Интерлюдия
Кресало
1
Встеклянном логове Благородных Каналий было темно, прохладно и тише обычного. Локк проснулся с непонятной уверенностью, что за ним кто-то следит. Он невольно затаил дыхание и тут же снова задышал глубоко и ровно, как крепко спящий человек, хотя сквозь ресницы настороженно вглядывался в серую мглу, пытаясь сообразить, куда все подевались.
Из кухни коридор вел к четырем спальням, точнее – клетушкам, занавешенным толстыми темными пологами вместо дверей. Одну комнату занимал отец Цеппи, вторую – Сабета, в третьей обитали близнецы Санца, а четвертую делили Локк с Жаном, который обычно спал у противоположной стены, рядом с полкой, заваленной книгами и свитками. Сейчас оттуда не доносилось ни звука.
Локк с бешено колотящимся сердцем напряженно вслушивался в тишину. В ушах гудело. По полу шаркнула босая ступня, мягко прошелестела ткань. Локк сел, неуверенно вытянул вперед руку, и чьи-то теплые пальцы тут же оплели его ладонь, а его самого кто-то толкнул в грудь.
– Ш-ш-ш! – прошептала Сабета, скользнув на кровать.
– А… а где все?
– Ушли, – жарко шепнула она ему в самое ухо; теплое дыхание коснулось щеки. – Времени у нас немного, но все-таки…
Она прижала его ладони к гладкой коже своего живота, потянула их вверх, к груди, – на ней не оказалось даже сорочки.
На подобный раздражитель Локк, как и любой шестнадцатилетний подросток, отреагировал инстинктивно и вполне предсказуемо: он с изумлением втянул в себя воздух, а болезненно напряженный член едва не прорвал тонкую ткань исподнего. Сабета, откинув одеяло, запустила руку Локку между ног; он выгнулся дугой, с губ сорвался непрошеный стон. Сабета удовлетворенно хихикнула:
– Похоже, меня оценили по заслугам.
Она продолжила поглаживать Локка в такт все учащающемуся дыханию обоих, а затем потянула его руку от своей груди вдоль живота к бедру и зажала его ладонь между ног, у загадочно жаркого лона, прикрытого полотняной набедренной повязкой, которую можно было умеючи сдернуть одним движением. Несколько минут они предавались этим странным ласкам, не то наслаждаясь, не то соревнуясь друг с другом. Дыхание участилось, движения стали резкими, сдерживаться становилось все труднее, но оба с замирающим сердцем ждали, кто сдастся первым.
– Ты меня с ума сводишь, – прошептал Локк.
Жар, исходивший от тела Сабеты, окружал ее сияющим маревом. Она склонилась к Локку, щекотно задышала в лицо; он вдохнул знакомый аромат волос, духов и разгоряченной кожи, рассмеялся от счастья.
– А почему мы еще одеты? – спросила она и с приглушенным хохотом, путаясь в простыне, откатилась в сторону и принялась срывать с себя набедренную повязку.
Внезапно жар тел рассеялся, над кроватью сгустились серые тени, Локк дернулся всем телом, стараясь удержать Сабету, но она выскользнула и исчезла, будто порыв ветра.
Пленительная картина, созданная воспаленным юношеским воображением, уступила место жестокой действительности. Бормоча нечленораздельные проклятия, Локк стал выпутываться из одеяла, неловко повернулся, шаткая кровать отъехала от стены и неожиданно рухнула, сбросив его на пол. Ни один подросток, объятый романтическим возбуждением, не пожелает в этом состоянии близко познакомиться с твердой поверхностью. Увы, Локк сверзился на три самые чувствительные точки, потому что к падению подготовиться не успел; неловким взмахом ладони он умудрился сбить колпак с алхимического прикроватного светильника, и крохотная спальня озарилась золотистым свечением. Пока Локк корчился от боли на полу, неровная стопка книг у кровати накренилась, и книги полетели на пол, братоубийственным каскадом сбивая соседние, такие же неустойчивые стопки.
– О боги преисподней! – недовольно проворчал Жан, отворачиваясь от света к стене; как и положено, он спал на своей кровати.
Спальня, в которой царил обычный беспорядок, не имела ничего общего с полутемным альковом из Локкова сна.
– Ы-ы-ы-х! – выдавил из себя Локк, но легче от этого не стало, и пришлось попробовать еще раз: – У-у-у-у-х!
– Слушай, – раздраженно буркнул Жан, подавив зевок, – не забудь свечку в храме поставить в благодарность за то, что ты во сне не разговариваешь.
– О-ой-й-й! А ты к чему это сейчас сказал?
– У Сабеты очень острый слух.
– А-а-а-а-а…
– Ну дураку же ясно, что тебе не урок правописания приснился…
В стену громко стукнули, полог у входа сдвинулся, и в спальню заглянул Кало Санца, лениво натягивая штаны.
– Доброе утро, счастливчики! – Он откинул со лба спутанные пряди. – Что за шум, а драки нет?
– Да тут один межеумок с кровати упал, – ответил Жан.
– Ах ты болезный! Тебя до сих пор по-людски спать не научили, что ли?
– Иди в жопу, Санца! – огрызнулся Локк.
– Эй, засони! – завопил Кало, бешено колотя по стене. – Хватит дрыхнуть! Вставать пора! Локк считает, что нечего почем зря бока отлеживать. Ну, Благородные Канальи, кому говорят?! Все быстренько повскакивали, улыбочки нацепили – и за работу. Чем раньше начнешь, тем больше наворуешь!
– Кало, гаденыш, тебе совсем мозги отшибло? – крикнула Сабета из своей спальни.
Локк прижал лоб к холодному полу и застонал. В самый разгар долгого знойного лета семьдесят восьмого года Превы, Повелительницы Алого безумия, все катилось в преисподнюю.
2
Сабета рванулась вперед, легко обошла Локкову защиту и весьма чувствительно стукнула по краю его левого колена палкой каштанового дерева.
– Ай! – Он запрыгал, стараясь унять жгучую боль, потом утер вспотевший лоб, принял позу заправского поединщика и прикоснулся концом своей палки к палке Сабеты.
Палочный бой (строго говоря, упражнения с палками) проходил под чутким руководством Жана в святилище храма Переландро. Необходимо было быстро и четко выполнить заданные удары в строго определенной последовательности, а потом попытаться задеть противника, нанося удары по рукам и ногам.
– Верхняя диагональ, нижний квадрат, – объявил Жан. – Начали!
Тук-тук-тук – застучали палки под каменными сводами храма.
Тук-тук, тук-тук.
Тук-тук-тук, шмяк!
– Ой! – Локк затряс левой рукой – на запястье вздувалась багровая полоса.
– А с чего бы это ты сегодня такой неловкий? – спросила Сабета. – Тебя что-то отвлекает?
Шелковые черные бриджи Сабеты подчеркивали красоту ее длинных мускулистых ног, просторная белая рубаха оттеняла разрумянившиеся щеки, тугую косу перехватывал льняной шнурок. Об утреннем переполохе Сабета ни словом не обмолвилась.
– Или, наоборот, привлекает? Может, я в этом виновата? – с напускным любопытством произнесла она.
– Сама знаешь, как я к тебе отношусь, – как можно небрежней ответил Локк.
Они снова скрестили палки.
– Хм, а вот с этого места поподробнее, – потребовала она.
– Средний квадрат, – рявкнул Жан. – Средний квадрат, средняя диагональ! Начали!
Удар, еще удар, блок, тычок… Как только заданная фигура подошла к концу, Сабета непринужденно отбила Локкову палку, пребольно ткнула его в правое плечо и, пока он растирал саднящую руку, рассеянно крутила свою палку, будто жезл.
– Ладно, попробуем новое упражнение, – предложил Жан. – Ну-ка, Локк, руки по швам и стой смирно! А ты, Сабета, лупи его, пока не надоест. Желательно по голове, он все равно ничего не почувствует.
– Ха-ха три раза, – фыркнул Локк. – Ну, я готов. Продолжим.
Впрочем, хорохорился он напрасно. После очередной серии выпадов Сабета намеренно саданула Локка в многострадальное правое плечо; следующая фигура завершилась таким же точным и не менее болезненным ударом.
– Слушай, у тебя же обычно хоть раз, да получается меня задеть! – вздохнула она. – Не проще ли сдаться?
– Еще чего! – возразил Локк, украдкой смахнув предательские слезы. – Я еще не разошелся.
– Как знаешь… – Сабета равнодушно пожала плечами и занесла палку, всем своим видом выражая отстраненную решимость.
Локк внутренне содрогнулся: если Сабете казалось, что к ней относятся без должного уважения, то она погружалась в леденящее спокойствие, весьма схожее с отношением палача к несчастной жертве. С этой холодностью Локк сталкивался слишком часто, особенно в последнее время.
– Верхняя диагональ, – неуверенно объявил Жан, заметив перемену в настроении Сабеты. – Средний квадрат, нижний перекрест. Начали!
Удары сыпались с невероятной быстротой; Сабета задавала темп, а Локк изо всех сил старался не отставать. Как только был нанесен последний удар заданной фигуры, Локк повернулся, защищая правое плечо, но Сабета коварно ткнула его прямо в грудь, над самым сердцем. Резкий, болезненный тычок едва не сбил Локка с ног.
– О всевышние боги! – возмутился Жан, разводя соперников в стороны. – Сабета, ты правил не помнишь, что ли?! Удары наносим только по рукам и ногам.
– А что, в тавернах и на улицах строго по правилам дерутся?
– Это не уличная потасовка, а упражнение для развития скорости и сноровки.
– Вот только почему-то оно идет на пользу только одному из нас.
– Сабета, да что с тобой сегодня?
– А с тобой что, Жан? Ты всю жизнь так и будешь его защищать?
– Эй, прекратите! – Локк с натянутой улыбкой выступил из-за спины Жана, стараясь не морщиться от боли. – Все в порядке.
– Ничего подобного, – возразил Жан. – Кое-кто решил, что учебный бой надо проводить всерьез.
– Жан, отойди! – сказала Сабета. – Если кое-кто сдуру руку в огонь сунул, то пусть сам ее и вытягивает.
– Между прочим, невежливо говорить в третьем лице о том, кто стоит прямо перед вами, – заметил Локк. – Спасибо за вашу заботу, со мной все в полном порядке. Жан, давай продолжим.
– Погоди, пусть Сабета успокоится.
– Я спокойна, – ответила Сабета. – И готова прекратить бой сразу же, как только Локк пощады запросит.
– Я сдаваться пока не собираюсь, – заявил Локк с якобы непринужденной и, как ему представлялось, очаровательной улыбкой, которая отчего-то рассердила Сабету еще больше. – А коль скоро вас, сударыня, так тревожит мое самочувствие, я не стану возражать, если вы несколько ослабите свой натиск или решите прекратить наше восхитительное занятие.
– Нет уж, увольте! – с неожиданной горячностью воскликнула Сабета. – Я отступать не намерена. Либо ты сдашься сам, по своей воле, либо будем продолжать до тех пор, пока не свалишься от усталости.
– О, в таком случае наша схватка рискует затянуться, – ухмыльнулся Локк. – Хватит ли у вас терпения, сударыня…
– Тьфу ты! Да пойми же ты наконец, что отказ признать поражение не равнозначен победе!
– Ну, по-моему, здесь все зависит от упорства…
Сабета презрительно поморщилась, и это задело Локка больнее самого сильного удара. Не сводя глаз с Локка, она обеими руками сжала палку, переломила ее через колено и отшвырнула обломки.
– Прошу прощения, господа. Похоже, я не в состоянии проникнуться возвышенным духом вашего замечательного занятия… – Сабета отвернулась и скрылась в глубине святилища.
– О боги, – разочарованно выдохнул Локк. – Что это с нами делается? Вот что сейчас произошло, а?
– Жестокая она, – сказал Жан.
– Можно подумать, мы все добренькие! – горячо возразил Локк. – Нет, у нас просто возникли разногласия… философического характера.
– Она очень взыскательна к себе и окружающим… – Жан подобрал с пола обломки палки. – А ты иногда законченный придурок.
– Это почему же? Что я такого сделал? Ясно же, что мастером палочного боя мне не бывать! – Локк потер отчаянно ноющие свидетельства явного превосходства Сабеты. – Я же у дона Маранцаллы не обучался…
– И она не обучалась, – напомнил Жан.
– И что, из-за этого ты меня придурком обозвал?
– Ты, конечно, не Санца, но тот еще почечуй, – вздохнул Жан. – Она тебя тут по стенам размазывала, а ты побои покорно сносил исключительно ради того, чтобы с ней рядом подольше побыть. И мне это известно, и тебе это известно, и ей самой это хорошо известно.
– Но ведь…
– Локк, такое поведение не внушает ни особого расположения, ни тем более высокой и чистой любви. Ухаживая за девушкой, ты вовсе не обязан с утра до вечера терпеть жестокое обращение.
– Да неужели? А почему тогда в книгах страдания влюбленных постоянно описывают?!
– Вот болван! Речь же не о том, чтобы тебя буквально палками избивали! Ничего привлекательного в этом нет. Да и выглядишь ты при этом дурак дураком.
– Но ей же не по нраву, когда я ее в чем-то превосхожу. А если сдамся, то уважением ко мне она тоже не проникнется. И что же теперь делать?
– Понятия не имею. Кое в чем я разобраться могу, потому что дурацкая влюбленность мне глаза не застит, но вот как вам обоим помочь – одним богам известно.
– Да ты просто неисчерпаемый источник утешения!
– Нет, правда, не огорчайся. Сейчас она к тебе относится лучше, чем к братьям Санца.
– Вот уж обрадовал! – Локк, потянувшись, прислонился к стене. – Кстати, о близнецах… Ты заметил, в каком настроении Цеппи сегодня проснулся? Ну, когда Кало всех перебудил?
– Ох, лучше бы и не замечал! Того и гляди Цеппи близнецов через колено переломит, вот как Сабета палку.
– А куда это он с утра пораньше смылся?
– Не знаю. И вообще, я его таким сердитым никогда не видел.
– Слушай, и правда, что с нами в последнее время происходит? – задумчиво спросил Локк. – Целое лето только и делаем, что дурью маемся… Все наперекосяк.
– Цеппи тут недавно о переходном возрасте рассуждал, – припомнил Жан, рассеянно вертя в руках обломки палки. – Мол, негоже нас слишком долго взаперти держать, надо с этим что-то делать.
– Неужели опять собирается нас учениками в какие-нибудь священные ордена отправить? Снова придется нудные ритуалы изучать, а потом собственную смерть подстраивать… Да ну его!
– Не знаю, что он там задумал, но…
– Эй вы, сладкая парочка – жирдяй и мальчик для битья! – Из подземного коридора в святилище вышел Галдо Санца, как две капли воды похожий на своего брата Кало, только с наголо выбритой головой. – Цеппи вернулся, требует всех на кухню. Локк, а чем ты на этот раз Сабету разозлил?
– Своим существованием, – вздохнул Локк. – Оказывается, этого вполне достаточно.
– Ты бы лучше к Гильдейским лилиям заглянул, приятель, – посоветовал Галдо. – С кобылицей, приученной к седлу, гораздо легче справиться, чем с необъезженной.
– Это тебе, болвану лысому, лошадь отыметь привычнее, – фыркнул Жан.
– И нечего попусту насмехаться. Мы у Гильдейских лилий частые гости. Можно сказать, любимчики. Нас там с распростертыми объятьями принимают.
– Еще бы! Кому ж такое не по нраву – деньги те же, а работы на кошачий чих.
– Вот в следующий раз, как я с двумя одновременно набалуюсь, попрошу богов и тебе стояк послать, может, тогда поймешь, что к чему. Между прочим, Цеппи вернулся через речной вход. По-моему, нам смерть грозит.
– Хвала всем богам! – вздохнул Локк. – В такую жару все равно жить не хочется.
3
На кухне, в подземном стеклянном логове, отец Цеппи дожидался своих питомцев. Сегодня он не стал облачаться в белую полотняную рясу, а нарядился в цивильное платье. С широкого грубоватого лица, обрамленного густой бородой, исчезло привычное доброжелательное выражение; глубокие морщины избороздили насупленный лоб, а сурово сведенные брови нависли над проницательными, грозно посверкивающими темными глазами. Локку стало не по себе: Цеппи очень редко устремлял хмурый взгляд на врага или на досадившего ему чужака, а уж на своих подопечных и вовсе никогда так не смотрел.
На этот раз юные воришки инстинктивно старались держаться подальше от своего наставника: Сабета, скрестив руки на груди, пристроилась на кухонной тумбе в самом углу, братья Санца сидели рядышком – скорее по привычке, чем из родственных чувств. В последнее время Кало и Галдо прилагали немало усилий, чтобы отличаться друг от друга, и теперь спутать их было невозможно: на плечи Кало ниспадали умащенные и завитые локоны, а Галдо щеголял по-борцовски бритой головой. Друг с другом близнецы не разговаривали, словно забыв о своих обычных кривляньях и шутках.
– Что ж, пожалуй, начну с того, что попрошу у вас прощения, – заявил Цеппи. – Я вас всех подвел.
– Как это? – Локк выступил вперед. – Почему?
– Увы, я оказался плохим наставником, – ответил Цеппи. – По моему недосмотру наш счастливый приют превратился в змеиное гнездо, в сточную канаву, в рассадник всеобщего раздражения и обоюдного недовольства… – Он кашлянул, будто слова застревали у него в горле. – Я полагал, что этим летом отдых пойдет вам на пользу, хотел ослабить узду, обойтись без уроков, поручений и испытаний, надеялся, что на свободе вы расцветете. А вместо этого вы еще больше укоренились в своей распущенности…
– Погодите-ка, – остановил его Кало. – Мы отдыху очень даже рады. И даже упражняемся – Жан нас каждый день боевым искусствам учит.
– Ну, допустим, Гильдейские лилии мне доложили, что нынче вы с Галдо упражняетесь в искусстве совсем другого рода, – вздохнул Цеппи. – Даже хворые и немощные проводят в постели меньше времени. Похоже, о воровском мастерстве вы и вовсе позабыли.
– Подумаешь, пару недель никаких дел не проворачивали! И что с того? Лжесвет погас, что ли? Ну да, в последнее время мы никого не облапошили, а какая разница? Чем прикажете заняться, сударь? Вадранский учить? Или танцы новые? Или как с ножом и вилкой еще на один манер управляться?
– А ты, сопливый нахаленыш, неужто владыкой наглецов себя возомнил? – осведомился Цеппи, постепенно повышая голос. – Невежа мокрозадый, олух вислоухий, щенок паршивый, тебе б только на барже у золотарей рыться, медяки из говна выковыривать… Ты вообще понимаешь, чему научился и кем стал?
– Пока что я понимаю, что мне не нравится, когда на меня орут…
– Ах, вот как ты мне благодарен за десять лет, проведенные под моим кровом?! – с праведным возмущением изрек Цеппи, нависая над Кало, будто гора, с которой вот-вот сорвется лавина. – Десять лет я тебя оберегал, кормил и поил, холил и лелеял, не жалея ни денег, ни времени. Не бил, не измывался, к сожительству не склонял, из дома не выгонял… Или тебе все это не по нраву?
– Нет-нет, что вы! – испуганно отпрянул Кало.
– Тогда внемли справедливым упрекам, повинись и не дерзи. Ишь, языком мести научился, а мозгов не прибавилось!
– Простите, – смиренно пролепетал Кало.
– Вы – воры не простые, а особенные. Вы получили прекрасное образование и воспитание, – продолжил Цеппи. – Уникальное, можно сказать. Вы с легкостью можете притвориться кем угодно: лакеями или простыми крестьянами, торговцами или негоциантами, бродягами или знатными вельможами. Вы в совершенстве владеете всеми необходимыми повадками и манерами, и если бы я с бóльшим тщанием о вас заботился, то не допустил бы, чтобы вы закоснели в своей разнузданности. Вот тогда, может быть, вы и осознали бы, какую свободу действий обрели за годы своего ученичества.
Локк уже приготовил покаянную речь, но, заметив мимолетный гневный взгляд Цеппи, благоразумно решил смолчать.
– Как по-вашему, ради чего я все это затеял? – спросил Цеппи. – С какой такой стати и для какой цели? Чтобы вы без дела целыми днями валандались, на мелочи разменивались, по притонам шлялись, с Путными людьми пьянствовали и в картишки резались, а потом сдуру перо в бок получили или петлю на шею заработали? Или вы запамятовали, какая участь обычных воров ожидает? Сколько ваших приятелей до двадцати пяти доживут, а? А уж тридцать лет – так вообще, считай, преклонный возраст. Неужели вы думаете, что у старых воров золотишко в схроне припасено? По-вашему, они остаток жизни проводят в роскошных загородных особняках? Да уж, ворам благоденствие… Пока силы есть ночь за ночью на дело выходить, так оно, конечно, благоденствие, а как прижмет – то хоть сразу ложись и помирай, ясно вам?
– А как же гарристы? – спросил Галдо. – И капа? Вон сколько их в Плавучей Могиле ошивается…
– Ах, гарристы и капа… – повторил Цеппи. – Те самые, которые у своих собратьев изо рта кусок хлеба вырывают? Вы собираетесь дожить до старости на службе у капы? Тогда придется вход в его покои охранять, как городским стражникам, только с уличным арбалетом. Будете глядеть, как ваши товарищи в подворотнях да на виселицах гибнут. А потом по приказу капы станете зубы вышибать тем, кто перед ним провинился, потому что с пьяных глаз лишнего сболтнул или с выплатой дани замешкался. Вам очень хочется всю жизнь с опущенной головой ходить, не высовываться и рта не раскрывать? Что ж, в таком случае, может, до седых волос и дотянете. Путным людям истинная справедливость неведома, а их хваленое братство непрочно. Воровские клятвы действуют лишь до тех пор, пока кому-нибудь деньги не потребуются или живот с голодухи не подведет. Я ведь не зря внушал вам, что соблюдать Тайный уговор нужно только для виду. Путные люди Каморра – хуже бешеного пса, который свои кишки гложет. Я вас воспитывал для того, чтобы вы между собой сроднились и в любой беде могли положиться друг на друга, чтобы стали настоящими ворами, как богами завещано, чтобы богачей нещадно обирали, а товарищей выручали. И вот об этом я вам забыть не позволю – никогда и ни за что!
На эту грозную отповедь возражений ни у кого не возникло. И Локк, и все остальные, поспешно опустив глаза, пристально разглядывали пол.
– Поэтому я и прошу прощения за то, что всех вас подвел, – вздохнул Цеппи, вытаскивая из кармана сложенный лист пергамента. – За то, что время упустил, за то, что теперь вы друг с другом перессорились и о своем долге друг перед другом позабыли. Сейчас вам непросто приходится – нервы у всех на пределе, страсти полыхают, бунтуете почем зря, того и гляди друг друга уважать перестанете. Мне самому в последнее время ваше общество опротивело. В общем, я решил от вас отдохнуть.
– И куда же вы собрались? – полюбопытствовал Жан.
– Куда? В таверну. Может, загляну к Маранцалле, мы с ним давние друзья. Посидим, камерную музыку послушаем. Кстати, я не совсем ясно выразился, когда сказал, что решил от вас отдохнуть. Дело в том, что я остаюсь в Каморре, а вот вы впятером отправитесь в Эспару, месяца на три, не больше. Я уже обо всем договорился, вас там ждут.
– В Эспару? – переспросил Локк.
– В Эспару, – кивнул Цеппи. – Довольны?
Все ошарашенно молчали.
– Гм, я так и думал, – ухмыльнулся Цеппи. – И для такого случая заранее булавку заготовил. Ну-ка, проверим… – Вытянув из обшлага крошечную серебряную булавку, он подбросил ее в воздух, и она с тихим звоном упала на пол. – Ха, надо же! Действительно, такая тишина, что слышно, как булавка упала. Нет, я вам вполне серьезно говорю: в Эспару поедете вы все. Без исключений. В Герцогов день от ворот Ченца уходит караван. Даю вам два дня на сборы, а потом – в путь. До Эспары полторы недели добираться.
– А если кто-то не захочет ехать в эту самую Эспару? – спросил Кало.
– Ну, тот, кто не захочет, пусть убирается и из храма Переландро, и из самого Каморра. Чтобы мне на глаза не попадаться.
– И зачем мы туда едем? – осведомилась Сабета.
– Ваше братство укрепить. Вам сейчас самое время его на прочность испытать – самостоятельно, без моей помощи. Докажете и мне, и самим себе, что я не напрасно вас все эти годы учил и воспитывал. Лицедействуйте, во всем полагайтесь друг на друга и возвращайтесь домой живыми и невредимыми. Докажите, что я не зря на вас время потратил. И меня убедите, и себя тоже. – Цеппи развернул сложенный лист пергамента. – А в Эспаре вы будете… театральными актерами.
4
– Отслужив в армии, я не сразу вернулся в Каморр, – объяснил Цеппи, – потому что решил удовлетворить свои порочные наклонности и подался в актеры. В Эспаре я присоединился к театральной труппе под руководством самого невезучего человека на свете, на редкость тупоголовой сволочи по имени Джасмер Монкрейн. Так уж вышло, что я его сознательно от беды уберег, а он по чистой случайности мне жизнь спас. В общем, все эти годы я с ним связь поддерживал.
– О боги, вы его должник, и поэтому нас к нему в услужение посылаете! – воскликнула Сабета.
– Ничего подобного, – возразил Цеппи. – У нас с Джасмером никаких счетов нет, а ваша поездка нам обоим выгодна. Мне понадобилось вас чем-нибудь занять, а Джасмеру срочно потребовались актеры – желательно такие, которым платить не надо.
– А-а, значит, это все-таки сомнительная сделка.
– Разумеется. Как я понял из его писем, ему грозит долговая тюрьма, поэтому очень надеюсь, что с вашей помощью он этого избежит. Он собирается ставить трагедию Лукарно под названием «Республика воров». Вы путешествуете под видом начинающих каморрских актеров. Все, что Джасмеру надо о вас знать, я изложил в недавно отправленном ему послании. Остальное целиком и полностью зависит от вас самих.
– А копию письма вы нам дадите? – спросил Локк.
– Нет.
– А как же мы…
Цеппи небрежно швырнул глухо звякнувший кошель, чудом не угодивший Локку в нос, и ухмыльнулся:
– Ух ты, целый мешок денег! И больше никакой помощи от меня не предвидится, дружок.
– Но… под чьими именами мы будем путешествовать? И как все устроить?
– Это уже ваша забота.
– Так ведь мы о театре ничегошеньки не знаем!
– С костюмами и гримом вы хорошо знакомы, дикции я вас обучил, держать себя вы умеете – что еще надо? А чего не знаете – на месте разберетесь.
– Но…
– Слушай, мне совсем не хочется до самого вечера твои расспросы прерывать, поэтому считай, что я разговаривать разучился, – заявил Цеппи. – А я пока в «Перевертыше» отдохну, за бутылочкой охлажденного белого вадранского. Напоминаю: караван через два дня уходит. Тот, кто вместе с ним не уйдет, может навсегда забыть о Благородных Канальях. С этой минуты вы предоставлены самим себе, – добавил он и покинул кухню с чувством глубочайшего удовлетворения.
Заскрипела и хлопнула потайная дверь туннеля, ведущего к реке. Локк с приятелями обменялись ошарашенными взглядами.
– Обалдеть! – воскликнул Кало. – Нас по полной отымели и в горючем масле искупали.
– Если кому хочется из шайки уйти, чтобы в Эспару не тащиться, лучше сразу так и скажите, – негромко попросил Локк.
– Ага, так и скажите, – угрожающе прошипел Галдо.
– В кои-то веки я с лысым в полном согласии, – заявил Кало. – Сам я не особо горю желанием в Эспару попасть, но если кому хочется из шайки уйти, то готов помочь – головой вперед с храмовой крыши.
– Отлично. Тогда у меня к вам разговор есть, – заявил Локк. – Тащите чернила и бумагу.
– Деньги пересчитать надо, – напомнила Сабета.
– А я схожу за вином покрепче, – вызвался Жан.
5
Поначалу Благородные Канальи чувствовали себя неловко, собравшись все вместе. Близнецы Санца заняли места в противоположных концах стола, Сабета отставила стул подальше и оперлась на спинку. Однако же напряженная обстановка постепенно разрядилась, хотя и не без помощи двух бутылок вераррского лимонного вина, так что обязанности распределили без особых споров, а список самого необходимого составили с похвальной быстротой.
– Значит, договорились, – вздохнул Локк, отодвинув опустевший стакан и гору исписанных листов. – Сабета заглянет в книжные лавки и к переписчикам, отыщет копии «Республики воров», мы по дороге их изучим.
– А я возьму с собой еще кое-какие сочинения Лукарно, – добавил Жан. – И томик Меркаллора Ментеццо на всякий случай захвачу, хотя он мне не очень нравится, фигню всякую пишет. Но мало ли, вдруг пригодится.
– Мы с Жаном найдем телегу и договоримся с хозяином каравана, – продолжил Локк, передавая Галдо один из листов с записями. – А братья Санца озаботятся съестными припасами и прочим.
– Надо придумать вымышленные имена, – сказала Сабета. – Все остальное по дороге сочиним, но к именам лучше заранее привыкнуть.
– И как ты назовешься? – спросил Жан.
– Мм, погоди… Зовите меня Вереной. А что, неплохо звучит: Верена Галанте.
– А я буду Лукацо, – сказал Локк. – Лукацо де Барра.
– Опять ты за свое, – вздохнула Сабета.
– Ты о чем?
– Ты всегда себе имена на «эль» придумываешь. А Жан – на «же».
– А так проще, – объяснил Жан. – А коль скоро ты это заметила, то и на этот раз я буду… Жованно. Прошу любить и жаловать, Жованно де Барра, двоюродный брат Лукацо.
– Эх, люблю имена придумывать! – заявил Кало. – Зовите меня Тупорелло Дрочило.
– Вот болван! – сказал Галдо. – Тебя имя просят придумать, а не свою жизнь описать.
– А-а… Ну тогда… Помог бы мне, что ли, – заныл Кало. – Есть мужское имя, похожее на имя Сабета?
– Не вопрос! – Галдо прищелкнул пальцами. – Сабаццо.
– Сабаццо? Здорово! Вот я и буду Сабаццо.
– Фиг тебе, – сказала Сабета.
– О, я знаю, как нам лучше назваться! – воскликнул Галдо. – Я буду Жаном, а Кало – Локком.
– Вы у меня сейчас вот этот стол съедите, а потом месяц будете щепками срать, – пригрозил Жан.
– Ну вот так всегда… – вздохнул Кало. – Придется назваться нашими вторыми именами. Я буду Джакомо, а ты – Кастелано.
– Ладно, чего уж там, – разочарованно протянул Галдо. – А фамилия?
– Асино, – предложил Кало. – Красиво, правда? На старотеринском это значит «осел».
– О боги, даруйте мне силы и терпение, – пробормотала Сабета.
6
Два дня спустя, ввечеру, Жан остановил у ворот Ченца четверку лошадей, впряженную в телегу Благородных Каналий.
– Господин де Барра! – Анатоль Виреска, караванщик, растянул губы в щербатой улыбке; дыры меж редко посаженных зубов зияли, словно бойницы полуразрушенной крепостной стены. – Доброго здоровьичка вам и вашим спутникам! Эк вы время удачно выбрали. – Он добродушно стукнул по бортику телеги.
– Днем здесь не протолкнешься, сами знаете, – ответил Локк, оглянувшись на квартал Мельничного водопада, залитый переливчатым туманным сиянием угасающего Лжесвета; извилистая булыжная улица Семи Колес была пустынна – с наступлением темноты путников через ворота Ченца не пропускали. – Вот мы и решили…
– Разумное решение. Телегу на ночь вон там можно оставить, на общинном лужке под стеной. А ежели желаете прибежища понадежнее, то в проулке справа – постоялый двор Андраци или вот чуть дальше – постоялый двор Умболо, видите, где мулы? Я вам как на духу признаюсь, госпожа Андраци мне каждую неделю пару медяков подкидывает, чтобы я путников к ней отправлял, но я человек честный, не стал бы ее заведение попусту расхваливать, если бы оно того не заслуживало.
– Понятно, – кивнул Жан.
– Может, вам мальца в помощь прислать? Он коней распряжет, да и за скарбом присмотрит.
– Благодарствую, мы как-нибудь обойдемся, – сказал Локк.
– Ну вот и славно. Да, кстати, охранники мои только утром на службу заступают, когда весь караван соберется и мы в путь двинемся. Пока из города не выйдем, ваше имущество – ваша забота. Хотя здесь, в двадцати ярдах от казармы городской стражи, особо тревожиться не о чем.
– Да мы и не тревожимся. – Жан, махнув на прощание караванщику, направил лошадей к участку пустоши под городской стеной, огороженному шатким штакетником, – там стояли телеги и повозки тех, кто не желал или был не в состоянии тратить деньги на удобства постоялого двора.
Телега остановилась, Сабета, Кало и Галдо соскочили на утоптанную землю.
– Четверть мили проехали, еще двести осталось, – вздохнул Локк.
Тяжелый, влажный воздух пропитался запахами прелого сена, навоза и конского пота. Там и сям путники зажигали светильники, расстилали одеяла, разводили костры; на пустоши стояли десятка полтора повозок.
«Интересно, кто еще с нашим караваном до Эспары пойдет?» – рассеянно подумал Локк.
– Ну что, ребята, устраиваемся на ночлег! – Жан, спрыгнув с телеги, ласково хлопнул по лошадиному крупу.
Два года назад Жан пару месяцев провел в учениках у возницы, а потому вызвался взять на себя обязанности кучера. На приобретение четверки лошадей ушла значительная часть денег, выданных Цеппи своим подопечным, но упряжку можно было выгодно продать в Эспаре, пополнив скромные запасы.
– Джакомо, подмети под телегой, – велел Галдо. – На кизяковой подушке спать неохота.
– Тебе неохота, так сам и подмети, Кастелано, – огрызнулся Кало. – Ишь, повелитель выискался!
– Прекрати! – шепнула Сабета, схватив Кало за руку. – А то как начнете переругиваться, так вас и не остановишь, а нам, между прочим, десять дней до Эспары добираться.
– Я к нему в прислужники не нанимался, – буркнул Кало.
– Верно, не нанимался, – кивнул Локк, лихорадочно соображая, как остановить назревающую ссору братьев Санца. – И мы не нанимались. Поэтому мести под телегой будем по очереди. Вот ты первым и начнешь, Кало…
– Я Джакомо.
– Ну извини, Джакомо. Значит, ты подметешь сегодня, а братец твой – завтра, как караван на ночлег остановится. А послезавтра я мести буду, и так далее, все по очереди. Справедливо или как?
– Угу, – проворчал Кало. – Меня от грязи не убудет, просто не хочу, чтобы вот он о себе возомнил…
Локк скрипнул зубами. В последнее время братья Санца вели себя очень странно: если прежде они и говорили, и двигались слаженно и одновременно, то теперь прилагали отчаянные усилия, стараясь ничуть не походить друг на друга – и не только внешне. Желание обрести свою собственную индивидуальность было, в общем-то, понятно и похвально, но вот время для этого близнецы выбрали не самое подходящее, а их бесконечные ссоры и стычки лишь подливали масла в огонь.
– Послушайте, – начал Локк, сообразив, что некогда отлаженным механизмам воровского братства срочно требуется какая-то смазка, – в округе таверн хватает, поужинать можно чем-то получше солонины и воды из бурдюка. Давайте я за едой сгоняю, а?
– Стоит ли сейчас деньгами сорить? – спросила Сабета.
– Я сегодня утром пару кошельков подрезал, чтобы… гм, чтобы наши финансы подправить. – Локк смущенно кашлянул и предложил: – Не хочешь составить мне компанию?
– А надо?
– Ну… мне бы с тобой хотелось пойти.
– Ах вот оно что…
Пока Сабета задумчиво смотрела на Локка, его замершее сердце настойчиво пыталось куда-то провалиться. Наконец она пожала плечами:
– Ладно.
Жан остался распрягать лошадей, Галдо распаковывал вещи, а Кало осторожно подметал под телегой. Неподалеку от постоялого двора Андраци, у тропки, вьющейся вдоль стены, светились огни таверны, и Локк с Сабетой, не сговариваясь, направились туда.
Локк украдкой разглядывал Сабету: волосы ее были убраны под льняной чепец, а просторное длинное платье надежно скрывало все соблазнительные прелести девичьей фигуры. Такой наряд вполне приличествовал юной скромнице и простушке, но совершенно не подходил Сабете, хотя носила она его уверенно и с достоинством. Впрочем, по мнению Локка, она выглядела очаровательно в любом одеянии.
– Я… я хотел с тобой поговорить, – запинаясь, начал он.
– Нет ничего проще, – улыбнулась она. – Открываешь рот, произносишь слова.
– Я… Слушай, а может, не надо… В общем, не шпыняй меня, пожалуйста, а?
– Ого, тебе никак чудес захотелось? – Сабета глянула под ноги, пнула камешек на дороге. – Ох, прости. Я как представлю, что нам всем вместе десять дней в телеге париться… с близнецами, которые… Ну да ты сам знаешь. Я себя чувствую ежом, который в клубок свернулся и все иголки выставил, и ничего с этим поделать не могу.
– А по-моему, ты на ежа нисколечко не похожа, – рассмеялся Локк. – Совсем не похожа.
– Ну вот, всякий раз, когда я о своих чувствах заговариваю, тебе почему-то кажется, что меня больше волнует твое мнение о моей внешности, – вздохнула Сабета.
– Так ведь я… – У Локка снова захолонуло в груди; как ни странно, любая беседа с Сабетой вызывала загадочные, прежде неведомые сбои в его теле. – Ох, зачем ты все время… ну, не знаю, расчленяешь, что ли, все, что я говорю, раскладываешь по полочкам и рассматриваешь, как лекарь под лупой?
– Значит, сначала я тебя шпыняю, а теперь вот расчленяю… Я-то думала, тебя обрадует мое пристальное внимание к твоим словам.
– Ты же знаешь… – начал Локк, с невероятным усилием сдерживая предательскую дрожь. – Ты же знаешь, что в твоем присутствии мне вообще говорить трудно… Я слов не нахожу… Или нахожу, но совсем не те, что нужно… И тебе это известно.
– Ага.
– И даже больше… Ты этим пользуешься.
– Еще как. – Она странно поглядела на него. – Я тебе нравлюсь.
– А… – Локк, как громом пораженный, едва не задохнулся от изумления. – Ну… я бы… вообще-то…
– Если называть вещи своими именами, то они выглядят гораздо проще, чем представляется. – Она постучала указательным пальцем по лбу.
– Сабета… я… Твое расположение для меня дороже всего на свете. Ради него я умереть готов. Ради того, чтобы хотя бы узнать, заслужил я его или нет. Мы столько лет живем бок о бок, а в наших с тобой отношениях такая неразбериха и путаница, что я до сих пор в них разобраться не могу. Уж не знаю, как я умудрился такого туману напустить, но сделаю все, что угодно, лишь бы его развеять.
– А с чего ты взял, что это твоих рук дело? И что ты один в силах это исправить? Локк, я ведь не арифметическая задачка, с которой надо справиться, чтобы свои умения доказать и похвалу заслужить. Ты никогда не задумывался, что, может быть, я… Тьфу ты, вот из-за тебя я и сама заговариваться начинаю… В общем, тебе не приходило в голову, что я к этой неразберихе тоже причастна и вношу в нее свою посильную лепту?
– Ты? Посильную лепту?
– Ну, что у меня для этого могут быть свои причины, потому как я тоже создание из плоти и крови, а не картина маслом или еще какая изысканная безделушка…
– А я тебе нравлюсь? – неожиданно для себя самого выпалил Локк; казалось, сердце его лежит на наковальне, содрогаясь в ожидании неминуемого сокрушительного удара кувалды, а Сабете доступны тысячи способов стереть его в порошок. – Хоть капельку? Тебе мое присутствие доставляет хоть какое-то удовольствие? Или в пустой комнате лучше?
– Ну иногда я бы от пустой комнаты не отказалась.
– Но…
– Да нравишься ты мне, нравишься, – вздохнула она, протягивая руку, словно затем, чтобы ободрительно коснуться его плеча, но жест остался незавершенным. – Ты хитроумный, предприимчивый и даже милым бываешь – вот только одновременно все это у тебя не получается. И, если хочешь знать, иногда я тобой восхищаюсь.
– Хочу ли я знать?! – взволнованно воскликнул Локк; тяжесть на сердце сменилась жарким восторгом. – Да ради этих слов… Я ради этого на все согласен. Потому что… потому что я тоже… я к тебе так же отношусь.
– Ты ко мне совсем иначе относишься.
– Нет, что ты! – горячо возразил он. – Точно так же, без всяких оговорок.
– Видишь ли…
– Эй вы!
На плечо Локка легонько опустилась полированная дубинка, за спиной возник коренастый стражник в кожаных доспехах и горчично-желтом плаще. Рядом с ним стоял юнец в таком же плаще, сжимая в руках длинный шест с фонарем.
– Дорогу не перегораживайте! Тут вам не гостиная! – буркнул стражник.
– Прошу прощения, – произнес Локк учтиво, но со сдержанным достоинством, как подобает законопослушному горожанину; впрочем, особых стараний он не прилагал, поскольку констебль, судя по всему, находился в хорошем расположении духа.
Они с Сабетой сошли с тропы в тень под стеной, где сновали светлячки, вычерчивая в ночном воздухе сияющие бледно-зеленые узоры.
– К окружающим безоговорочно относиться невозможно, – сказала Сабета. – Вот я очень люблю Цеппи, и все же мы с ним друг друга не раз… разочаровывали. И братья Санца для меня как родные, но сейчас мне больше всего хочется, чтобы они куда-нибудь исчезли – хотя бы на год. А ты…
– Я тебя раздражаю.
– За что тебе от меня достается, – ответила она, легонько коснувшись его левого предплечья; Локк с трудом сдержал невольную дрожь. – Понимаешь, безоговорочно никем не восхищаются. Безоговорочно восхищаться можно только неодушевленным предметом, а не человеком.
– Что ж, считай, что я затаил на тебя неисчислимые обиды и вообще питаю всевозможные сомнения и подозрения на твой счет. Довольна?
– Ты опять пытаешься меня очаровать, – негромко сказала Сабета. – Вот только я твоим чарам поддаваться не намерена, Локк Ламора. В этом случае не намерена.
– А могу я как-то загладить свою вину? Что мне сделать, чтобы больше не раздражать тебя своими поступками?
– Гм… Это не так-то просто.
– Ну тогда ты мне хотя бы намекни, – взмолился Локк. – А я попытаюсь сообразить, что к чему. Я ж иногда сообразительный.
– Между Каморром и Эспарой времени для этого будет предостаточно.
– А можно… А завтра можно с тобой снова поговорить? Когда караван на ночлег остановится?
– Сударь, неужели вы желаете заручиться моим согласием на приватную аудиенцию завтра вечером?
– Всенепременно, сударыня. Перед балом и освежающим бокалом вина, сразу же после того, как из-под телеги конский навоз выметут.
– Ах, если вы настаиваете, сударь, то, может быть, я подумаю, стоит ли удовлетворить вашу просьбу.
– Ради одного этого стоит жить, о прекраснейшая!
– Не паясничай, – вздохнула она. – Давай-ка побыстрее заглянем в таверну и вернемся, пока близнецы к Гильдейским лилиям не сбежали.
Из таверны они принесли холодных вареных кур, оливки, черный хлеб и два бурдюка желтого вина, вкусом напоминавшего смесь скипидара с шершневой мочой. Эта нехитрая снедь была роскошным пиршеством в сравнении с солониной и сухарями, которыми Благородным Канальям предстояло питаться всю дорогу до Эспары. За ужином все молчали, сосредоточенно жуя и отмахиваясь от коварных комаров, а в ночи сияли призрачным светом Пять башен.
Жан первым вызвался охранять сон приятелей (ни один уважающий себя каморрец без охраны под открытым небом не уснет даже у самого порога казармы городской стражи), а его четверо приятелей благодарно забрались под телегу и стали устраиваться на ночлег, пусть в духоте и среди комариных полчищ.
Локк сообразил, что ему впервые выпало спать рядом с Сабетой, хотя, строго говоря, их разделяла непреодолимая преграда в виде братьев Санца.
– Ничего страшного, – чуть слышно пробормотал он. – Сначала научимся ползать, потом – ходить, а там и побежим…
– Эй, а ты во сне пердишь? – зашептал Галдо в Локкову спину.
– Ты пердеж от своей собственной вони отличить сможешь, а, Санца?
– Забыл, что ли? Никаких Санца, межеумок! Я – Асино.
– Еще какой, – проворчал Локк и зевнул.