закрыли на замок. Может, доктор Роулингс следил за бродящим среди ночи пациентом, а Гектор, отправившись проверить свои запасы, привел его сюда, сам того не предполагая? Вполне вероятно. Но теперь ни Гектор Кэмерон, ни Дэниел Роулингс не расскажут нам, как и что именно здесь произошло.
К горлу поднялся комок: ведь человек, чьи кости лежали у моих ног, был для меня другом и коллегой – это его инструменты достались мне, это он невидимой тенью стоял позади меня, подбадривая и успокаивая, когда я старалась вылечить больных.
– Какая бессмысленная смерть, – прошептала я, глядя на пол.
Джейми осторожно опустил крышку гроба, как будто боялся нарушить покой того, кто в нем находился.
Иокаста все еще стояла снаружи, на тропинке. Она приобняла Федру, которая уже перестала стонать, однако кто из них за кого держался, было непонятно. По шуму Иокаста наверняка поняла, где мы находимся, но она по-прежнему немигающим взором смотрела на реку.
Я откашлялась и свободной рукой поплотнее натянула шаль.
– Так что будем делать? – спросила я у Джейми.
Он обернулся и снова заглянул в гробницу, а потом пожал плечами.
– Оставим лейтенанта Гектору, как и собирались. А вот доктор… – Джейми сделал медленный вдох и с тревогой посмотрел на лежавшие изящным веером тонкие кости, бледные и неподвижные в свете факела. Когда-то это была рука хирурга.
– Заберем его с собой в Ридж, – сказал Джейми. – Пусть покоится среди друзей.
Беспардонно проскользнув мимо двух женщин, Джейми отправился за лейтенантом Вульфом.
Назад: Глава 103 Среди восковника
Дальше: Глава 105 Сон дрозда